HERKULES TKS 2000 Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento

Sierra de mesa
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

Art.Nr.
3901316931 / 5901310931
AusgabeNr.
3901316931
Rev.Nr.
17/02/2016
TKS 2000
Tischkreissäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Table Saw
GB
Translation of Original Operating Manual
Scie de table
FR
Traduction de la notice originale
Sega Cicolare da Banco
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Sierra De Mesa
ES
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
Tafelcirkelzaag
NL
Vertaling van de originele handleiding
Poytasaha
FI
Käännös Original käyttöopas
Stolová kotoučová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Bord Sav
DK
Oversættelse af original betjeningsvejledning
Stolová kotúčová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Bord Såg
SE
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
Bord Sag
NO
Oversettelse fra den originale bruksanvisningen
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Namizna krožna žaga
SI
8
Prevod originalnih navodil za uporabo
Ketassaagpink
18
EE
Tõlkimine juhiseid
27
Stalo pjūklas
LT
Vertimas originalios operacinės vadove
36
Galda Zāģa
LV
Tulkojums sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatas
45
Tablica pila
HR
Prijevod Original upute za uporabu
54
Fűrészasztal
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
63
Tafla sá
IS
Þýðing á Original Notkunarhandbók
72
Tabela pila
BIH
Prevođenje Original uputstvo za upotrebu
81
Stona kružna testera
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
90
Tablo Testere
TR
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
99
Tabela Piła
PL
107
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
115
124
133
142
151
160
169
178
187
196
205
loading

Resumen de contenidos para HERKULES TKS 2000

  • Página 1 Art.Nr. 3901316931 / 5901310931 AusgabeNr. 3901316931 Rev.Nr. 17/02/2016 TKS 2000 Tischkreissäge Namizna krožna žaga Originalbetriebsanleitung Prevod originalnih navodil za uporabo Table Saw Ketassaagpink Translation of Original Operating Manual Tõlkimine juhiseid Scie de table Stalo pjūklas Traduction de la notice originale Vertimas originalios operacinės vadove...
  • Página 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Página 3 3 І 220...
  • Página 4 20a 20b 4 І 220...
  • Página 5 max. 3-5 mm 5 І 220...
  • Página 6 6 І 220...
  • Página 7 7 І 220...
  • Página 8 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werk- zeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Schutzklasse II 8 І...
  • Página 9 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb.1-4) HERSTELLER: Sägetisch Tischeinlage scheppach Fabrikation von Sägeblatt Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sägeblattschutz Günzburger Straße 69 Absaugschlauch D-89335 Ichenhausen Spaltkeil Queranschlag VEREHRTER KUNDE, Tischverbreiterung Schiebestock wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Untergestell Ein-, Ausschalter ten mit Ihrem neuen Gerät. Handrad Feststellgriff HINWEIS:...
  • Página 10 Personen, die die Maschine bedienen und warten, – Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Kühlgeräten). Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. 4 Halten Sie Kinder fern! Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen –...
  • Página 11 – Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen – Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das beschädigt sind. Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. – Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
  • Página 12 – Obere Sägeblattschutzvorrichtung verwenden und Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder richtig einstellen. -buchsen zum Reduzieren von Bohrungen bei – Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchst- Kreissägeblättern. zulässige Drehzahl nicht geringer ist als die Achten Sie darauf, dass fixierte Reduzierringe maximale Spindeldrehzahl des Einsatzwerkzeu- zum Sichern des Einsatzwerkzeuges den gleichen ges und die für den zu schneidenden Werkstoff...
  • Página 13 6. Technische Daten 8. Aufbau und Bedienung Achtung! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Monta- Wechselstrommotor 230-240 V~ 50Hz gearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu Leistung 2000 Watt ziehen. Betriebsart S6 25%* Legen Sie alle mitgelieferten Teile auf eine flache Ober- Leerlaufdrehzahl 5000 min fläche.
  • Página 14 Schraube (23) der Tischeinlage (2) mithilfe eines - Um die Säge wieder auszuschalten, muss der rote Kreuzschraubendrehers lösen und Tischeinlage Taster „0“ (11) gedrückt werden. (22) herausnehmen (Abb.8). Der Abstand zwischen Sägeblatt (3) und Spaltkeil 9.2 Einstellen der Schnittiefe (Abb. 14) (6) soll max.
  • Página 15 9.5 Queranschlag (Abb. 18) Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten. Verschlis- - Queranschlag (13) in eine Nut (31) des Sägetisches senen bzw. beschädigten Schiebestock umgehend austauschen. schieben. • Den Parallelanschlag entsprechend der vorgesehe- - Griffschraube (32) lockern. - Queranschlag (7) drehen, bis das gewünschte Win- nen Werkstückbreite einstellen.
  • Página 16 12. Wartung • Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsun- m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung ternehmen, dass die Dauerstrombelastbarkeit des oder Instandsetzung Netzstecker ziehen! Netzes am Anschlusspunkt mit dem öffentlichen Netz für den Anschluss des Produktes ausreicht. 12.1 Allgemeine Wartungsmaßnahmen •...
  • Página 17 15. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Sägeblatt löst sich Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen nach Abschalten des Motors 2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen c) Anschlüsse an Motor oder Schalter c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen nicht in Ordnung d) Motor oder Schalter defekt...
  • Página 18 Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury.
  • Página 19 1. Introduction 2. Device Description (Abb.1-4) MANUFACTURER: Saw bench scheppach Fabrikation von Bench insert Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Saw blade Günzburger Straße 69 Saw blade guard D-89335 Ichenhausen Suction hose Riving knife DEAR CUSTOMER, Transverse stop Bench extension We hope your new tool brings you much enjoyment and Push stick success.
  • Página 20 to observe the accident prevention regulations in force – Do not use the electric tool for purposes for which in your area. The same applies for the general rules of it is not intended. For example, do not use hand- occupational health and safety.
  • Página 21 – Only use cable reels in the unrolled state. – Connect a dust collecting device to the electric 18 Remain attentive tool when sawing wood. The emission of dust – Pay attention to what you are doing. Remain is influenced, among other things, by the type sensible when working.
  • Página 22 • Refitting, including adjusting and measuring • Use the tool that is recommended in this manual. In works, and cleaning must be carried out only doing so, your saw provides optimal performance. when the motor is switched off. - Disconnect •...
  • Página 23 • Connect the machine to a properly installed protec- The distance between the saw blade (3) and the riving knife (6) must be max. 5 mm. (Fig. 9) tive contact socket, with at least 16A circuit breaker. Loosen the mounting bolt (24) in order to pull out the splitting wedge (6) until the right distance is 8.
  • Página 24 After each new adjustment it is advisable to carry out a - The distance between the stop rail (34) and saw blade trial cut in order to check the set dimensions. (3) should be about 2 cm. 9.3 Setting the angle (Fig. 14) 10.
  • Página 25 10.2 Making cross cuts (Fig. 22) Cover the electrical tool in order to protect it from dust - Slide the cross stop (7) into one of the grooves and moisture. (31a/b) in the table and adjust to the required angle. When the sawblade and key are not in use, they can (see 9.5).
  • Página 26 Type of current for the motor • Machine data - type plate • Machine data - type plate 15. Troubleshooting Problem Possible Cause Help Saw blade gets loose Fastening nut tightened insufficiently Tighten fastening nut, M20 left-handed thread after turning off the motor Motor does not start a) Fastening nut tightened insufficiently...
  • Página 27 Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation!
  • Página 28 1. Introduction 2. Gerätebeschreibung (Abb.1-4) FABRICANT : scheppach Fabrikation von Table de sciage Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Plaque d‘insertion Günzburger Straße 69 Lame de la scie D-89335 Ichenhausen Protège-lame Tuyau d‘aspiration/extraction CHER CLIENT, Coin de fendage Butée transversale Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor- Rallonge de table tera de la satisfaction et de bons résultats.
  • Página 29 et en effectuant la maintenance doivent la connaître et - Ne pas utiliser les outils en présence de liquides avoir été informés des différents risques encourus. En ou de gaz inflammables. outre, il est impératif de respecter scrupuleusement la Protection contre les chocs électriques réglementation concernant la prévention des accidents - Eviter tout contact corporel avec des surfaces et respecter toutes les autres règles imposées par la...
  • Página 30 - Examiner les câbles d’alimentation des outils de – Ne jamais exercer de saccades sur le câble / cor- manière régulière et les faire réparer, lorsqu’ils don afin de le déconnecter de la fiche de prise de sont endommagés dans un atelier d’entretien courant.
  • Página 31 - Utiliser systématiquement le capot de protection de Veiller à ce que les bagues de réduction fixes soient la lame et le régler correctement. parallèles les unes aux autres. - Utiliser uniquement des lames de scie dont la vi- Manipuler les lames avec prudence. Les conser- tesse maximale autorisée n‘est pas inférieure à...
  • Página 32 * Puissance de service intermittente S6 25%: (Cy- 8.1 Monter la rallonge de table (Fig. 5) cle de fonctionnement 10 min). Afin de ne pas faire Tournez et placez la scie avec la table dirigée vers surchauffer le moteur, celui-ci ne doit être utilisé à le sol.
  • Página 33 4. Le démontage s‘effectue dans le sens inverse. • Desserrez la poignée de blocage (13) Attention ! • Réglez l’angle souhaité sur l’échelle en appuyant et en Avant de commencer à scier, le protège-lame (4) tournant le volant (12) doit être abaissé sur le matériau à scier. •...
  • Página 34 10. Fonctionnement 10.2 Réalisation de coupes transversales (Fig. 22) • Poussez le guide d’angle (7) dans l’une des deux rai- nures (31a/b) de la table et le régler à l’angle souhaité. Conseils d’utilisation (voir 9.5) Si la lame de scie (3) doit être inclinée, il faut alors utiliser la rainure (31a) pour que votre main ou le Après chaque nouveau réglage, nous vous recomman- guide d’angle n’entre pas en contact avec le capot de...
  • Página 35 13. Stockage Câble de raccordement électrique défectueux Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu sur les câbles de raccordement électriques. sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants.
  • Página 36 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento! classe di protezione II...
  • Página 37 1. Introduzione 2. Descrizione dell‘apparecchio (Fig.1-4) FABBRICANTE: Banco sega Inserto tavolo scheppach Fabrikation von Lama sega Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Protezione lama sega Günzburger Straße 69 Tubo di aspirazione D-89335 Ichenhausen Cuneo separatore Battuta trasversale EGREGIO CLIENTE, Prolunga banco Spingitore Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap- 10.
  • Página 38 ze per l’uso contenute nelle istruzioni per l’uso rientra 5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo nell’uso corretto. Le persone che usano l’apparecchio e sicuro che si occupano della manutenzione devono conoscere – Utensili elettrici inutilizzati devono essere deposi- l’apparecchio e gli eventuali pericoli.
  • Página 39 16 Evitare l‘avviamento inavvertito – Durante la manipolazione con lame e materia- – Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando si le grezzo, indossare dei guanti. Trasportare le inserisce la spina nella presa. lame della sega in un contenitore ove ciò sia 17 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna possibile.
  • Página 40 – m Attenzione! Non togliete mai trucioli staccati, • In caso di taglio di materiale plastico, si prega di uti- schegge o pezzi di legno incastrati quando la lama lizzare sempre morsetti: le parti da tagliare, devono è in movimento. sempre essere fissati tra i morsetti.
  • Página 41 7. Prima della messa in funzione le stesse barre siano l‘una di fronte all‘altra. Le barre centrali lunghe (18 - contrassegnate con „B“) devono essere parallele al lato di comando • La macchina deve venire installata in posizione stabi- della sega. (Fig. 7). le, cioè...
  • Página 42 5. Attenzione! Girare il dado nella direzione di rotazio- 9.4.3 Impostazione della larghezza di taglio (Fig. 17) ne della lama della sega. - In caso di taglio longitudinale di parti in legno, deve 6. Estrarre la flangia esterna e staccare la lama vec- essere utilizzata la battuta parallela (15).
  • Página 43 11. Transport - Accendete la sega. - Appoggiate le mani con le dita chiuse piane sul pezzo da lavorare e spingetelo lungo la battuta parallela (15) 1. Spegnere l ‚apparecchio prima di qualsiasi attività di nella lama (3). trasporto e scollegarlo dalla rete elettrica. - Con la mano destra o sinistra (a seconda della posi- 2.
  • Página 44 • In caso di condizioni di rete sfavorevoli, l’apparec- Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono es- chio può portare a temporanee oscillazioni di ten- sere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa sione. dei danni all‘isolamento. • Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso in pro- Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elet- prietà...
  • Página 45 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ¡Advertencia! Si no se siguen estas indicaciones existe el peligro de muerte, lesiones o daños en la herramienta! Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección.
  • Página 46 1. Introducción 2. Descripción del dispositivo (Fig. 1-4) FABRICANTE: Mesa de sierra Complemento de mesa scheppach Fabrikation von Hoja de sierra Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Protector de sierra Günzburger Straße 69 Manguera de succión D-89335 Ichenhausen Cuña de separación Guía transversal Extensión de la mesa ESTIMADO CLIENTE, Varilla de empuje 10.
  • Página 47 Las personas encargadas de operar y mantener la má- 3 Es preciso protegerse contra descargas eléctricas quina deben estar familiarizadas con la misma y haber – Evitar el contacto corporal con cualquier tipo de recibido información sobre todos los posibles peligros. piezas con toma de tierra como, por ejemplo, tube- Además, es imprescindible respetar en todo momento rías, calefactores, cocinas eléctricas o frigoríficos.
  • Página 48 m ¡Advertencia! Al cambiar la hoja de la sierra 14 Retire la clavija de la toma de corriente – Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos es preciso tener en cuenta que el ancho de corte atrapados de madera con la hoja de sierra en no sea inferior y el grosor de la hoja de sierra no funcionamiento.
  • Página 49 – Tenga cuidado en usar solo aquellas arandelas 10 Asegúrese antes del uso de herramientas intercam- distanciadoras y aros de husillo que sean apropia- biables que todos los dispositivos de protección se das para el uso indicado por el fabricante. encuentren fijados correctamente.
  • Página 50 8.1 montaje de extensión de mesa (5) Sägeblatt schwenkbar 0 - 45° Girar la sierra y colocarla con la mesa sobre el suelo. Empalme para la aspiración ø 35 mm Alinear la extensión (8) con la mesa de corte (1). Atornillar sin fijar del todo la extensión de mesa Peso 20,0 kg...
  • Página 51 8.5 Cambiar la extensión de mesa (Fig. 8) 9.4 Trabajar con el tope paralelo Si existe erosión o daños en la extensión de mesa (2), hay que sustituirla, de otro modo existe alto 9.4.1 Ajustar la altura del tope (Fig. 15-16) nivel de riesgo de lesiones.
  • Página 52 ¡Prestar atención al iniciar los cortes! de forma adicional, será preciso utilizar la ranura (31a) Operar el aparato solo conectado a una aspiradora. que evita que tanto su mano como el tope transversal Comprobar y limpiar periódicamente los canales de as- entren en contacto con la protección de la hoja de la piración.
  • Página 53 13. Almacenamiento Advertencias importantes En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los seco, protegido de las heladas e inaccesible para los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor. niños.
  • Página 54 Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing! Mogelijk voor niet-naleving Levensgevaar, risico van letsel of schade aan de machine! Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! beschermingsklasse II 54 І...
  • Página 55 1. Inleiding 2. Beschrijving van het apparaat (afb. 1-4) FABRIKANT: Zaagtafel Tafelinleg scheppach Fabrikation von Zaagblad Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Zaagbladbescherming Günzburger Straße 69 Afzuigslang D-89335 Ichenhausen Splijtwig Dwarsaanslag GEACHTE KLANT, Tafelverbreding Duwhout Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met 10.
  • Página 56 het reglementaire gebruik. Personen, die de machine 4 Hou kinderen weg! bedienen en onderhouden, moeten hiermee vertrouwd – Laat geen andere personen het gereedschap of en van mogelijke gevaren op de hoogte zijn. Bovendien de kabel raken, hou ze weg van uw werkgebied. moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van 5 Bewaar uw gereedschappen op een veilige plaats ongevallen strikt worden opgevolgd.
  • Página 57 16 Voorkom onbedoelde inschakeling – Bescherming van de ademhalingswegen om – Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld wan- het risico op inademing van gevaarlijk stof te neer u de stekker in het stopcontact steekt. verminderen. 17 Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitenshuis –...
  • Página 58 – Zorg ervoor dat de machine, indien mogelijk, altijd op • De restrisico‘s kunnen tot een minimum worden be- een werkbank of tafel bevestigd is. perkt wanneer aan de „Veiligheidsmaatregelen“ en het – Lange werkstukken moeten worden ondersteund om „Gebruik volgens bestemming“ wordt voldaan en de te voorkomen dat ze na het zagen van de tafel vallen gebruiksaanwijzing in zijn geheel wordt opgevolgd.
  • Página 59 7. Vóór ingebruikneming 4. Bevestig losjes aan de gaten in de achterste poten de steunschoren (16b), elk met 2 zeskantige bouten (19), borgringen (20a), ringen (20b) en zeskantmoe- • De machine moet worden opgesteld zodat ze veilig ren (20). (Fig.7.1) staat, d.w.z.
  • Página 60 8. Het nieuwe zaagblad in omgekeerde volgorde weer - De parallelaanslag (15) dient op de rechter zijde van plaatsen en vastdraaien. het zaagblad (13) te worden gemonteerd. Let op! Let op de looprichting, de schuine - Plaats de parallelaanslag (15) van boven op de gelei- sneden van de tanden moet in de looprichting, dingsrail voor de parallelaanslag (14).
  • Página 61 - Met de linker of rechter hand (naargelang de positie 4. Zorg ervoor dat het toestel niet kan verschuiven, sjor van de parallelaanslag) zijdelings geleiden, maar en- het toestel goed vast. kel tot de voorkant van de zaagbladafdekking (2). 5. Gebruik bescherminrichtingen nooit voor de hante- - Werkstuk steeds tot het einde van het spouwmes (6) ring of het transport.
  • Página 62 • Je moet ervoor zorgen dat als een gebruiker, indien nodig met uw energiebedrijf dat de continue huidige draagkracht van het systeem op het aansluitpunt is voldoende, in overleg met het openbare netwerk om het product aan te sluiten. Belangrijke aanwijzingen Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf uit.
  • Página 63 Symbolien selitykset instrumentin Varoitus! Mahdollinen noudattamatta jättämisestä Hengenvaara, riski vamman tai työkalu! Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! Suojausluokka II 63 І 220...
  • Página 64 1. Aloittaminen 2. Laitteen kuvaus (Kuvat 1–4) VALMISTAJA: Sahapöytä Pöydän sisäke scheppach Fabrikation von Sahanterä Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sahanterän suojus Günzburger Straße 69 Poistoimuletku D-89335 Ichenhausen Halkaisukiila Poikittaisvaste HYVÄ ASIAKAS, Pöydän levennys Työntökappale Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä työskentelee 10. Alusta 11.
  • Página 65 vaaroista. Lisäksi on noudatettava yksityiskohtaisesti – Kun sähkötyökalut eivät ole käytössä, ne on voimassa olevia tapaturmanehkäisymääräyksiä. säilytettävä kuivassa, korkealla sijaitsevassa tai Muita yleisiä työterveyttä ja turvallisuutta koskevia suljetussa paikassa, lasten ulottumattomissa. sääntöjä on noudatettava. 6 Älä ylikuormita sähkötyökalua – Työskentely sujuu paremmin ja turvallisemmin m Huomio! ilmoitetulla tehoalueella.
  • Página 66 17 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa – Käytä käsineitä, kun käsittelet sahanteriä ja karke- – Käytä ulkona vain ulkokäyttöön sallittua ja va- apintaisia materiaaleja. staavasti merkittyä jatkojohtoa. – Kanna sahanteriä pakkauksessa, aina kun se vain – Käytä johtokelaa vain, kun johto on rullattu ulos. on käytännöllistä.
  • Página 67 • Sammuta kone, kun sinun on korjattava vikoja • Pidä kätesi kaukana työskentelyalueesta, kun kone tai poistettava kiinni juuttuneita puukappaleita. on käynnissä. - Irrota pistoke pistorasiasta - • Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen • Moottorin on oltava aina sammutettu muutos-, kuin teet säätö- tai huoltotöitä.
  • Página 68 8. Kokoaminen ja käyttö 8.4 Sahanterän suojuksen asennus ja irrotus (kuvat 11–12) 1. Aseta sahanterän suojus (6) sekä ruuvi (25) ylhäältä Huomio! Ennen kaikkia pyörösahan huolto-, halkaisukiilan (6) päälle niin, että ruuvi on tiukasti muutos- ja asennustöitä pistoke on irrotettava pisto- halkaisukiilan pitkässä...
  • Página 69 - Löysää lukituskahvaa (13). Pitkät työstettävät kappaleet on varmistettava paikalleen - Säädä haluttu kulmamitta asteikosta painamalla ja (esim. rullauspukilla), jotta ne eivät pääse putoamaan kääntämällä käsipyörää (12). leikkaustyön lopussa. - Kiristä lukituskahva (13) haluttuun kulma-asentoon. Ole varovainen leikatessasi. Käytä laitetta vain poistoimun kanssa. Tarkista ja puh- 9.4 Samansuuntaisvasteella työskentely dista poistoimukanavat säännöllisesti.
  • Página 70 sahanterää (3) viistoon, valitse käytettävä ura (31a) Sahanterät ja avaimet, joita ei käytetä, voidaan säilyt- sen mukaan, missä kätesi tai poikittaisvaste ei joudu tää kuvan 23 mukaisesti. kosketuksiin sahanterän suojuksen kanssa. - Käytä vastekiskoa. Säilytä käyttöohje yhdessä sähkötyökalun kanssa. - Paina työstettävä kappale lujasti poikittaisvastetta (7) vasten.
  • Página 71 15. Vianmääritys Vika Mahdollinen syy Korjaustoimenpide 1. Sahanterä Kiinnitysmutteri on liian löysällä Kiristä kiinnitysmutteri (oikea kierre) irtoaa moottorin sammuttamisen jälkeen 2. Moottori ei a) Sulake on palanut a) Tarkasta sulake käynnisty b) Jatkojohto on vioittunut b) Vaihda jatkojohto c) Moottorin tai virtakytkimen liitännät c) Pyydä...
  • Página 72 Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí...
  • Página 73 1. Úvod 2. Popis stroje (obr. 1-4) VÝROBCE Stůl pily scheppach Fabrikation von Stolní vložka Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pilový kotouč Günzburger Straße 69 Chránič pilového kotouče D-89335 Ichenhausen Odsávací hadice Rozrážecí klín VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Příčný doraz Rozšíření stolu Posuvný blok přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším 10.
  • Página 74 5 Nářadí uschovávejte bezpečně stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí – Nepoužívané nářadí musí být uloženo na suchém, být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k před- uzamčeném místě a mimo dosah dětí. cházení...
  • Página 75 – Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze – Noste ochranné brýle. Během práce vzniklé jiskry s odvinutým kabelem. nebo z přístroje odlétávající třísky, hobliny a pra- 18 Buďte soustředění chové částice mohou způsobit ztrátu zraku. – Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozu- –...
  • Página 76 • Přestavby, stejně jako nastaveni, měřeni a • Před tím, než se pustíte do nějakých činností, uvolně- čistící práce vykonávejte jen s vypnutým mo- te tlačítko držadla a stroj vypněte. torem. - Vytáhněte zástrčku ze sítě - • Před zapnutím se ujistěte, že jsou klíče a na- stavovací...
  • Página 77 8. Montáž Uvolněte upevňovací šroub (24) a vytáhněte rozrážecí klín (6) tak, aby byl nastavený na správ- nou vzdálenost (obr.10) Pozor! Před všemi údržbovými, přezbrojovacími a Opět pevně dotáhněte upevňovací šroub (24) a montážními pracemi na kotoučové pile vytáhnout namontujte vložku stolu (2). síťovou zástrčku.
  • Página 78 10. Provoz 9.3 Nastavení úhlu (Obr.14) Stolovou kotoučovou pilou mohou být vykonané kosé řezy vlevo od 0 °- 45 ° k příložníku. Pracovní pokyny Po každém novém nastavení doporučujeme provést m Před každým řezáním zkontrolujte, že mezi přílož- zkušební řez, aby se překontrolovaly nastavené roz- níkem, průřezovým měřidlem (13) a pilovým listem (5) měry.
  • Página 79 nastaven šikmo, je potřeba použít drážku (31a), která Pilové kotouče a klíče, které se nepoužívají, lze uložit nedovolí, aby se Vaše ruka a příčný doraz dostaly do jako na obr.23. kontaktu s ochranou pilového kotouče. - V případě potřeby použít dorazovou lištu. Návod k obsluze uložte u přístroje.
  • Página 80 15. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění 1. Pilový list se po Utahovací matice je málo utažená Utáhněte pravý závit utahovací matice zastavení motoru uvolní 2. Motor se nespustí a) Selhání síťové pojistky a) Zkontrolujte síťovou pojistku b) Chybný prodlužovací kabel b) Vyměňte prodlužovací...
  • Página 81 Forklaring af symbolerne på instrumentet Advarsel! Muligt for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller beskadigelse af værktøj! Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Hvis støv genereres åndedrætsværn! OBS! Skade! Ræk ikke ind i kørende oplevede klinge! Beskyttelsesklasse II 81 І...
  • Página 82 1. Indledning 2. Enhedsbeskrivelse (ill.1-4) PRODUCENT: Savebord Bordindsats scheppach Fabrikation von Savblad Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Savbladsbeskyttelse Günzburger Straße 69 Udsugningsslange D-89335 Ichenhausen Spaltekil Tværgående anslag KÆRE KUNDE, Bordudvidelse Skubbestav Vi ønsker dig god fornøjelse og succes i at arbejde med dit nye apparat. 10.
  • Página 83 6 Overbelast ikke dine elektroværktøjer mulige farer. Derudover skal de gældende forskrifter for forebyggelse af uheld overholdes nøje. – De arbejder bedre og mere sikkert i det specifice- Andre almene regler i arbejdsmedicinske og sikkerhe- rede ydelsesområde. dstekniske områder skal overholdes. 7 Anvend det rigtige elektroværktøj –...
  • Página 84 18 Vær altid opmærksom – Bær beskyttelsesbriller. Under arbejdet opstår der m Vær opmærksom på, hvad du gør. Gå til arbej- gnister eller splinter, spåner og støv fra enheden det med fornuft. Anvend ikke elektroværktøjet, hvis kan føre til tab af synet. du er ukoncentreret.
  • Página 85 • Omdannelse, såvel som indstillings-, målings- Før der foretages indstillings- eller vedligeholdelsesar- og rengøringsarbejder må kun gennemføres bejde skal enheden slukkes og stikket skal trækkes ved slukket motor. - Træk stikket - • Sikr dig før tænding, at nøglerne og indstillings- værktøjer er fjernet.
  • Página 86 8. Opbygning und betjening Fastgørelsesskruen (24) spændes igen og bordind- lægget (2) monteres. Advarsel! Før alle vedligeholdelses- ombygnings og 8.4 Montering / demontering af savbladsbeskyt- montagearbejder på rundsaven skal stikket trækkes. telsen (ill. 11-12) 1. Savbladsbeskyttelsen (6) samt skrue (25) påsættes Læg alle de medleverede dele på...
  • Página 87 10. Drift 9.3 Vinkelindstilling (ill.14) Med bordrundsaven kan skråskæringer til venstre på 0°-45° til anslagsskinnen udføres. Arbejdshenvisninger Efter enhver ny indstilling anbefaler vi en prøveskæring, m Kontrollér før hver skæring, at der ikke er mulighed for at kontrollere de indstillede mål. for kollision mellem anslagsskinnen (e), tværskærings- Vent efter tænding af saven indtil savbladet har nået sit måleren (13) og savbladet (5).
  • Página 88 14. Elektrisk tilslutning 10.2 Udførelse af skæringer på tværs (ill. 22) - Tværgående anslag (7) skubbes i en af de to riller (31a/b) på savebordet og det ønskede vinkelmål ind- Den installerede elektromotor er tilsluttet drifts- stilles (se 9.5). Skulle savbladet (3) også stilles skråt, klar.
  • Página 89 15. Fejludbedring Fejl Mulig årsag Udbedring 1. Savblad løsner sig Møtrik er spændt for lidt Spænd møtrik efter slukning af motoren 2. Motor tændes ikke a) Udfald netværkssikring a) Test netværkssikringen b) Forlængerledning defekt b) Udskift forlængerledningen c) Tilslutninger til motoren eller knapper c) Lad dem kontrollere af elektrofagmand ikke i orden d) Motor eller knap defekt...
  • Página 90 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! trieda ochrany II 90 І...
  • Página 91 1. Úvod 2. Opis zariadenia (obr. 1 – 4) VÝROBCA: Stôl píly Vložka stola scheppach Fabrikation von Pílový kotúč Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ochrana pílového kotúča Günzburger Straße 69 Odsávacia hadica D-89335 Ichenhausen Rozovierací klin Priečny doraz VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Rozšírenie stola Posuvná tyč 10.
  • Página 92 3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s ním oboznámené – Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými pred- a informované o možných nebezpečenstvách. Okrem metmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátor- toho sa musia prísne dodržiavať...
  • Página 93 m Varovanie! Pri výmene pílového kotúča dbať – Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred údrž- bou a pri výmene nástrojov, napr. pílového kotúča, na to, aby nebola šírka rezu menšia a hrúbka vrtáka, frézky. kmeňového kotúča tohto pílového kotúča nebola 15 Nezabudnite v prístroji zastrčené nástrojové väčšia ako hrúbka rozovieracieho klinu.
  • Página 94 – Podlaha v okolí stroja musí byť rovná, čistá, bez • Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických prí- častíc, ako napr. pílín a zvyškov po rezaní. pojných vedení v rozpore s určením. – Pracovná poloha vždy zo strany od pílového kotú- •...
  • Página 95 7. Pred uvedením do prevádzky 4. V otvoroch v zadných nožičkách voľte upevni- te strmene (16b) vždy pomocou 2 skrutiek so šesťhrannou hlavou (19), pružných podložiek (20a), • Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, t.j. na pracov- podložiek (20b) a šesťhranných matíc (20). (obr. 7.1) ný...
  • Página 96 Pozor! Dbajte na smer behu, skosenie rezu zu- - Na vodiacej lište pre paralelný doraz (14) sa nachád- bov musí ukazovať v smere behu, t. j. dopredu. zajú 2 stupnice, ktoré zobrazujú vzdialenosť medzi 9. Namontujte späť a nastavte vložku stola (2), ako aj paralelným dorazom (15) a pílovým kotúčom (3).
  • Página 97 12. Údržba - Rezný odpad ostane na pílovom stole (1) ležať, až kým sa pílový kotúč (3) znovu nenachádza v pokojo- vej polohe. m Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou alebo - Dlhé obrobky zabezpečiť proti preváženiu a spadnu- opravou vytiahnite sieťovú zástrčku! tiu na konci procesu pílenia! (napr.
  • Página 98 Príčinami môžu byť: • Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez okno alebo medzeru medzi dverami. • Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia alebo vedenia prípojného vedenia. • Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj- né vedenie. • Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. •...
  • Página 99 Förklaring av symbolerna på instrumentet Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på verktyget! Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Varning! Skaderisk! Grip inte tag i det löpande sågbladet! Skyddsklass II 99 І...
  • Página 100 1. Initiering 2. Maskinbeskrivning (bild 1-4) TILLVERKARE: Sågbord Bordsinsats scheppach Fabrikation von Sågklinga Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sågklingsskydd Günzburger Straße 69 Sugslang D-89335 Ichenhausen Klyvkil Transversellt stopp Bordsbreddning KÄRA KUND, Skjutstock 10. Underrede Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet med 11.
  • Página 101 8 Bär lämplig klädsel m Obs! Vid användning av apparater måste åtskilliga säker- – Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fast- hetsåtgärder iakttagas för att förhindra person- och na i rörliga delar. materialskador. Läs därför noga igenom denna bruk- –...
  • Página 102 – Kontrollera att rörliga delar fungerar perfekt och – Det buller som uppstår påverkas av flera fakto- inte fastnar eller om delar är skadade. Alla delar rer, bland annat av klingornas beskaffenhet och måste vara korrekt installerade och uppfylla alla tillståndet på...
  • Página 103 Iakttag högsta tillåtna varvtal. Det maximala varvtal Svängbart sågblad 0 - 45° som anges på det verktyg som används får inte Sugslangsfäste ø 35 mm överskridas. Håll dig till varvtalsområdet om detta angetts. Vikt ca. 20,0 kg Iakttag motorns, klingans och drevets riktning. Använd inga verktyg med sprickor.
  • Página 104 Skruva fast stöden (22) med sexkantskruvarna 4. Lös muttern genom att hålla en sågbladsnyckel (19), fjäderring (20a), skivor (20b) på bordsbredd- (21a) mot muttern och hålla emot med ytterligare en ningarna (8) sågbladsnyckel (21b) vid motoraxeln (se bild 22) Dra därefter åt samtliga skruvar. 5.
  • Página 105 10.1.1 Såga smala arbetsstycken (bild 20) - Sätt parallellstoppet (15) ovanifrån på styrskenan för parallellstopp (14). Längssnitt på arbetsstycken med en bredd på under 120 - På styrskenan för parallellstopp (14) finns det 2 skalor mm måste ovillkorligen utföras med hjälp av en skjut- som visar avståndet mellan parallellstopp (15) och stock (9) .
  • Página 106 • Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt efter • Som användare måste du försäkra dig om att den varje användning. kontinuerliga strömkapaciteten vid anslutningspunk- • Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa och ten till det offentliga nätet är tillräcklig för produkten. lite såpa.
  • Página 107 Forklaring av symbolene på instrumentet Advarsel! Mulig for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller skade på verktøyet! Før instruksjoner start drifts- og sikkerhets lese og observere! Bruk vernebriller! Bruk hørselvern! Hvis det utvikles støv skal åndedrettsvern! Oppmerksomhet! Skader! Ikke grip inn i driften sagblad! beskyttelsesklasse II 107 І...
  • Página 108 1. Innvielse 2. Maskinbeskrivelse (bilde 1-4) PRODUSENT: Sagbord Bordinnsats scheppach Fabrikation von Sagblad Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sagbladbeskyttelse Günzburger Straße 69 Sugeslange D-89335 Ichenhausen Klyvekile Tverrgående stopp KJÆRE KUNDE, Bordutvidelse Skyvestokk Vi ønsker deg mye glede og suksess i arbeidet med det 10.
  • Página 109 m Obs! – Ikke bruk elektroverktøyet til formål det ikke er Ved bruk av apparater må flere sikkerhetstiltak over- beregnet for. Bruk for eksempel bruke ikke hånd- holdes for å forhindre person- og materialskader. Les sirkelsag til skjæring av greiner eller tømmerstok- derfor nøye gjennom denne bruksanvisningen og dis- ker.
  • Página 110 2 Vedlikehold og reparasjon – Kontroller at de bevegelige delene fungerer riktig, at de ikke er klemt fast, eller at deler er – Overhold tilpasning og vedlikehold av strømled- skadet. Alle deler må være riktig montert og ningen. oppfylle alle betingelser for å sikre riktig bruk av –...
  • Página 111 Følg det maksimale omdreiningstallet. Det mak- Svingbart sagblad 0 - 45° simale omdreiningstallet som er angitt skal ikke Sugeslangefeste ø 35 mm overskrides. Holde turtallsområdet, hvis spesifisert. Observere motorens, sagbladets rotasjonsretning. Vekt ca. 20,0 kg Ikke bruk tilbehør med sprekker. Tilse fornuftig bruk av verktøyet.
  • Página 112 5. Obs! Trekk mutteren i sagbladets rotasjonsretning. Skru støttestagene fast (22) til bordforlengeren (8) med boltene (19), sprengskive (20a), og skiver (20b). 6. Ta bort den ytre flensen og trekk av det gamle bladet Trekk deretter til samtlige skruer. på den indre flensen. 7.
  • Página 113 10.1.1 Sage smale arbeidsstykker (bilde 20) - På styreskinnen for parallellstopp (14) finnes det 2 skalaer som viser avstanden mellom parallellstopp Langssnitt på arbeidsstykker med en bredde på under (15) og blad (3). 120 mm må uvilkårlig utføres ved hjelp av en skyvestokk - Velg den passende skalaen avhengig om stoppskin- (9) .
  • Página 114 • Vi anbefaler at du rengjør maskinen rett etter hver bruk. • Som bruker må du forsikre deg om at den kontinu- • Rengjør maskinen regelmessig med en fuktig klut og litt erlige strømkapasiteten ved tilkoblingspunktet til det såpe. Ikke benytt rengjørings- eller løsemidler da disse offentlige nettet er tilstrekkelig for produktet.
  • Página 115 Obrazložitev simbolov na napravi Opozorilo! Pri neupoštevanju navodil je možna življenjska nevarnost, tveganje pred poškodbami ali poškodbami orodja! Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč...
  • Página 116 1. Uvod 2. Opis naprave (Sl. 1-4) PROIZVAJALEC: Miza za žaganje Vložek mize scheppach Fabrikation von Žagin list Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Zaščita žaginega lista Günzburger Straße 69 Sesalna cev D-89335 Ichenhausen Zagozda Prečni prislon SPOŠTOVANI KUPEC, Razširitev mize Potisni drog želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim no- 10.
  • Página 117 7 Uporabljajte pravo orodje biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je treba točno držati vseh – Ne uporabljajte slabega orodja ali dodanih naprav veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč. Potrebno za težka dela. je upoštevati tudi ostala splošna pravila v delovnem me- –...
  • Página 118 19 Preverjajte poškodbe na Vaši napravi 2 Oskrbovanje in vzdrževanje – Pred nadaljnjo uporabo orodja je potrebno zašči- – Pri vseh nastavljalnih in oskrbovalnih delih izvle- tne priprave ali lažje poškodovane dele skrbno cite vtič. pregledati glede brezhibnega in smotrnega na- –...
  • Página 119 6. Tehnični podatki VARNOSTNI NAPOTKI ZA RAVNANJE Z ŽAGINIMI LISTI Motor na izmenični tok 230-240 V~ 50Hz Vložna orodja uporabljajte le, če obvladate delo z njimi. Moč 2000 Watt Upoštevajte največje število vrtljajev. Največjega Način obratovanja S6 25%* števila vrtljajev, navedenega na vložnem orodju, Število vrtljajev v prostem ne smete prekoračiti.
  • Página 120 8. Montaža Razdalja med žaginim listom (3) in zagozdo (6) je lahko najv. 5 mm. (Sl. 9) Atleiskite tvirtinimo varžtus (24) ir ištraukite plyšio Pozor! Pred vsakim vzdrževalnim, predelovalnimi pleištą (6) tiek, kad būtų nustatytas teisingas atstu- in montažnimi deli na krožni žagi je potrebno prvo mas (10 pav.).
  • Página 121 Pozor! - V smeri vrtenja urnega kazalca: velika globina reza. - Prislona (34) ne potisnite pregloboko v smeri Preverite nastavitev z vzorčnim rezom. žaginega lista. - Razdalja med prislonom (34) in žaginim listom (3) mora biti približno 2 cm. 9.3 Nastavitev kota (slika 14) Z namizno krožno žago lahko izvajate poševne reze v levi med 0 °...
  • Página 122 10.2 Izvajanje prečnih rezov (slika 22) Električno orodje pokrijte, da ga zaščitite pred prahom - Prečni prislon (7) potisnite v oba utora (31a/b) žagine in vlago. mize in ga nastavite na želeno kotno mero (glej 9.6). V Nenaudojamas pjūklo geležtes ir jų raktą gali būti sudėti primeru, da dodatno poševno postavite žagin list (3), je potrebno uporabiti utor (31a), ki ne dopušča, da bi kaip parodyta 23 pav.
  • Página 123 15. Odpravljanje motenj Motnja Možen vzrok Ukrep 1. Žagin list se sprosti Premalo pritegnjena pritrdilna matica. Pritegnite pritrdilno matico z desnim navojem. po izklopu motorja 2. Motor se ne zažene a) Izpad varovalke a) Preverite varovalko. b) Okvarjen podaljšek b) Zamenjajte podaljšek. c) Neustrezni priključki na motorju ali c) Mora preveriti električar stikalu...
  • Página 124 Selgitus sümbolid instrument Hoiatus! Võimalik mittetäitmise eest surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja! Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! kaitse klass II 124 І...
  • Página 125 1. Algatamine 2. Seadme kirjeldus (joon.1-4) TOOTJA: 1. Saelaud 2. Lauasüdamik scheppach Fabrikation von 3. Saeketas Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Saeketta kaitse Günzburger Straße 69 5. Imuvoolik D-89335 Ichenhausen 6. Lõhestuskiil 7. Ristpiiraja HEA KLIENT, 8. Laualaiendus 9. Tõukepulk 10. Aluskandmik Soovime teile palju rõõmu ja edu töötab oma uue sead- 11.
  • Página 126 6 Ärge koormake elektritööriista üle. seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud. Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise – Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud eeskirjadest väga täpselt kinni pidada. võimsusvahemikus. Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste 7 Kasutage õiget elektritööriista. valdkondade üldisi reegleid.
  • Página 127 18 Olge alati tähelepanelik – Ühendage elektritööriist puidu saagimisel m Pidage silmas, mida Te teete. Toimige töötami- tolmupüüdeseadise külge. Tolmu vabanemist sel mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui mõjutavad muu hulgas töödeldava materjali liik, olete hajevil. kohapealse eraldumise tähendus (kinnipüüdmine 19 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste ja allikas) ning katete/suunamisplekkide/juhikute suhtes.
  • Página 128 6. Tehnilised andmed Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste Vahelduvvoolumootor 230-240 V~ 50Hz implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me medit- Võimsus 2000 Watt siiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise Töörežiim S6 25%* implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööri-...
  • Página 129 8. Ülesehitus ja käsitsemine Pingutage kinnituspolt (24) taas kinni ja monteerige lauasüdamik (2). Tähelepanu! Enne kõiki hooldus-, ümbervarustus- ja 8.4 Saeketta kaitsme monteerimine / demonteeri- montaažitöid ketassae kallal tuleb võrgupistik välja mine (joon. 11-12) tõmmata. 1. Pange saeketta kaitse (6) koos poldiga (25) ül- altpoolt lõhestuskiilu (6) peale nii, et polt paikneb Asetage kõik kaasapandud detailid lamedale pinnale.
  • Página 130 10. Käitus 9.3 Nurga seadistamine (joon.14) Lauaketassaega on võimalik vasakule piirdesiini suhtes 0°-45° kaldlõikeid teostada. Tööjuhised Me soovitame pärast igakordset uuesti seadistamist m Kontrollige enne igat lõiget, et piirdesiini (e), ri- proovilõige teha, et seadistatud mõõdud üle kontrollida. stilõikekaliibri (13) ja saeketta (5) vaheline kokkupõrge Oodake pärast sae sisselülitamist enne lõike läbiviimist, pole võimalik.
  • Página 131 10.2 Ristilõigete teostamine (joon. 22) Saekettad ja võtmed, mis pole kasutuses, saab - Lükake ristpiiraja (7) ühte kahest saelaua soonest joon.23 kujutatud viisil hoiule panna. (31a/b) ja seadistage soovitud nurgamõõdule (vt 9.5). Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures. Kui saeketast (3) soovitakse täiendavalt kaldu seada, siis tuleb kasutada soont (31a), mis ei lase Teie käel 14.
  • Página 132 15. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine 1. Saeketas vabaneb Kinnitusmutter liige nõrgalt kinni Pingutage paremkeermega kinnitusmutter kinni pärast mootori pingutatud väljalülitamist 2. Mootor ei käivitu a) Võrgukaitse rivist väljas a) Kontrollige võrgukaitset b) Pikendusjuhe defektne b) Vahetage pikendusjuhe välja b) Vahetage pikendusjuhe välja c) Laske elektrispetsialistil kontrollida d) Mootor või lüliti defektne...
  • Página 133 Paaiškinimas dėl dokumento simbolių Dėmesio! Galimas nesilaikymo pavojus gyvybei, rizikos susižeisti ar sugadinti įrankį! Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! apsaugos klasė...
  • Página 134 1. Pradžia 2. Įrenginio aprašymas (1 - 4 pav.) GAMINTOJAS: Pjūklo stalas Stalo įdėklas scheppach Fabrikation von Pjūklo geležtė Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pjūklo geležtės apsauga Günzburger Straße 69 Nusiurbimo žarna D-89335 Ichenhausen Plyšio pleištas Skersinis GERBIAMAS KLIENTE, Stalo prailginimas Prispaudimo įtaisas Linkime Jums daug džiaugsmo ir sėkmės dirbant su sa- 10.
  • Página 135 Įrenginio techninę priežiūrą ar taisymą vykdantys asme- – Nenaudojami elektriniai įrankiai turi būti laikomi nys privalo būti su tuo susipažinę bei įspėti apie galimus sausoje, aukštai esančioje arba užrakinamoje pavojus. Be to, privaloma laikytis galiojančių nelaimingų vietoje, kad jų negalėtų paimti vaikai. atsitikimų...
  • Página 136 18 Visada būkite atidūs ar šaltinyje) ir daryti įtaką gaubtų, kreipiamųjų m Valdykite savo darbą. Imkitės darbo protin- nustatymui. gai. Nesinaudokite elektriniu įrankiu, kai esate – Nenaudokite pjūklo geležčių iš greitapjūvio plieno išsiblaškęs. (plienas HSS0). 19 Tikrinkite elektrinį įrankį ar jis nesugadintas –...
  • Página 137 6. Techniniai duomenys Įspėjimas! Šis elektrinis įrankis veikdamas sukuria elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis toks laukas gali veikti aktyvius ir pasyvius medicininius Kintamosios srovės variklis 230-240 V~ 50Hz implantus. Norint sumažinti rimtų ar mirtinų pažeidimų pavojų, rekomenduojame asmenims, turintiems Galingumas 2000 Watt implantų, prieš...
  • Página 138 8. Konstrukcija ir remontas Atleiskite tvirtinimo varžtus (24) ir ištraukite plyšio pleištą (6) tiek, kad būtų nustatytas teisingas atstu- mas (10 pav.). Dėmesio! Prieš bet kokius priežiūros, keitimo ir Vėl priveržkite tvirtinimo varžtą (24) ir sumontuokite montavimo darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros stalo įdėklą...
  • Página 139 10. Eksploatavimas - Pagal laikrodžio rodyklę – didesnis pjovimo gylis. Nustatymą patikrinkite atlikdami bandomąjį pjovimą. Darbo nurodymai 9.3. Kampo nustatymas (14 pav.) Po kiekvieno naujo nustatymo rekomenduojame atlikti Staliniu diskiniu pjūklu galima atlikti įžambius pjūvius bandomąjį pjovimą ir patikrinti nustatytus matmenis. kairėn 0°-45°...
  • Página 140 13. Laikymas - Atlikite pjūvį pagal apdorojamos detalės plotį (žr. 10.1 punktą). Laikykite įrenginį ir jo reikmenis tamsioje, sausoje ir 10.2. Skersinių pjūvių pjovimas (22 pav.) neužšąlančioje bei vaikams neprieinamoje vietoje. Opti- - Skersinę atramą (7) įstatyti į kiekvieną iš abiejų pjūklo mali sandėliavimo temperatūra yra 5 - 30˚C.
  • Página 141 15. Gedimų šalinimas Gedimas Galima priežastis Šalinimas 1. Išjungus variklį Silpnai priveržta tvirtinimo veržlė Priveržti dešiniojo sriegio tvirtinimo veržlę atsilaisvina pjūklo geležtė 2. Variklis nesisuka a) Suveikė tinklo saugiklis a) Patikrinti tinklo saugiklį b) Sugadintas ilginimo laidas b) Keisti ilginimo laidą c) Netvarkingas variklio arba jungiklio c) Kviesti kvalifikuotą...
  • Página 142 Paskaidrojums par simboliem uz instrumenta Uzmanību! Iespējams neievērošanu briesmas, savainošanās risks vai bojājumu instruments! Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Uzmanību! Savainojumu risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni! apsaugos klasė...
  • Página 143 1. Levads 2. Ierīces apraksts (Sadaļa 1-4) RAŽOTĀJS: Zāģa galds Galda segums scheppach Fabrikation von Zāģa pamatne Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Zāģa pamatnes aizsargs Günzburger Straße 69 Iesūkšanas šļūtene D-89335 Ichenhausen Skaldķīlis Šķērsvirziena apstāšanās aizturis CIENĪJAMAIS KLIENT, Galda pagarinājums Atbalsta spieķis Novēlam Jums daudz prieka un panākumus darbā ar sa- 10.
  • Página 144 3 Nodrošiniet aizsardzību pret elektriskās strāvas lietošanas instrukcijas Personas, kas darbojas ar ierīci gan tās ekspluatācijas, gan dīkstāves laikā, ir noteikti triecienu jāiepazīstina pirms darba uzsākšanas ar šīs konkrētās – Izvairieties no ķermeņa daļu saskares ar ierīces drošības instrukcijām un iespējamajiem riskiem, iezemētajām daļām (piemēram, caurules, radiato- lai no tiem varētu izvairīties un tiktu nodrošināts drošs ri, elektriskās plītis, dzesēšanas iekārtas).
  • Página 145 – Zāģa asmens darbības laikā neveiciet brīvo – Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos zāģa šķembu, skaidu vai iestrēgušo koka detaļu asmeņus, kuri ir atbilstoši EN 847-1. noņemšanu. m Uzmanību! Zāģa asmens maiņas brīdī, – Elektroierīces neizmantošanas gadījumā, apko- pievērsiet uzmanību, lai griezuma platums pes darbu un instrumentu (zāģa virsma, urbju, nebūtu mazāks un asmens biezums nebūtu frēzes) maiņas gadījumā.
  • Página 146 – Elektroierīces transportēšanai izmantojiet tikai trans- 10 Pārliecinieties pirms lietošanas instrumentu porta ierīces un aprīkojumu. Neizmantojiet pārsegus, izmantošanas, ka visi aizsargpārsegi ir stingri un ierīces pārnešanas un transportēšanas gadījumā. pareizi nostiprināti. – Pievērsiet uzmanību, lai transportēšanas laikā 11 Pirms lietošanas pārliecinieties, ka Jūsu izmantotie zāģa virsmas augšējā...
  • Página 147 Trokšņu līmenis 8.2 Rāmja montaža (Attēls 6-7.1) 1. Visas četras galda kājas (18) kopā ar atbal- sta plāksnēm (22) un sešstūrskrūvēm (19), Trokšņu līmenis atbilstoši EN 61029. atsperpaplāksni (20a) un paneli (20b) piestipriniet Skaņas spiediena līmenis L 91,0 dB(A) pie zāģa (Att. 6). Iepriekšminēto darbu veikšanai Nenoteiktība K 3 dB izmantojiet klāt pievienotās zāģa asmens virsmas...
  • Página 148 8.6 Zāģa asmens virsmas Montāža/Nomaiņa - Atbilstoši griežamā materiāla biezumam pieslēguma (Attēls 13) fiksācijas sliedei (27) ir jābūt piemērotai pēc attēla nr.16 biezajam materiālam (apstrādājamā materiāla 1. Uzmanību! Atvienojiet iekārtu no strāvas pade- biezums ir virs 25 mm) un pēc attēla nr.15 plānākam ves avota un uzvelciet aizsargcimdus materiālam (apstrādājamā...
  • Página 149 Garus materiālus nostipriniet griezuma beiguma posmā, (3) ir jāatrodas slīpā pozīcijā, tikai tad var izmantot lai tie nešūpotos (piemēram, ruļļveida statne utml) rievu (31a), kura neveido Jūsu roku un šķērsgriezuma Esiet uzmanīgi pie iegriezumiem pieslēguma tiešo kontaktu ar zāģa asmens virsmas Pielietojiet ierīci tikai ar ieslēgtu nosūkšanas funkciju aizsargu Regulāri pārbaudiet un tīriet nosūkšanas kanālus...
  • Página 150 13. Uzglabāšana Svarīgas norādes Motora pārslodzes gadījumā, motors pats izslēdzas. Pēc atdzišanas laika (laika ziņā atšķirīgs) ieslēdziet Uzglabājiet iekārtu un tās piederumus tumšā, sausā, atkal motoru. bezsala un bērniem nepieejamā vietā. Optimāla uzglabāšanas temperatūra ir amplitūdā starp 5 un 30˚C. Uzglabājiet elektroierīci oriģinālajā...
  • Página 151 Objašnjenje simbola na instrumentu Upozorenje! Mogući za nepoštivanje Opasnost po život, opasnost od ozljeda ili oštećenja alata! Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaćajte u list pile dok radi! Vrsta zaštite II 151 І...
  • Página 152 1. Iniciranje 2. Opis uređaja (slike 1-4) PROIZVOĐAČ: Stol za rezanje Stolni umetak scheppach Fabrikation von List pile Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Štitnik lista pile Günzburger Straße 69 Usisno crijevo D-89335 Ichenhausen Rastavni klin Poprečni graničnik POŠTOVANI, Proširenje stola Palica za guranje Želimo vam puno radosti i uspjeha u radu sa svojim no- 10.
  • Página 153 6 Ne preopterećujte električni alat propisa o zaštiti na radu. Moraju se poštivati ostala važeća pravila iz područja – Radit ćete bolje i sigurnije u navedenom rasponu medicine rada i tehničke sigurnosti. snage. m Pozor! 7 Rabite ispravan električni alat Pri uporabi uređaja moraju se poštivati određene –...
  • Página 154 19 Provjerite ima li na električnom alatu možebitnih – Ne rabite listove pile od visokolegiranog brzorez- oštećenja nog čelika (HSS čelika). – Prije daljnje uporabe električnog alata pozorno – Palicu za guranje ili drvo za guranje uvijek spre- provjerite funkcioniraju li zaštitne naprave ili lako mite u držač...
  • Página 155 SIGURNOSNE NAPOMENE ZA RUKOVANJE LISTO- Dimenzije stola 940 x 642 mm VIMA PILE Visina rezanja maks. 90° 85 mm Umetnite nasadne alate samo ako znate rukovati njima. Visina rezanja maks. 45° 65 mm Pazite na maksimalnu brzinu vrtnje. Ne smije se Namještanje visine 0 - 85 mm prekoračiti maksimalna brzina vrtnje navedena na...
  • Página 156 8.1 Montaža proširenja stola (slika 5) Odvrnite vijak (23) križnim odvijačem. Okrenite pilu i postavite je na pod tako da je stol Izvadite pohabani stolni umetak (2). Montaža novog stolnog umetka obavlja se obrnutim okrenute prema dolje. redoslijedom. Poravnajte proširenje stola (8) sa stolom za rezanje (1). Proširenje stola (8) na stolu za rezanje (1) labavo 8.6 Montaža i zamjena lista pile (slika 13) Proširenje stola (8) na stolu za rezanje (1) labavo...
  • Página 157 - Graničnu tračnicu (27) sad možete skinuti s vodeće - Paralelni graničnik (15) namjestite prema visini izratka tračnice (29) i odgovarajućom vodilicom nataknuti i željenoj širini. (vidi 9.4) natrag na nju. - Uključite pilu. - Zategnite krilne matice (28). - Ruke sa zatvorenim prstima položite ravno na izradak - Graničnu tračnicu (27) možete po potrebi postaviti i pomičite izradak po paralelnom graničniku (15) kroz lijevo ili desno od vodeće tračnice (29).
  • Página 158 Važne napomene 5. Zaštitne naprave nikad ne rabite za rukovanje ili transport. Ako se motor preoptereti, automatski će se isključiti. Nakon hlađenja (vremenski se razlikuje) motor će se moći ponovno uključiti. 12. Održavanje Oštećeni električni kabel Ne električnim kabelima često nastaju oštećenja izo- m Upozorenje! Prije svakog namještanja, održavanja lacije.
  • Página 159 15. Otklanjanje neispravnosti Neispravnost Mogući uzrok Rješenje 1. List pile otpušta se Pričvrsna matica nije dovoljno zategnuta Zategnite pričvrsnu maticu s desnim navojem nakon isključivanja motora 2. Motor se ne a) Kvar mrežnog osigurača a) Provjerite mrežni osigurač pokreće b) Neispravan produžni kabel b) Zamijenite produžni kabel c) Neispravni priključci na motoru ili c) Dajte na pregled električaru...
  • Página 160 A készüléken található szimbólumok magyarázata Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt vagy a szerszám károsodását idézheti elő! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő...
  • Página 161 1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1–4. ábra) GYÁRTÓ: Fűrészasztal Asztalbetét scheppach Fabrikation von Fűrészlap Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fűrészlapvédő Günzburger Straße 69 Elszívó tömlő D-89335 Ichenhausen Hasítóék Keresztütköző Asztalbővítés TISZTELT VÁSÁRLÓ! Tolható satu 10. Alsó állvány Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké- 11.
  • Página 162 ban kioktatottaknak kell lenniük. Ezen kívül legponto- 5 Tárolja a szerszámait biztonságosan sabban be kell tartani az érvényes balesetvédelmi elő- – Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt te- írásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügyi remben és a gyerekek számára nem elérhetően és a biztonságtechnikai téren fennálló...
  • Página 163 – Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, győződ- – A fűrészlapokkal és nyersanyagokkal végzett jön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikapcsolt munka során viseljen kesztyűt. Amikor csak le- állapotban van. hetséges, tartóban szállítsa a fűrészlapokat. 17 Kültéren használjon hosszabbító kábelt –...
  • Página 164 – A billenés elkerülése érdekében biztosítsa a hosz- • A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha összes- szú munkadarabokat a vágási folyamat végén (pl. ségében betartja a „Biztonsági utasítások“ a „Rendel- legurulási állvány vagy bak). tetésszerű használat“ c. fejezetek, valamint a kezelési –...
  • Página 165 7. Beüzemeltetés előtt 4. A hátsó állólábakon lévő furatokba lazán rögzítse a (16b) állványt a 2 db (19) hatlapú csavarral, a (20a) rugós alátétekkel, a (20b) alátétekkel és a (20) • A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent hogy hatlapú...
  • Página 166 Figyelem! Ügyeljen a futásirányra, a fogak vágó - A párhuzamos ütköző (14) vezetősínén 2 skála ferde széleinek futásirányba, vagyis előre kell található, amelyek a (15) párhuzamos ütköző és a (3) mutatnia. fűrészlap közötti távolságot mutatják. 9. Szerelje vissza és állítsa be a (2) asztalbetétet, vala- - Attól függően válassz ki a megfelelő...
  • Página 167 - A jobb vagy bal kézzeli oldali vezetés (a párhuzamos 3. Védje az elektromos berendezést az ütésektől, ráz- ütköző helyzetétől függően) mindig csak a fűrészlap- kódástól és erős vibrációtól, amelyek például jármű- védő (4) elülső széléig legyen. vel történő szállítás során fordulnak elő. - A munkadarabot mindig a hasítóék (6) végéig áttolni.
  • Página 168 • Be kell, hogy győződjön meg arról felhasználó, ha Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg szükséges, a hatalom cég, amely folyamatos áram- a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak terhelhetőségig a rendszer a csatlakozási ponton H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon. elegendő, konzultálva a nyilvános hálózat csatla- A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a veze- kozni a termék.
  • Página 169 Útskýring af táknum á hljóðfæri Aðvörun! Mögulegt fyrir vanefndir Danger til lífsins, hætta á meiðslum eða skemmdum á tól! Áður byrjun rekstrar- og öryggisleiðbeiningar lesa og fylgjast! Notið hlífðargleraugu! Wear Heyrnarhlífar! Ef ryk mynda klæðast vernd öndunarfæra! Attention! Áverkar! Ná ekki inn í gangi sá blað! Verndun bekknum II 169 І...
  • Página 170 1. Inngangur 2. Tækjalýsing (myndir 1-4) FRAMLEIÐANDI: Sagarborð Sagarblaðsrauf scheppach Fabrikation von Sagarblað Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sagarblaðshlíf Günzburger Straße 69 Sogslanga D-89335 Ichenhausen Kloffleygur Þverstýring KÆRI VIÐSKIPTAVINUR, Breikkun borðs Rennistokkur 10. Undirgrindir Við óskum þér mikla gleði og velgengni í að vinna með 11.
  • Página 171 5 Geymið ónotuð rafmagnsverkfæri á öruggum Manneskjur sem nota vélina og stjórna, þurfa að kunna vel á hana og þekkja mögulegar hættur sem af henna stað geta stafað. Annars eru gildandi slysavarnir meðfylgjandi. – Ónotuð rafmagnsverkfæri á að geyma á þurrum Að...
  • Página 172 18 Verið ávallt athugul – Á meðan viður er sagaður, festið rafmagnsverk- m Veitið því athygli sem þið gerið. Gangið af færið við ryksogsslöngu. Með því að leyfa rykinu skynsemi til vinnu. Notið verkfærið ekki ef þið eruð fjúka um hefur það áhrif á verkstykkið sem er í óeinbeitt.
  • Página 173 6. Tækniupplýsingar lum ráðleggjum við fólki með ígrædd líffæri að ráðfæra sig við sinn lækni og framleiðanda ígrædda líffærisins áður en hann notar rafmagnsverkfærið. Riðstraumsmótor 230-240 V~ 50Hz ÖRYGGISRÁÐLEGGINGAR FYRIR NOTKUN SAGARBLAÐA Geta 2000 Watt Setjið aðeins aukaverkfærin í ef þið kunnið að Rekstrarflokkur S6 25%* umgangast þau.
  • Página 174 Ráðlegging: Þegar samtengingarnar eru festar með 3. Setjið sogslöngu (5) á sogmillistykkið(26) og skrúfu (hringlaga/eða sexkanti), sexkantróm og undirskí- soghólksagarblaðshlífarinnar (4). Festið viðeigandi fu, þarf að setja undirskífuna undir róna. spænis og slöngu við sogmillistykkið. 4. Tekið í sundur á öfugan máta. Setjið...
  • Página 175 9.4 Vinna með langsum-stýrirennu - 48 tennur: hörð efni, lítill spænisþeytingur. Fínt sögunarverk. 9.4.1 Festa hæðarstillingu (Abb. 15-16) 10.1 Að saga langsum(mynd19) - Rimastöðvun (27) langsum-stýrirennunnar (15) er Hér er vinnustykkið skorið langsum. með tvær mismunandi háa burðarfleti. verkstykkisins er þrýst að langsum-stýrirennunni (15), - Eftir þykkt þess efni sem unnið...
  • Página 176 11. Flutningur • Sem notandi er þörf á því að vera öruggur um að, ef nauðsynlegt er að spyrja sitt orkugjafafyrirtæki 1. Slökkvið á rafmagnsverkfærinu fyrir flutning af hvað hvort straumþol netsins við tengipunkt almenns tegund sem er og takið úr sambandi. nets nægi fyrir tengipunkt vörunnar.
  • Página 177 15. Bilanaráð Bilun Möguleg orsök Ráð 1. Sagarblað losnar Róin er ekki nógu vel fest Festa róna í hægri átt er slökkt er á mótornum 2. Mótor fer ekki í a) Veituöryggi slegið út a) Athuga veituöryggi gang b) Gölluð framlengingarsnúra b) Skipta um framlengingarsnúru c) Tenging við...
  • Página 178 Objašnjenje simbola na instrumentu Upozorenje! Moguće za nepoštovanje Opasnost po život, rizik od povrede ili oštećenja alata! Prije početka poslovanja i sigurnosne upute pročitajte i pridržavajte! Nositi zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! Ako se stvara prašina nosite respiratornu zaštitu! Pažnja! Trajanje! Nemojte doći u pogonu list pile! klasa zaštite II 178 І...
  • Página 179 1. Uvod 2. Opis uređaja (sl.1-4) PROIZVOĐAČ: sto pile umetak stola scheppach Fabrikation von list pile Holzbearbeitungsmaschinen GmbH zaštita lista pile Günzburger Straße 69 usisno crijevo D-89335 Ichenhausen klin za cijepanje poprečni graničnik POŠTOVANI KUPCI, proširenje stola štap za guranje Želimo vam mnogo radosti i uspjeha u radu sa svojim 10.
  • Página 180 5 Električne alate koje ne koristite držite na sigur- Lica koja rukuju mašinom i koja je održavaju moraju biti upoznata s njima i moraju biti informisana o mogućim nom mjestu. opasnostima. Osim toga obavezno je pridržavati se – Električne alate koje ne koristite držite na suhom, važećih propisa o zaštiti od nesreća.
  • Página 181 17 Kada radite vani, koristite produžni kabl – Nosite zaštitne naočare. Iskre koje nastaju – Kada radite vani, koristite samo produžne kab- tokom rada ili trijeske, opiljci i prašina koje se iz- love koji su za to odobreni i adekvatno označeni. bacuju iz uređaja mogu dovesti do gubitka vida.
  • Página 182 6. Tehnički podaci Upozorenje! Ovaj električni alat tokom rada proizvo- di elektromagnetno polje. Ovo polje pod određenim uslovima može utjecati na aktivne ili pasivne medicinske Izmjenični motor 230-240 V~ 50Hz implantate. Da biste smanjili opasnost od ozbiljnih ili smrtonosnih povreda, preporučujemo da se osobe s Snaga 2000 Watt medicinskim implantatima konsultuju sa svojim ljekarom...
  • Página 183 8. Konstrukcija i rukovanje Olabavite vijak za pričvršćivanje (24) i izvucite klin za cijepanje (6).dok se ne podesi na odgovarajući razmak (sl. 10).) Pažnja! Prije svih radova održavanja, promjene alata Ponovo pritegnite vijak za pričvršćivanje (24) i i montažnih radova na kružnoj pili obavezno izvucite montirajte umetak stola (2).
  • Página 184 9.3 Podešavanje ugla (sl.14) - Razmak između granične vodilice (34) i lista pile (3) Pomoću kružne stolne pile može se izvoditi koso rezan- treba iznositi oko 2 cm. je prema lijevo pod uglom 0°-45° u odnosu na graničnu vodilicu. 10. Pogon m Prije svakog rezanja potvrdite da između granične vodilice (e), poprečnog ravnala za rezanje (13) i lista Napomene za rad...
  • Página 185 10.2 Izvođenje poprečnog rezanja (sl. 22) Držite električni alat u njegovom originalnom pakovanju. - Gurnite poprečni graničnik (7) u jedan od dva utora Prekrijte električni alat kako biste ga zaštitili od prašine ili vlažnosti. (31a/b) stola pile i podesite na željenu dimenziju ugla (vidjeti 9.5).
  • Página 186 U slučaju da imate pitanja molimo da navedete sljedeće podatke: • vrstu struje motora • podatke s tipske pločice mašine • podatke s tipske pločice motora 15. Pomoć za uklanjanje smetnji Smetnja Mogući uzrok Pomoć 1. List pile se otpušta Navrtka za pičvršćivanje premalo je Pritegnite navrtku za pričvršćivanje desnog navoja nakon isključivanja...
  • Página 187 Objašnjenje simbola na instrumentu Upozorenje ! Moguće za nepoštovanje Opasnost po život , opasnost od povrede ili oštećenja alata ! Pre instrukcije da počnu da rade i sigurnosni čitati i posmatrati ! Nosite zaštitne naočare ! Nosite zaštitu za uši ! Ako prašina se generiše nositi zaštitu za disajne organe ! Pažnja ! Povreda ! Ne stavljajte ruke u trcanje videla sečivo ! Klasa zaštite II...
  • Página 188 1. Iniciranje 2. Opis uređaja (sl.1-4) PROIZVOĐAČ : Sto za testeru Umetak za sto scheppach Fabrikation von Sečivo testere Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Zaštita sečiva testere Günzburger Straße 69 Crevo za usisavanje D-89335 Ichenhausen Klin za razdvajanje Poprečni graničnik CIJENJENI KUPČE, Proširenje stola Klizna poluga Želimo Vam mnogo radosti i uspjeha u radu s Vašom 10.
  • Página 189 5 Bezbedno čuvajte nekorišćeni električni alat toga se moraju precizno poštovati i važeći propisi o sprečavanju nesreća. – Električni alat koji se ne koristi bi trebalo da se Moraju se poštovati i ostala opšta pravila iz oblasti medi- odloži na suvom, izdignutom ili zaključanom cine rada i bezbednosne tehnike.
  • Página 190 16 Izbegavate puštanje u rad bez nadzora Zaštitta disajnih puteva radi smanjenja rizika od – Uverite se da je prekidač pri guranju utikača u udisanja opasnih prašina. utičnicu isključen. – Prilikom rukovanja sečivima testera i hrapavim 17 Koristite produžni kabl za rad na otvorenom materijalima nosite rukavice.
  • Página 191 – Osigurajte dugačke obratke od prevrtanja na kraju • Nemojte da nepotrebno opteretite mašinu: prejak sečenja (npr. stalak za otkotrljavanje ili podnožje pritisak pri sečenju brzo oštećuje sečivo testere. To za kotrljanje). može da dovede do smanjenja snage mašine pri –...
  • Página 192 • Pre nego što pritisnete taster za uključivanje/ 8.3 Podešavanje/montaža klina za razdvajanje (sl. 8-10) isključivanje, uverite se da li je sečivo testere pravilno m Pažnja! Izvucite mrežni utikač! montirano i da li se pokretni delovi lako okreću. Podešavanje klina za razdvajanje (6) mora da se •...
  • Página 193 9. Rukovanje Visoka granična šina (debeli materijal): Niska granična šina (tanki materijal): - Podesite paralelni graničnik (15) na željenu meru 9.1 Uključivanje, isključivanje (sl. 14) na kontrolnom prozorčicu i fiksirajte ga zamajnom - Pritiskom na zeleni taster „I“ (11) testera može da polugom za paralelni graničnik (30).
  • Página 194 10.1.1 Sečenje uskih obradaka (sl. 20) Obrišite uređaj čistom krpom ili ga produvajte kompri- Uzdužna sečenja obradaka širine manje od 120 mm movanim vazduhom pri niskom pritisku. • Preporučujemo da uređaj čistite neposredno posle obavezno moraju da se vrše uz pomoć klizne poluge svakog korišćenja.
  • Página 195 • Mesta presecanja usled vožnje preko priključnog voda. • Izolaciona oštećenja usled čupanja iz zidne utičnice. • Pukotine usled starenja izolacije. Tako ođštećeni električni priključni vodovi ne smeju da se koriste i opasni su po život usled oštećenja izolacije. Redovno proveravajte električne priključne vodove u pog- ledu oštećenja.
  • Página 196 Sembollerin açıklaması cihazda kullanılan Uyarı! Aracı yaralanma veya hasar olası hayati tehlikeye, riske uyulmaması! Okuma ve gözlemlemek için manuel ve güvenlik talimatlarını çalıştırmadan önce! Koruyucu gözlükler takın! Kulak koruyucusu kullanın! Toz oluşturulur ise solunum koruması kullanın! Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Çalışan testere bıçağı içine sokmayın! Koruma sınıfı...
  • Página 197 1. Başlatma 2. Cihazın Tarifi (Şekil 1-4) Testere tezgahı ÜRETICI: Tezgah çıtası Testere bıçağı scheppach Fabrikation von Testere bıçağı kılıfı Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Emme hortumu Günzburger Straße 69 Ayırma kaması D-89335 Ichenhausen Enine dayanak Uzatma tablası İtme çubuğu DEĞERLI MÜŞTERIMIZ, 10. Alt çerçeve 11.
  • Página 198 5 Kullanılmayan elektrikli aletleri güvenli bir Makineleri çalıştıran ve bakımlarını yapan kişiler, bunları bilmeli ve olası tehlikeler hakkında eğitilmelidir. şekilde muhafaza ediniz Ayrıca, geçerli kaza önleme kurallarına da tam olarak – Kullanılmayan elektrikli aletler kuru, yüksek uyulmalıdır. ve kapalı, çocukların erişemeyeceği bir yerde Diğer iş...
  • Página 199 17 Dış alanlar için uzatma kablosu kullanınız Tehlikeli tozları soluma riskini azaltmak için – Açık alanda yalnızca bu maksatla izin verilen nefes koruyucusu. ve uygun şekilde işaretlenmiş uzatma kablosu – Testere bıçaklarıyla ve kaba malzemelerle kullanınız. çalışırken eldiven takınız. – Kablo makarasını yalnızca açık (sarılı olmayan) –...
  • Página 200 – Mümkünse, makinenin daima bir çalışma • „Güvenlik talimatlarına“, „uygun kullanıma“ ve tezgahına veya masaya sabitlenmiş olmasına çalıştırma talimatına birlikte riayet edilirse artık riskler dikkat ediniz. asgariye indirilebilir. – Uzun iş parçalarını, kesim işleminin sonundaki • Makineye gereksiz yere yük bindirmeyiniz: Kesim düşmeye karşı...
  • Página 201 7. Çalıştırmadan Önce 4. Dayanakların (16 b) her birini, arka sehpa ayaklarındaki deliklere ikişer altıgen cıvata (19), yaylı rondela (20 a), rondela (20 b) ve altıgen so- • Makine sabit şekilde yerleştirilmelidir, yani bir tezgahın munla (20) gevşekçe sabitleyiniz. (Şekil 7.1) veya üniversal alt çerçevenin veya benzeri bir şeyin Dikkat! üstüne vidalanarak sabitlenmelidir.
  • Página 202 9.4.3 Kesim genişliğinin ayarlanması (Şekil 17) 7. Testere bıçağı flanşlarını, yeni testere bıçağının montajından önce bir tel fırçayla iyice temizleyiniz. - Ahşap parçaların uzunlamasına kesilmesinde paralel 8. Yeni testere bıçağını bunun tersine sırayla tekrar dayanak (15) kullanılmalıdır. takınız ve sıkıştırınız. - Paralel dayanak (15) testere bıçağının sağ...
  • Página 203 11. Taşıma - Ellerinizi parmaklarınız kapalı olarak iş parçasının üzerine düz olarak koyunuz ve iş parçasını paralel 1. Her taşımadan önce elektrikli aleti kapatınız ve güç dayanak (15) boyunca testere bıçağına (3) doğru kaynağından ayırınız. kaydırınız. 2. Elektrikli aleti en az iki kişi taşıyınız, uzatma - Sol veya sağ...
  • Página 204 • Kullanıcı olarak, gerektiğinde enerji sağlayan Elektrik bağlantı kablolarında hasar olup olmadığını düzenli olarak kontrol ediniz. Kontrol esnasında bağlantı kablo- şirketinize danışmak suretiyle, şebekenin süre- sunun elektrik şebekesine takılı olmamasına dikkat ediniz. kli akım taşıma kapasitesinin, ürünün bağlantı Elektrik bağlantı kabloları ilgili VDE ve DIN koşullarına uy- noktasında kamu şebekesine bağlanması...
  • Página 205 Objaśnienie symboli na instrumencie Ostrzeżenie! Możliwe niezgodności Zagrożenie życia, ryzyko obrażeń lub uszkodzenia narzędzia! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać...
  • Página 206 1. Inicjacja 2. Opis urządzenia (rys. 1-4) PRODUCENT: Stół pilarki Wkładka stołu scheppach Fabrikation von Brzeszczot piły Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Osłona brzeszczotu piły Günzburger Straße 69 Wąż odsysający D-89335 Ichenhausen Klin rozszczepiający Ogranicznik poprzeczny DROGI KLIENCIE, Rozszerzenie stołu Popychacz Życzymy Państwu wiele radości i sukcesów w pracy z 10.
  • Página 207 bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu i wska- – Nie używać narzędzi elektrycznych w wilgotnym zówek dot eksploatacji, zawartych w instrukcji obsługi. lub mokrym otoczeniu. Osoby obsługujące i konserwujące maszynę muszą – Zadbać o dobre oświetlenie obszaru roboczego. dobrze znać jej działanie oraz zostać pouczone –...
  • Página 208 – Przestrzegać wskazówek dotyczących smarowa- – Niniejsze narzędzie elektryczne odpowiada nia i wymiany narzędzi. odnośnym przepisom bezpieczeństwa. Naprawy – Regularnie kontrolować przewód przyłączeniowy mogą wykonywać wyłącznie wykwalifikowani narzędzia elektrycznego i w przypadku usz- elektrycy, stosując oryginalne części zamienne; kodzenia zlecić uznanemu specjaliście jego inaczej istnieje ryzyko wypadku dla użytkownika.
  • Página 209 3 Bezpieczna praca Przestrzegać zakresu prędkości obrotowej, jeśli – W celu bezpiecznego prowadzenia elementu jest podany. obrabianego używać popychacza lub uchwytu z Przestrzegać kierunku obrotu silnika / brzeszczota drewnianym elementem przesuwnym. piły. – Upewnić się, że klin rozszczepiający jest zamon- Nie używać...
  • Página 210 6. Dane techniczne 8. Montaż i obsługa Uwaga! Przed przystąpieniem do wszelkich prac Silnik prądu przemiennego 230-240 V~ 50Hz związanych z konserwacją, przezbrojeniem i 2000 Watt montażem pilarki tarczowej należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Tryb pracy S6 25%* Prędkość obrotowa na biegu Wszystkie dostarczone części rozłożyć...
  • Página 211 9.2 Ustawianie głębokości cięcia (rys. 14) Śrubę (23) wkładki stołu (2) odkręcić śrubokrętem krzyżakowym i wyjąć wkładkę (22) (rys. 8). Brzeszczot (3) można ustawić na żądaną głębokość Odstęp między brzeszczotem piły (3) a klinem (6) cięcia (bezstopniowo) poprzez kręcenie pokrętłem regu- powinien wynosić...
  • Página 212 9.5 Ogranicznik poprzeczny (rys. 18) 10.1.1 Cięcie wąskich przedmiotów (rys. 20) - Ogranicznik poprzeczny (13) wsunąć do wpustu (31) Cięcia wzdłużne przedmiotów o szerokości mniejs- stołu pilarskiego. zej niż 120 mm należy bezwzględnie przeprowadzać - Odkręcić śrubę uchwytu (32). przy pomocy popychacza (9). Popychacz jest objęty - Kręcić...
  • Página 213 12. Konserwacja Ważne wskazówki W przypadku przeciążenia silnika wyłącza się on m Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem wszelkich prac samoczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany), związanych z ustawianiem, obsługą techniczną i silnik można ponownie uruchomić. naprawą wyciągnąć wtyczkę! Uszkodzony elektryczny przewód przyłączeniowy 12.1 Ogólne działania konserwujące Na przewodach elektrycznych powstają...
  • Página 214 15. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Pomoc 1. Brzeszczot odkręca Nakrętka mocująca jest za słabo Dokręcić nakrętkę mocującą z gwintem prawoskrętnym się po wyłączeniu dokręcona silnika 2. Silnik nie włącza się a) Awaria bezpiecznika sieciowego a) Sprawdzić bezpiecznik sieciowy b) Uszkodzony przewód przedłużający b) Wymienić...
  • Página 215 215 І 220...
  • Página 216 EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Herkules Tischkreissäge - TKS2000 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2006/95/EC 2006/42/EC Annex IV 2006/28/EC Notified Body:TÜV SÜD Product Service GmbH...
  • Página 217 217 І 220...
  • Página 218 218 І 220...
  • Página 219 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Página 220 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

Este manual también es adecuado para:

39013169315901310931