4
Oil level
The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible
when the bonnet is lifted forwards.The oil level in the engine
should be checked before each run. Make sure that the tractor
is hodzontal. Unscrew the oil stickand wipe clean. Replace the
oil stick and screw tight. Remove again and check the level.
Olstand
Der mit dem Me0stab kombinierte (_leinffilldeckel ist nach
Aufklappen der Motorhaube zug_nglich. Den Olstand im Motor
vorjeder Fahrt p_fen. Dabei darauf achtan, dal3die Maschine
waag recht steht.Olmel3stab herausschrauben undabwischsc.
Mel3stab wieder fest einschrauben, nochmals herausnehmen
und den _)lstand ablesen.
(_
Niveau
d'huile
L'orifice de remplissage avec son bouchorVjauge est ac-
cessible apr6s basculemant du capot moteur vers revant.
Le niveau d'huile du moteur doit 6tre contr616 avant chaque
utilisation. S'assurar que le tracteur se trouve bien & plat,
d_visser le bouchon avec sa auge, essuyer cette derni_re.
Remettre en place le bouchonijauge et e rev sser. Attendre
quelques secondes et retirer & nouveau la jauge. Contr61er
le niveau de I'huile sur la jauge.
(,OO FULL
CAUTION- DO
_The
oil level should lie between the two markings on the
oil stick. If more oil is needed add SAE 30 oil to the FULl'
marking. SAE 5W-30 oil should be used during the winter
(below freezing point).
_Der
()lstand soil zwischen den beiden Marken auf dem
Me0stab liegen. Wenn dies nicht der Fall ist, Motor61 SAE
30 bis zur Marke'FULL" einf011en.ImWinter (bei Frostgefahr)
ist MotorSI SAE 5W-30 anzuwenden.
(_
Nivel de aceite
Latapa combinadepara el Ilenadode aceitey para la vadlla
de nivelquedaacceeibledespu6sde haber levantadohacia
adelanteel cap6del motor. E l nivelde aceitedel motordebo
contrelamecada vez que se pone en marcha. Asegr_rese
de que la mdquinaestd horizontal. D escanresquela vadlla
y sdquela.Vudlvalaa colocar.Enr6squela. Q uftela otra vez
y lea el nivelde aceite.
Q
Livello
delrolio
Sollevarailcofano peraccederealtappo/asticelladell'olio.Con-
trellara sempre rolioprima
di avviara il motora. La maschina
deve essere in piano. Svitare I'asticellae asciugada. Rimontara
e avvitare. Togliera di nuovo e controllare il hvello.
(_
Oliepeil
De gecombineerde olie-bijvuldop en peilstok wordenboreik-
bear, nadat de motorkap is opongeklapt. H et oliepeil in de
motordientv66riedergebruik te wordengscontroleerd. Zorg
ervoor datdemaaierhodzontaal s taaLSchreefdeonepei I stok
eruitenmaakhemschoon.Schroef d e peilstok eropnieuwin.
Draaivast en haal hemer weeruit an lees hetoliepeilaf.
(_Le
niveau atteint
rhune doit
treuver entre lee deux
par
so
rep_res sur la jauge. Si ce n'est pas le cas, falre rappoint
avec de rhuile moteur SAE 30jusqu'au rep_ra "maxi" (FULL),
jamais au dessus. En hiver, Iorsque la tempdrature est inf6d-
eure& 0°, utilser de I'huile moteur SAE 5W30.
El nivelde aceite ha de estar entra las dos marcas de la vadlla.
Si no es este el caso, afiadir aceite para motor SAE 30 hasta
la mama de "FULL" (lleno). En inviemo (a temperaturas bajo
cero) hay que utilizar aceite de motor SAE 5W-30.
(_)
Uolio deve essere tra i due contrassegni sulrasticella. Se
necessado rifornire con olio SAE 30, fino al segno =FULL'.
In inverno (sotto 0°) usara olio SAE 5W-30.
(_Het
oliepeil dient tussen de beide markeringen op de stok
te liggen. AIs dit niet bat geval is, moet u met SAE 30 tot bet
"FULL'-merk bijvuUen.'S-wintem (onder bat vdespunt) dient
motorolie SAE 5W-30 te worden gebruikt.
Tire air pressure
Check the tire pressure regularly. The pressure in the front
tire should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the
back fires.
Reifendruck
Den Luftdruck in den Reifen regalm&i3ig pr0fen.Der Druck
in den Vorderreifen soil 1 bar betragen,in den Hinterreifen
0,8 bar.
(_
Pression de gonflage des pneus
Vdrifierr_=guli_rement la pression de gonflagedes pneus.La
pression de I'airdans les pneusdolt6tre de 1 bar pour lee
rouesavantet de 0,8 bar pourles rouesarri6res.
Presi6n
de inflado
de los neumdticos
Comprobar regularmente lapresi6n de inflado de los neumdti-
cos. En los delanteros ha de ser de 1 bar yen los traseres
de 0,8 bar.
(_
Pressione
pneumatici
Controllare la pressione con regolarit&. Pneumatici anteriod
1 bar e posteriori 0,8 bar
(_
De luchtdruk
in de banden
,_
Contreleer regelmatig de luchtdrub.in de lbandew_.. D e druk
in de voorbanden dient t bar en in de achterbanden 0,8 bar
35
te zijn.