Resumen de contenidos para Kärcher HDS 1000 De Weed
Página 1
HDS 1000 De Weed Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Polski Magyar Čeština Slovenčina Slovenščina Româneşte Hrvatski Srpski Ελληνικά Русский Українська Български 日本語 (02/23) 59800360...
Página 5
Inhalt Werkzeugen, Fassaden, Terrassen und Gartenge- räten. Allgemeine Hinweise ........... ● Zum Reinigen von Fassaden, Terrassen, Gartenge- Umweltschutz ............räten usw. nur den Hochdruckstrahl ohne Reini- Bestimmungsgemäße Verwendung ....gungsmittel verwenden. ● Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir Sicherheitshinweise..........den Dreckfräser als Sonderzubehör. Geräteübersicht ...........
Página 6
● Lassen Sie den Motor nicht mit abgenommenem Luft- Abzugshebel filter oder ohne Abdeckung über der Ansaugöffnung laufen. Sicherungshebel ● Verstellen Sie keine Regelfedern, Reglergestänge Hochdruckschlauch EASY!Lock oder andere Teile, die eine Erhöhung der Motordreh- zahl bewirken können. Ölablassschraube (Pumpe) ●...
Página 7
Abbildung D Ölstand der Hochdruckpumpe kontrollieren ACHTUNG Kontrolllampe “Zündung ein” Milchiges Öl Schlüsselschalter Elektrostarteinrichtung Geräteschaden Informieren Sie bei milchigem Öl sofort den autorisier- Symbole auf dem Gerät ten Kundendienst. 1. Die Spitze des Deckels vom Ölbehälter auf der Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Hochdruckpumpe vor dem ersten Gebrauch ab- Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder schneiden.
Página 8
2. Den Elektrokasten öffnen. Verätzungsgefahr 3. Das Drehpotentiometer (a) je nach Wasserhärte einstellen. Aus der Tabelle kann die richtige Einstel- lung entnommen werden. Abbildung G Beispiel: Für eine Wasserhärte von 15 °dH Skalen- Erste Hilfe. wert 7 am Drehpotentiometer einstellen. Wasserhärte (°dH) Skala am Drehpotentiometer Warnhinweis...
Página 9
Bedienung Hochdruckpistole, Strahlrohr, Düse und Hochdruckschlauch montieren GEFAHR Hinweis Brennbare Flüssigkeiten Das EASY!Lock-System verbindet Komponenten durch Explosionsgefahr ein Schnellgewinde mit nur einer Umdrehung schnell Versprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten. und sicher. GEFAHR 1. Das Strahlrohr mit der Hochdruckpistole verbinden Betrieb ohne Strahlrohr und handfest anziehen (EASY!Lock).
Página 10
● Für dickschichtige, hartnäckige Verschmutzungen: Hinweis Dreckfräser Soll nicht sofort mit der Reinigung begonnen werden, ● Düse mit verstellbarem Spritzwinkel, zur Anpassung siehe Betrieb unterbrechen. an verschiedene Reinigungsaufgaben: 1. Die beigelegte Powerdüse (032) in den Sprühkopf Winkel-Vario-Düse einsetzen. 2. Den Sprühkopf gemäß Betriebsanleitung montie- Empfohlene Reinigungsmethode ren.
Página 11
2. Das Reinigungsmittel-Dosierventil auf die ge- bungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers wünschte Konzentration stellen. beachten. 5. Das Gerät (ohne Brenner) einschalten, bis das Ge- Betrieb unterbrechen rät komplett durchspült ist. 1. Die Hochdruckpistole schließen. Hinweis Hinweis Durch das Frostschutzmittel wird auch ein gewisser Wird die Hochdruckpistole geschlossen, läuft der Motor Korrosionsschutz erreicht.
Página 12
Hilfe bei Störungen Alle 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich 1. Das Gerät entkalken. GEFAHR 2. Eine Wartung des Geräts vom Kundendienst durch- Gefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät führen lassen. Verletzungsgefahr Wartungsarbeiten Schalten Sie das Gerät aus und unterbrechen Sie vor allen Arbeiten am Gerät die Kraftstoffzufuhr. Öl der Hochdruckpumpe wechseln VORSICHT Ölsorte und Füllmenge siehe Technische Daten.
Página 13
Zubehör und Ersatzteile 5. Das Gerät ausschalten und die Düse wieder auf- schrauben. Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen- Gerät saugt kein Reinigungsmittel an den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö- Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter undicht oder rungsfreien Betrieb des Geräts. verstopft Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie 1.
Página 15
Contents ● Only use the device for cleaning, e.g. machines, ve- hicles, buildings, tools, façades, terraces and gar- General notes ............den equipment. Environmental protection........● For cleaning facades, terraces, garden equipment, Intended use............etc., only use the high-pressure jet without deter- gent.
Página 16
● Do not touch any hot parts such as the muffler, cylin- Battery der or cooling fins. ● Never bring your hands and feet close to rotating Fuel pump with fuel filter parts. Burner blower ● Never operate the device in confined spaces. ●...
Página 17
Symbols on the device Check the oil level of the high-pressure pump ATTENTION Do not aim the high-pressure jet may at Milky oil persons, animals, live electrical equip- Device damage ment or the device itself. If the oil is milky, inform authorized Customer Service Protect the device against frost.
Página 18
3. Adjust the rotary potentiometer (a) according to the Risk of acid burns water hardness. The correct setting can be found in the table. Illustration G Example: For a water hardness of 15 °dH, adjust to the scale value 7 on the rotary potentiometer. First aid.
Página 19
Mounting the spray head for weed removal Hold the high-pressure gun and spray lance with both on the spray lance hands. ATTENTION Recommended spray heads for weed removal Operation with an empty fuel tank 2.114-016.0 WR 10 Risk of damage to the fuel pump due to dry running Even in cold water operation, fill the fuel tank until the fu- 2.114-014.0 WR 20...
Página 20
5. Start the motor with the high-pressure gun opened, Note according to the operating instructions of the motor Recommended setting range for weed removal: manufacturer. ● 85 °C to 105 °C 8. Start the motor. Cold water operation 9. Actuate the high-pressure gun. 1.
Página 21
Care and maintenance ATTENTION Stopping the motor at full load You can agree on regular safety inspections or close a Risk of damage maintenance contract with your dealer. Please seek ad- Never switch off the motor at full load with the high-pres- vice on this.
Página 22
Water supply volume too low DANGER 1. Check the water supply volume (see "Technical da- Acid danger ta"). Risk of acid burns Supply line to the pump is leaking or clogged Wear safety goggles and protective gloves. 1. Check all supply lines to the pump. Execution: Vent air from the system/pump According to legal regulations, only approved boiler sol-...
Página 23
The set temperature is not reached when operating The signatories act on behalf of and with the authority of with hot water the company management. Working pressure/flow rate too high 1. Reduce the working pressure/flow rate via the pres- sure/quantity regulator of the high-pressure gun. Sooty heating coil 1.
Página 24
Technical data HDS 1000 De Weed Internal combustion engine Engine type Yanmar L 100 V, single cylinder Type 4-stroke Engine performance kW/PS 6,8/9,2 Engine speed 1/min 3490-3550 Fuel tank capacity Fuel type Diesel Water connection Feed pressure (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Input temperature (max.)
Página 25
Contenu Utilisation conforme Remarque Remarques générales ......... S’applique uniquement à l’Allemagne : L'appareil est Protection de l'environnement ......uniquement destiné à une utilisation mobile (non sta- Utilisation conforme..........tionnaire). Consignes de sécurité ......... ● Ce nettoyeur haute pression est utilisé en particulier Récapitulatif des appareils ........
Página 26
Récapitulatif des appareils rer des étincelles. N’utilisez pas ou ne renversez pas de carburant dans l’environnement susmentionné. Description de l'appareil ● Gardez les objets inflammables à au moins 2 m du si- lencieux. Illustration A ● N'utilisez pas l'appareil sans silencieux. Vérifiez le si- Buse haute pression EASY!Lock (buse «...
Página 27
Mise en service Tableau de commande Illustration B AVERTISSEMENT Témoin lumineux de l’anti-calcaire liquide Composants endommagés Risque de blessures Témoin lumineux du combustible Vérifiez l’état impeccable de l’appareil, des accessoires, Interrupteur principal conduites d’alimentation et raccordements. Si l’état n’est pas impeccable, vous ne devez pas utiliser l’appa- Illustration C reil.
Página 28
Appoint d’anti-calcaire liquide Symboles d'avertissements Remarque Respecter les avertissements suivants lors de la mani- Un fût d’échantillon d’anti-calcaire liquide est compris pulation de batteries : dans l’étendue de la livraison. Observer les remarques dans le manuel ● L’anti-calcaire liquide empêche le dépôt de tartre sur d'utilisation de la batterie et sur la batterie le serpentin de chauffe en cas de fonctionnement ainsi que dans ce manuel d'utilisation.
Página 29
3. Relier le câble de la borne négative du chargeur au DANGER raccord de la borne négative de la batterie. Aspiration de liquides contenant des solvants ou 4. Brancher la fiche secteur et mettre le chargeur en d'eau potable marche. Risque de blessures et de dommages, contamination 5.
Página 30
Nettoyage 1. Régler l'interrupteur principal sur la température de travail souhaitée (max. 98 °C). Le brûleur est allu- Remarque mé. Commencer par orienter le jet haute pression de loin vers l’objet à nettoyer pour éviter tout dommage dû à Fonctionnement pour le désherbage une pression élevée.
Página 31
Fonctionnement avec détergent Protection antigel ATTENTION ATTENTION Danger dû à des détergents inappropriés Danger dû au gel Risque d'endommagement Destruction de l'appareil par le gel d'eau N’utilisez pas des détergents inappropriés qui pour- Conserver l'appareil qui n'a pas été complètement vidé raient endommager l’appareil et l’objet à...
Página 32
Intervalles de maintenance 1. Remplir un réservoir de 20 litres avec 15 litres d’eau. Tous les jours 2. Ajouter 1 litre de détartrant. 1. Vérifier l'absence de dommage sur le flexible haute 3. Raccorder un flexible d’eau directement sur la tête pression (risque d'éclatement).
Página 33
Conduites d’alimentation de la pompe non étanches ou Aucune étincelle d’allumage colmatées 1. Si aucune étincelle d’allumage n’est visible à travers 1. Vérifier toutes les conduites d’alimentation de la la fenêtre pendant le fonctionnement, faire vérifier pompe. l’appareil par le service après-vente. Purger l’air dans le système/la pompe La température réglée n’est pas atteinte lors du 1.
Página 34
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01 Caractéristiques techniques HDS 1000 De Weed Moteur à combustion Type de moteur Yanmar L 100 V, monocylindre Type 4 temps Puissance du moteur...
Página 35
Indice ● Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per la puli- zia ad es. di macchine, veicoli, edifici, utensili, fac- Avvertenze generali..........ciate, terrazze e attrezzi da giardinaggio. Tutela dell’ambiente ..........● Per la pulizia di facciate, terrazze, attrezzi da giardi- Impiego conforme alla destinazione ....no, ecc.
Página 36
● Non regolare le molle di registro, la tiranteria o altre Leva a scatto parti che potrebbero incrementare il regime del moto- Leva di sicurezza ● Non toccare il silenziatore calzo, il cilindro o le alette Tubo flessibile per alta pressione EASY!Lock di raffreddamento.
Página 37
Figura D Montaggio dei supporti della lancia 1. Prima della prima messa in funzione montare en- Spia di controllo "Accensione inserita" trambi i supporti della lancia. Interruttore a chiave del dispositivo di avviamento Figura E elettrico Controllo del livello d’olio della pompa ad Simboli riportati sull’apparecchio alta pressione ATTENZIONE...
Página 38
Regolazione del dosaggio di anticalcare Tenere gli acidi e la batteria fuori dalla liquido portata dei bambini. PERICOLO Pericolo dovuto a tensione elettrica Pericolo di lesioni La regolazione può essere eseguita solo da un elettrici- Pericolo di esplosione sta qualificato. 1.
Página 39
Funzionamento 1. Svitare tutti i tappi delle celle. 2. Se il livello del liquido è troppo basso, riempire le PERICOLO celle con acqua distillata fino alla marcatura. Liquidi infiammabili 3. Caricare la batteria. Pericolo di esplosione 4. Avvitare i tappi delle celle. Non spruzzare liquidi infiammabili.
Página 40
● Per superfici delicate e sporco leggero: Nota ugello a getto piatto a 40° Per facilitare il processo di avvio è possibile rimuovere ● Per sporco spesso e ostinato: la lancia o l'ugello. ugello mangia sporco Nota ● Ugello con angolo di spruzzo regolabile, adattabile Nel caso non iniziasse subito la pulizia, vedi Interruzio- a diverse attività...
Página 41
oppure ordinate il nostro catalogo o le schede infor- 3. Mettere in moto l'apparecchio per massimo 1 minuto mative specifiche per i detergenti. fino al completo svuotamento della pompa e delle 1. Appendere il tubo flessibile di aspirazione detergen- condutture. te in un contenitore con soluzione detergente.
Página 42
1. Controllare il livello dell’olio della pompa ad alta 9. Spegnere l’apparecchio e lasciarlo spento per 20 pressione. minuti. La pistola AP deve rimanere aperta. 10. Infine svuotare l’apparecchio mediante la pompa. Ogni mese Nota 1. Pulire il filtro nel collegamento idrico. Successivamente consigliamo di pompare una soluzio- 2.
Página 43
L'apparecchio perde, l'acqua gocciola dal fondo Servizio clienti dell'apparecchio Se non è possibile riparare il guasto occorre far control- Pompa non a tenuta stagna lare l’apparecchio dal servizio clienti. 1. In caso di perdite significative, far controllare l'appa- Garanzia recchio dal servizio assistenza. Nota Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di Sono ammesse 3 gocce al minuto.
Página 44
Dati tecnici HDS 1000 De Weed Motore a combustione interna Tipologia motore Yanmar L 100 V, monocilindro Tipo di costruzione 4 cicli Potenza del motore kW/PS 6,8/9,2 Numero giri motore 1/min 3490-3550 Contenuto serbatoio carburante Tipo di carburante Diesel Collegamento idrico Pressione in entrata (max.)
Página 45
Índice de contenidos eléctrica disponible y se puede trabajar con agua caliente. Avisos generales ..........● Utilice el equipo exclusivamente para la limpieza, p. Protección del medioambiente ......ej. de máquinas, vehículos, edificios, herramientas, Uso previsto ............fachadas, terrazas y equipos para el jardín. ●...
Página 46
escape no está equipado con un supresor de chis- Tubo pulverizador EASY!Lock pas. ● No utilice el motor con el filtro de aire desmontado o Regulación de presión/cantidad sin la cubierta sobre la abertura de aspiración. Pistola de alta presión EASY!Force ●...
Página 47
Panel de control Trinquete de seguridad Figura B El trinquete de seguridad de la pistola de alta presión evita que el equipo se encienda accidentalmente. Lámpara de control del agente reblandecedor líqui- Puesta en funcionamiento ADVERTENCIA Lámpara de control del combustible Componentes dañados Interruptor del equipo Peligro de lesiones...
Página 48
Rellenado con agente reblandecedor líquido Símbolos de los avisos Nota A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta El alcance del suministro contiene una botella de agen- los siguientes avisos: te reblandecedor líquido. Tenga en cuenta los avisos de las ins- ●...
Página 49
3. Conectar el cable del polo negativo del cargador Aspiración del agua del recipiente con la conexión del polo negativo de la batería. ● Esta limpiadora de alta presión, en conjunción con 4. Conectar el conector de red y encender el cargador. los accesorios correspondientes, es adecuada para 5.
Página 50
Sustitución de la boquilla Recomendamos las siguientes temperaturas para la limpieza: 1. Desconecte el equipo y accione la pistola de alta presión hasta que el equipo esté despresurizado. 30-50 °C suciedad leve 2. Asegure la pistola de alta presión. Para ello, despla- Máx.
Página 51
Ajuste de la presión de trabajo y el volumen 1. Colocar el interruptor del equipo en la posición “que- transportado mador apagado”. 2. Cerrar la pistola de alta presión. El motor se regula PELIGRO al régimen de ralentí. Peligro por un tubo pulverizador suelto 3.
Página 52
Conservación y mantenimiento Descalcificación del equipo Si hay sedimentos en las tuberías, aumenta la resisten- Puede acordar con su distribuidor una inspección de cia de corriente, por lo que la carga del motor será de- seguridad periódica o firmar un contrato de manteni- masiado alta.
Página 53
Los electrodos del recipiente están sucios La válvula de dosificación de detergente está cerrada u 1. Limpiar los electrodos. obstruida o tiene fugas El equipo no funciona 1. Abrir o revisar/limpiar la válvula de dosificación de ¡Tenga en cuenta la información del manual de instruc- detergente.
Página 54
Declaración de conformidad UE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes.
Página 55
Datos técnicos HDS 1000 De Weed Motor de combustión Tipo de motor Yanmar L 100 V, monocilíndrico Tipo 4 tiempos Potencia del motor kW/PS 6,8/9,2 Régimen de revoluciones del motor 1/min 3490-3550 Contenido del depósito de combustible Depósito de combustible Diésel...
Página 56
Índice ● Utilize o aparelho apenas para limpeza, por ex., de máquinas, veículos, edifícios, ferramentas, facha- Indicações gerais ..........das, terraços e aparelhos de jardinagem. Protecção do meio ambiente....... ● Para a limpeza de fachadas, terraços, aparelhos de Utilização prevista ..........jardinagem, etc., utilizar apenas o jacto de alta pres- são sem produto de limpeza.
Página 57
● Não opere o aparelho em terrenos florestais, com ar- Lança EASY!Lock bustos ou erva se o escape não estiver equipado com uma protecção contra faíscas. Regulação de quantidade/pressão ● Não deixe o motor funcionar com o filtro de ar remo- Pistola de alta pressão EASY!Force vido ou sem uma cobertura sobre a abertura de aspi- ração.
Página 58
Painel de comando Entalhe de segurança Figura B A trava de segurança da pistola de alta pressão impede que o aparelho seja ligado acidentalmente. Lâmpada avisadora do descalcificador líquido Arranque Lâmpada avisadora do combustível ATENÇÃO Interruptor do aparelho Componentes danificados Figura C Perigo de ferimentos Verifique o estado adequado do aparelho, dos acessó-...
Página 59
Encher de descalcificador líquido Símbolos dos avisos de advertência Aviso Respeite os seguintes avisos de advertência durante o O volume do fornecimento inclui uma embalagem de manuseamento de baterias: amostra de descalcificador líquido. Respeite os avisos constantes das ins- ● O descalcificador líquido evita a calcificação da ser- truções de utilização da bateria e na pró- pentina de aquecimento ao operar com água da re- pria bateria, bem como do presente...
Página 60
3. Ligar a linha do pólo negativo do carregador à liga- PERIGO ção do pólo negativo da bateria. Aspiração de líquidos ou água potável que conte- 4. Ligar a ficha de rede e ligar o carregador. nham diluentes 5. Carregar a bateria com a corrente de carga mais Perigo de ferimentos e danos, contaminação da água baixa possível.
Página 61
Química 1. Ajustar o interruptor do aparelho à temperatura de trabalho desejada (máx. 98 °C). O queimador é liga- Aviso Apontar sempre primeiro o jacto de alta pressão ao ob- jecto a limpar a uma distância maior, de forma a evitar Operação durante a erradicação de ervas danos devido à...
Página 62
Ajustar a pressão de trabalho e o caudal de 1. Colocar o interruptor do aparelho na posição "Quei- bombagem mador desligado". 2. Fechar a pistola de alta pressão. O motor regula pa- PERIGO ra ralenti. Perigo de lança solta 3. Definir o interruptor de chave no motor para “OFF” Perigo de ferimentos e fechar a torneira de combustível.
Página 63
Conservação e manutenção Descalcificar o aparelho Caso existam resíduos nas tubagens, a resistência do É possível acordar uma inspecção de segurança regu- fluxo aumenta de tal forma que a carga para o motor é lar ou celebrar um contrato de manutenção com o for- muito grande.
Página 64
O aparelho não funciona A válvula de descarga abre/fecha com a pistola de Observar os avisos no manual de instruções do fabri- alta pressão aberta a funcionar cante do motor! O bico está obstruído Depósito de combustível vazio 1. Limpar o bico. 1.
Página 65
Declaração de conformidade UE Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu- rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia.
Página 66
Dados técnicos HDS 1000 De Weed Motor de combustão Tipo de motor Yanmar L 100 V, monocilindro Tipo 4 tempos Potência do motor kW/PS 6,8/9,2 Velocidade de rotação do motor 1/min 3490-3550 Volume do depósito de combustível Tipo de combustível Gasóleo...
Página 67
Inhoud ● Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor als reini- gingsapparaat, bijv. voor machines, voertuigen, ge- Algemene instructies ........... bouwen, gereedschappen, gevels, patio's en Milieubescherming ..........tuinapparatuur. Reglementair gebruik .......... ● Gebruik voor het reinigen van gevels, terrassen, tuingereedschap, enz. uitsluitend de hogedrukstraal Veiligheidsinstructies ...........
Página 68
● Verstel geen regelveren, regelstangen of andere de- Hogedrukslang EASY!Lock len die kunnen leiden tot een verhoging van het mo- tortoerental. Olieaftapplug (pomp) ● Raak geen hete geluiddemper, cilinders of koelribben Brandstoftank aan. ● Breng uw handen en voeten nooit in de buurt van Accu draaiende onderdelen.
Página 69
Symbolen op het apparaat Oliepeil van de hogedrukpomp controleren LET OP De hogedrukstraal niet op personen, die- Melkachtige olie ren, actieve elektrische uitrusting of het Schade aan het apparaat apparaat zelf richten. Als de olie melkachtig is, neem dan onmiddellijk contact Het apparaat tegen vorst beschermen.
Página 70
3. Stel de draaipotentiometer (a) afhankelijk van de Verbrandingsgevaar waterhardheid in. In de tabel staat de correcte instel- ling. Afbeelding G Voorbeeld: Stel bij een waterhardheid van 15 °dH de schaalwaarde 7 op de draaipotentiometer in. Eerste hulp. Waterhardheid (°dH) Schaalverdeling op de draaipotentiometer Waarschuwing...
Página 71
4. De hogedrukslang met de hogedrukpistool en de Gebruik het hogedrukpistool niet als de veiligheidshen- hogedrukaansluiting van het apparaat verbinden en del beschadigd is. handvast aantrekken (EASY!Lock) Plaats voor alle werkzaamheden aan het apparaat de veiligheidsgrendel van het hogedrukpistool naar voren. Sproeikop voor onkruidverwijdering op de Houd de hogedrukpistool en de straalbuis met beide straalbuis monteren...
Página 72
1. De watertoevoer openen. 6. Zet de apparaatschakelaar voor onkruid verwijderen 2. Stel de temperatuurregelaar op gebruik met koud of op 'ON'. warm water in. 7. Stel de werktemperatuur via 'SET' en pijltoetsen van 3. Ontgrendel het hogedrukpistool; duw hiervoor de de temperatuurregelaar in, en bevestig met het veiligheidsgrendel naar achteren.
Página 73
Apparaat uitschakelen VOORZICHTIG GEVAAR Niet in acht nemen van het gewicht Gevaar voor letsel en beschadiging Gevaar door heet water Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het Verbrandingsgevaar apparaat. Laat het apparaat na gebruik met heet water ter afkoe- 1.
Página 74
Motor Apparaat draait niet Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de 1. Voer onderhoudswerkzaamheden aan de motor uit motorfabrikant in acht! volgens de gegevens in de gebruiksaanwijzing van Brandstoftank leeg de motorfabrikant. 1. De brandstoftank bijvullen. Apparaat ontkalken Apparaat bouwt geen druk op Als zich afzettingen in de buisleidingen bevinden, Bedrijfstoerental van de motor te laag neemt de stromingsweerstand toe waardoor de belas-...
Página 75
EU-conformiteitsverklaring Apparaat is verkalkt 1. Ontkalk het apparaat. Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine Zeef in de watertekortbeveiliging vuil op basis van het ontwerp en type en in de door ons op 1. Reinig de zeef. de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante Overloopklep defect veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij- 1.
Página 77
İçindekiler ● Cepheleri, terasları, bahçe aletlerini vb. temizlemek için temizlik maddesi olmadan sadece yüksek ba- Genel uyarılar............sınç huzmesini kullanın. Çevre koruma ............● Sert kirlenmeler için özel donanım olarak bir kir fre- Amaca uygun kullanım ........zesi öneriyoruz. TEHLIKE Güvenlik bilgileri ..........
Página 78
● Ellerinizi ve ayaklarınızı dönen parçalara asla yaklaş- Yakıt filtreli yakıt pompası tırmayın. ● Cihazı kapalı mekanlarda çalıştırmayın. Brülör fanı ● Uygun olmayan yakıtları kullanmak tehlikeli olabilir. Elektrikli marş tertibatı Genel güvenlik bilgileri Manuel başlatma tertibatı Cihaz için aşağıdaki güvenlik bilgileri geçerlidir: Yakıt deposu ●...
Página 79
Cihazdaki simgeler Yüksek basınç pompasının yağ düzeyini kontrol edin Yüksek basınç hüzmesini asla insanlara, DIKKAT hayvanlara, aktif elektrikli donanımlara Sütlü gibi görünen yağ veya cihazın kendisine doğrultmayın. Cihazda zarar Cihazı donmaya karşı koruyun. Yağ sütlü gibi görünüyorsa derhal yetkili müşteri hizmet- lerini bilgilendirin.
Página 80
3. Döner potansiyometreyi (a) su sertliğine göre ayar- Kimyasal yanık tehlikesi layın. Doğru ayar, tabloda bulunabilir. Şekil G Örnek: 15 °dH'lik bir su sertliği için döner potansiyo- metredeki ölçek değerini 7 ayarlayın. İlk yardım. Su sertliği (°dH) Döner potansiyometre üzerindeki ölçek Uyarı...
Página 81
4. Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek basınç ta- TEHLIKE bancası ve yüksek basınç bağlantısına bağlayın ve Yüksek basınçlı su huzmesi elinizle sıkın (EASY!Lock). Yaralanma tehlikesi Tetiği ve emniyet kolunu asla çalıştırılan konumda sabit- Yabani otları temizlemek için püskürtme lemeyin. başlığını püskürtme borusuna monte edin Yüksek basınç...
Página 82
Cihazın çalıştırılması 5. Elektrikli marş tertibatının anahtarlı şalterini "ON" konumuna getirin. Şekil D Çalıştırma sürecini kolaylaştırmak için huzme borusu veya meme çıkartılabilir. Kontrol lambası "Ateşleme açık" Elektrikli marş tertibatı anahtarlı şalteri Temizliğe hemen başlamayın, bkz. Çalışmanın durdu- rulması. 6. Cihaz yabani ot temizleme şalterini "ON" konumuna 1.
Página 83
Taşıma Temizleme maddeleriyle işletme sonrasında 1. Temizleme maddesi dozaj valfini “0” konumuna ge- DIKKAT tirin. Uygun olmayan taşıma 2. Yüksek basınç tabancası açık iken asgari 1 dakika Zarar görme tehlikesi cihazı çalkalayın. Yüksek basınç tabancasının tetiğini zararlara karşı ko- Cihazın kapatılması ruyun.
Página 84
Sıvı yumuşatıcı kontrol ışığı yanıyor Kullanılmış yağı çevreye zarar vermeyecek şekilde im- Sıvı yumuşatıcı haznesi boş (teknik nedenlerle haznede ha edin veya yetkili bir toplama noktasına götürün. daima bir kalıntı bulunur) 4. Yağ boşaltma cıvatasını takın. 1. Sıvı yumuşatıcı haznesini doldurun. 5.
Página 85
AB Uygunluk Beyanı Aşırı akış valfi, yüksek basınç tabancası açıkken sü- rekli açma/kapama işlemi yapar İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- Nozül tıkanmış sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo- 1. Memeyi temizleyin. deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık Cihaz kireçlenmiş...
Página 86
Teknik bilgiler HDS 1000 De Weed İçten yanmalı motor Motor tipi Yanmar L 100 V, tek silindirli Model 4 zamanlı Motor gücü kW/PS 6,8/9,2 Motor devir sayısı 1/min 3490-3550 Yakıt deposu içeriği Yakıt türü Dizel Su bağlantısı Giriş basıncı (maks.)
Página 87
Innehåll ● Använd endast högtrycksstrålen utan rengörings- medel till rengöring av fasader, terrasser, trädgårds- Allmän information..........verktyg o.s.v. Miljöskydd............● För svår smuts rekommenderar vi en smutsfräs som Avsedd användning ..........specialtillbehör. FARA Säkerhetsinformation .......... Maskinöversikt............. Användning på bensinstationer eller andra riskom- råden Symboler på...
Página 88
● Håll aldrig händer och fötter i närheten av roterande Brännarfläkt delar. ● Använd aldrig maskinen i stängda utrymmen. Elektrisk startanordning ● Använd inte olämpligt bränsle eftersom detta kan va- Manuell startanordning ra farligt. Bränsletank Allmän säkerhetsinformation Elbox för ogräsrensning För maskinen gäller följande säkerhetsinformation: ●...
Página 89
Symboler på maskinen Kontrollera oljenivån i högtryckspumpen OBSERVERA Rikta inte högtrycksstrålen mot personer, Mjölkig olja djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot Skador på apparaten själva maskinen. Kontakta genast kundtjänst om oljan är mjölkig. Skydda maskinen mot frost. 1. Kapa bort spetsen på locket till oljebehållaren på högtryckspumpen före första användningen.
Página 90
Exempel: För en vattenhårdhet på 15 °dH ska skal- Första hjälpen. värdet 7 ställas in på den roterande potentiometern. Vattenhårdhet (°dH) Skala på den roterande potentiometern Varningsanvisning Avfallshantering Batteri Säkerhetsinformation för batterier Kasta inte batterier i soptunnan. FARA Explosionsrisk Risk för personskador och materiella skador Placera inga verktyg eller liknande på...
Página 91
Montera spruthuvudet för ogräsrensning på Även vid kallvattensdrift ska bränsletanken fyllas tills strålröret kontrollampan för bränsle slocknar. OBSERVERA Rekommenderade spruthuvuden för ogräsborttagning Upprullad högtrycksslang 2.114-016.0 WR 10 Skaderisk Rulla ut högtrycksslangen helt innan du börjar använda 2.114-014.0 WR 20 maskinen. 2.114-013.0 WR 50 Öppna/stänga spolhandtaget...
Página 92
Drift med varmvatten Ställ in arbetstryck och flödesmängd 1. Ställ maskinströmbrytaren på läget ”Brännare av”. FARA Fara på grund av löst strålrör Drift med varmvatten Risk för personskador FARA Se till att strålrörets skruvkoppling inte lossnar när tryck- Hett vatten /mängdregleringen ställs in.
Página 93
6. Säkra spolhandtaget med säkerhetsspärren så att 2. Kontrollera avgassystemet med avseende på skad- det inte kan öppnas av misstag. or. Kontakta kundtjänst vid skada eller sotbildning. 7. Skruva loss vattentilloppsslangen från maskinen. Varje vecka Frostskydd OBSERVERA OBSERVERA Mjölkig olja Skador på...
Página 94
Hänvisning 4. Skruva av munstycket för att avlufta maskinen och Vi rekommenderar att du pumpar en alkalisk lösning låt maskinen vara igång tills vattnet kommer ut utan (t.ex. RM 81) genom maskinen via rengöringsmedels- bubblor. behållaren för att skydda mot korrosion och för att neu- 5.
Página 95
EU-försäkran om överensstämmelse Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg- gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss.
Página 96
Tekniska data HDS 1000 De Weed Förbränningsmotor Motortyp Yanmar L 100 V, enkelcylinder Konstruktionstyp 4 Fyrtakt Motoreffekt kW/PS 6,8/9,2 Motorvarvtal 1/min 3490-3550 Bränsletankens volym Typ av bränsle Diesel Vattenanslutning Tilloppstryck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Tilloppstemperatur (max.) °C Tilloppsmängd (min.)
Página 97
Sisältö luista, julkisivuista, terasseista ja puutarhatyökaluista. Yleisiä ohjeita ............● Käytä julkisivujen, terassien, puutarhatyökalujen Ympäristönsuojelu ..........jne. puhdistukseen vain korkeapainesuihkua ilman Määräystenmukainen käyttö ....... pesuainetta. ● Sitkeään likaan suosittelemme pyörivää suulaketta Turvallisuusohjeet..........erikoisvarusteena. Laiteyleiskuva............VAARA Laitteessa olevat symbolit ........Käyttö huoltoasemilla tai muilla vaarallisilla alueilla Turvalaitteet............
Página 98
● Älä koske kuumiin äänenvaimentimiin, sylintereihin Polttimen tuuletin tai jäähdytysritilöihin. ● Älä koskaan vie käsiäsi ja jalkojasi pyörivien osien lä- Sähkökäynnistin helle. Käsikäynnistyslaite ● Älä käytä laitetta suljetuissa tiloissa. ● Älä käytä soveltumattomia polttoaineita, koska ne Polttoainesäiliö voivat olla vaarallisia. Rikkakasvintorjunnan sähkörasia Yleiset turvallisuusohjeet Tyyppikilpi...
Página 99
Laitteessa olevat symbolit 2. Tarkasta korkeapainepumpun öljymäärä öljyn tar- kastuslasista. Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos öljy- määrä on öljymäärän tarkastuslasin keskikohdan Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ih- alapuolella. misiä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta 3. Lisää öljyä tarvittaessa (katso ”tekniset tiedot”). tai itse laitetta. Suojaa laite jäätymiseltä.
Página 100
Esimerkki: Kun veden kovuus on 15 °dH, aseta Syöpymisvaara kääntöpotentiometrillä asteikon arvoksi 7. Veden kovuus (°dH) Kääntöpotentiometrin asteikko Ensiapu. Varoitus Akku Turvaohjeet akku Hävittäminen VAARA Räjähdysvaara Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Älä aseta työkaluja tai vastaavia pariston päälle, ts. na- pojen ja kennoyhdistimen päälle. Älä...
Página 101
Rikkakasvintorjuntaan tarkoitetun HUOMIO ruiskupään asentaminen suihkuputkeen Käyttö tyhjällä polttoainesäiliöllä Kuivakäynnin aiheuttama polttoainepumpun vaurioitu- Suositellut ruiskutuspäät rikkaruohojen poistoon misen vaara 2.114-016.0 WR 10 Täytä polttoainetankkia myös käytössä kylmällä vedellä niin kauan, kunnes polttoaineen merkkivalo sammuu. 2.114-014.0 WR 20 HUOMIO 2.114-013.0 WR 50 Kierretty korkeapaineletku 2.114-015.0 WR 100...
Página 102
Käyttö kylmällä vedellä Huomautus Työskentelylämpötilan saavuttaminen kestää n. 2–4 mi- 1. Aseta laitekytkin asentoon "poltin pois". nuuttia, katso näyttö. Käyttö kuumalla vedellä Työpaineen ja pumppausmäärän säätö VAARA VAARA Kuuma vesi Vaara löysällä olevan suihkuputken johdosta Palovammojen vaara Loukkaantumisvaara Vältä kosketusta kuuman veden kanssa. Huolehdi paine- ja määräsäätimen säädön aikana, ettei Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpötiloja: suihkuputken kierreliitos aukea.
Página 103
Hoito ja huolto HUOMIO Moottorin pysäyttäminen täyden kuormituksen ai- Voit sopia jälleenmyyjän kanssa säännöllisestä turva- kana tarkastuksesta tai tehdä huoltosopimuksen. Kysy ohjei- Vaurioitumisvaara Älä koskaan sammuta moottoria täyden kuormituksen VAARA aikana korkeapainepistoolin ollessa auki. Laitteen tahattoman käynnistymisen vaara 1. Aseta laitekytkin asentoon "poltin pois". Loukkaantumisvaara 2.
Página 104
Pumpun syöttöjohdot vuotavat tai ovat tukossa VAARA 1. Tarkista kaikki pumpun syöttöjohdot. Haposta aiheutuva vaara Ilmaa järjestelmässä/ilmaa pumppu Syöpymisvaara 1. Aseta puhdistusaineen annosteluventtiili asentoon Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä. ”0”. Suorittaminen: 2. Avaa veden tulo. Oikeudellisten määräysten mukaan poistamiseen saa 3. Käynnistä moottori moottorin valmistajan käyttöoh- käyttää...
Página 105
Säädettyä lämpötilaa ei saavuteta käytettäessä kuu- maa vettä vaatimustenmukaisuusvakuutus Työpaine/pumppausmäärä liian korkea Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas- 1. Vähennä työpainetta/pumppausmäärää korkeapai- taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän nepistoolin paine-/määräsäätimellä. markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen- Nokinen lämmityspatteri naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta 1.
Página 106
Tekniset tiedot HDS 1000 De Weed Polttomoottori Moottorityyppi Yanmar L 100 V, yksi sylinteri Tyyppi 4-tahtinen Moottoriteho kW/PS 6,8/9,2 Moottorin kierrosluku 1/min 3490-3550 Polttoaineen määrä säiliössä Polttoaine Diesel Vesiliitäntä Tulopaine (enint.) MPa (bar) 0,6 (6) Tulolämpötila (enint.) °C Tulomäärä (väh.)
Página 107
Indhold ● For å rengjøre fasader, terrasser, hageredskaper etc., bruk kun høytrykksstrålen uten rengjøringsmid- Generelle merknader........... 107 ler. Miljøvern .............. 107 ● For gjenstridig smuss anbefaler vi smussfreseren Forskriftsmessig bruk .......... 107 som spesialtilbehør. FARE Sikkerhetsanvisninger ......... 107 Oversikt over maskinen ........108 Bruk på...
Página 108
Generelle sikkerhetsanvisninger Typeskilt For maskinen gjelder følgende sikkerhetshenvisninger: Vanntilkobling med sil ● Følg de relevante nasjonale forskrifter fra lovgiver for spylemaskiner. Høytrykkstilkobling EASY!Lock ● Følg de relevante nasjonale forskrifter fra lovgiver Oljetank om forebygging av ulykker. Spylemaskiner må kon- trolleres regelmessig og resultatet av kontrollene Manometer må...
Página 109
Sikkerhetsinnretninger Fyll på drivstoff FARE Sikkerhetsinnretningene skal beskytte brukeren og må ikke overstyres eller forbikobles. Uegnet drivstoff Eksplosjonsfare Sikring mot vannmangel Fyll kun på dieseldrivstoff eller lett fyringsolje. Uegnet Sikringen mot vannmangel forhindrer overoppheting av drivstoff, som f.eks. bensin, må ikke brukes. brenneren ved vannmangel.
Página 110
Lade batterier FARE FARE Blyfare Fare for personskader Fare ved håndtering av batterier Sår må aldri komme i kontakt med bly. Rengjør alltid Fare for personskader hendene etter å ha arbeidet med batterier. Følg sikkerhetsforskriftene og bruksanvisningen fra la- Varselsymboler derprodusenten ved håndtering av batterier.
Página 111
Suge vann fra beholder Rengjøring ● Denne høytrykksvaskeren er utstyrt med passende Merknad tilbehør for suging av overflatevann f.eks. fra regnfat Høytrykksstrålen må alltid først rettes mot objektet som eller dammer. skal rengjøres, på god avstand slik at man kan unngå ●...
Página 112
Drift ved ugressfjerning ● Følg anbefalt dosering og instruksjoner som følger med rengjøringsmidlene. FARE ● Det skal kun brukes rengjøringsmidler som er god- Varmt vann kjent av produsenten av apparatet. Fare for skålding ● KÄRCHER rengjøringsmidler garanterer at du kan Unngå...
Página 113
3. Kjør maskinen i maks. 1 minutt til pumpen og lednin- Vedlikeholdsarbeid gene er tomme. Skifte olje på høytrykkspumpen 4. Fyll en vanlig frostvæske på boileren. Ta hensyn til Se Tekniske data for oljetype og påfyllingsmengde. håndteringsforskriftene fra produsenten av frost- 1.
Página 114
Drivstoffkontrollampen lyser Overløpsventilen åpnes/lukkes når håndsprøytepis- Drivstofftank tom tolen er åpen 1. Fyll drivstofftanken. Dyse tilstoppet Kontrollampen for væskemykner lyser 1. Rengjør munnstykket. Beholderen for væskemykner er tom, (av tekniske årsa- Apparatet er forkalket ker er det alltid litt rester igjen i beholderen.) 1.
Página 115
EU-samsvarserklæring Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen- de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig.
Página 117
Indhold ● Til rengøring af facader, terrasser, haveværktøjer osv. skal du kun bruge højtryksstrålen uden rengø- Generelle henvisninger ........ringsmiddel. Miljøbeskyttelse ........... ● Til genstridigt snavs anbefaler vi roto-jet dysen som Bestemmelsesmæssig anvendelse ..... specialtilbehør. FARE Sikkerhedsanvisninger ........Maskinoversigt ............ Brug på...
Página 118
Generelle sikkerhedsanvisninger El-skab for fjernelse af ukrudt Følgende sikkerhedsanvisninger gælder for maskinen: Typeskilt ● Overhold de pågældende nationale lovforskrifter for væskestrålere. Vandtilslutning med si ● Overhold de pågældende nationale lovforskrifter til Højtrykstilslutning EASY!Lock forebyggelse af ulykker. Væskestrålere skal kontrol- leres regelmæssigt, og resultatet af kontrollen skal Oliepåfyldningsbeholder dokumenteres skriftligt.
Página 119
Sikkerhedsanordninger 2. Kontrollér olieniveauet i motoren. Tag ikke maskinen i brug, hvis olieniveauet er faldet til under "MIN". Sikkerhedsanordninger anvendes til beskyttelse af bru- 3. Påfyld olie ved behov. geren og må ikke sættes ud af kraft eller omgås. 4. Fyld brændstoftanken med dieselbrændstof. Vandmangelsikring Påfyldning af brændstof Vandmangelsikringen forhindrer overophedning af...
Página 120
Batteri Bortskaffelse Sikkerhedsanvisninger batteri FARE Fare på grund af eksplosion Fare for tilskadekomst og beskadigelse Smid ikke batteriet i skraldespanden. Anbring ikke værktøj eller lignende på batteriet, dvs. på endepolerne og celleforbindelserne. FARE Fare på grund af batterisyre Fare for ætsninger Opladning af batteri Bær altid beskyttelsestøj og øjenbeskyttelse ved arbej- de på...
Página 121
Vandtilslutning Åbning/lukning af højtrykspistolen ● Tilslutningsværdier, se de Tekniske data. 1. Åbning af højtrykspistolen: Aktivér sikringsarmen og aftræksarmen. Vandforsyningsslangen er ikke inkluderet i leverancen. 2. Lukning af højtrykspistolen: Aktivér sikringsarmen 1. Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5 m, min. dia- og slip aftræksarmen. meter 3/4") ved maskinens vandtilslutning og ved Udskiftning af dysen vandtilførslen (f.eks.
Página 122
Drift med varmt vand Indstilling af arbejdstrykket og flowmængden FARE FARE Varmt vand Skoldningsfare Fare på grund af et løst strålerør Undgå kontakt med varmt vand. Risiko for tilskadekomst Vi anbefaler følgende rengøringstemperaturer: Sørg for, at forskruningen på strålerøret ikke løsner sig, når tryk-/mængdereguleringen indstilles.
Página 123
3. Drej nøglekontakten på motoren om på "OFF", og Vedligeholdelsesintervaller luk for brændstofhanen. Dagligt 4. Luk vandtilløbet. 1. Kontrollér højtryksslangen for beskadigelse (risiko 5. Betjen højtrykspistolen, indtil maskinen er uden tryk. for brud). Udskift omgående en beskadiget højtryks- 6. Højtrykspistolen skal sikres mod utilsigtet åbning slange.
Página 124
5. Start motoren i henhold til motorproducentens drift- Maskinen er læk, vand drypper fra maskinens bund svejledning. Pumpe utæt 6. Åbn højtrykspistolen, og luk den ikke igen under af- 1. Få maskinen kontrolleret af kundeservice, hvis der kalkningen. er en stærk lækage. 7.
Página 125
Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag- te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af- hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn- sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med- bringende kvittering for købet.
Página 127
Sisukord ● Kasutage fassaadide, terrasside, aiaseadmete jms puhastamiseks ainult kõrgsurvejuga ilma puhastus- Üldised juhised ............ 127 vahenditeta. Keskkonnakaitse ..........127 ● Raskestieemaldatava mustuse jaoks soovitame eri- Sihtotstarbeline kasutamine ........ 127 varustusena mustuselõikurit. Ohutusjuhised ............. 127 Ülevaade seadmest..........128 Kasutamine bensiinijaamades või muudes ohtlikes kohtades Seadmel olevad sümbolid ........
Página 128
● Ärge kunagi viige oma käsi ja jalgu pöörlevate osade Elektriline starter lähedale. ● Ärge käitage seadet suletud ruumides. Käsitsi käivitamise seade ● Ärge kasutage sobimatuid kütuseid, kuna need või- Kütusepaak vad olla ohtlikud. Umbrohu eemaldamise elektrikarp Üldised ohutusjuhised Tüübisilt Seadmele kehtivad järgmised ohutusjuhised: ●...
Página 129
Seadmel olevad sümbolid 1. Enne esmakordset kasutamist lõigake ära kõrgsur- vepumba õlimahuti kaane ots. 2. Kontrollige kõrgsurvepumba õlitaset õlivaateklaa- Ärge suunake kõrgsurvejuga inimestele, silt. Ärge võtke seadet käiku, kui õlitase on langenud loomadele, aktiivsele elektrilisele varus- õlivaateklaasi keskkohast allapoole. tusele ega seadmele endale. 3.
Página 130
Näide: Kui vee karedus on 15 °dH, määrake pöörd- Esmaabi. potentsiomeetril skaala väärtus 7. Vee karedus (°dH) Skaala pöördpotentsio- meetril Hoiatus Utiliseerimine Aku ohutusjuhised Ärge visake akut prügikasti. Plahvatusoht Vigastus- ja kahjustusoht Ärge pange ühtegi tööriista vms akule, st pooluseotstele ja elemendiühendustele.
Página 131
Umbrohu eemaldamise pihustuspea TÄHELEPANU monteerimine joatorule Töö tühja kütusepaagiga Kuivalt töötamisest tingitud kütusepumba kahjustuse Soovitatavad pihustuspead umbrohutõrjeks 2.114-016.0 WR 10 Täitke põletusainepaak ka külma vee režiimis, kuni põ- letusaine kontroll-lamp kustub. 2.114-014.0 WR 20 TÄHELEPANU 2.114-013.0 WR 50 Rullitud kõrgsurvevoolik 2.114-015.0 WR 100 Kahjustusoht...
Página 132
Käitamine külma veega Märkus Töötemperatuuri saavutamiseks kulub umbes 2–4 mi- 1. Seadke seadmelüliti asendisse “Põleti välja”. nutit, vt displeid. Käitamine kuuma veega Töörõhu ja edastuskoguse seadistamine Kuum vesi Oht lahtise joatoru tõttu Kõrvetusoht Vigastusoht Vältige kokkupuudet kuuma veega. Pöörake rõhu / koguse regulaatori seadistamisel sil- Soovitame järgmisi puhastustemperatuure: mas, et joatoru keermesliide ei vabaneks.
Página 133
Hooldus ja jooksevremont TÄHELEPANU Mootori seiskamine täiskoormusel Oma edasimüüjaga saate Te kokku leppida regulaarse Kahjustusoht ohutusalase ülevaatuse või sõlmida hoolduslepingu. Ärge kunagi lülitage mootorit täiskoormusel välja, kui Palun laske ennast nõustada. kõrgsurvepüstol on avatud. 1. Seadke seadmelüliti asendisse “Põleti välja”. Seadme tahtmatu käivitamise oht 2.
Página 134
Süsteemist/pumbast õhu väljalaskmine 1. Seadke puhastusvahendi doseerimisventiil „0“ pea- Oht happe tõttu Söövitusoht 2. Avage veepealevool. Kandke kaitseprille ja kindaid. 3. Käivitage mootor vastavalt mootori tootja juhendile. Läbiviimine: 4. Seadmest õhu eemaldamiseks keerake düüs maha Vastavalt seadustele võib katlakivi eemaldamiseks ka- ja laske seadmel töötada nii kaua, kuni vesi väljub sutada ainult proovimärkidega katlakivi eemaldamise mullideta.
Página 135
EL vastavusdeklaratsioon Kuuma veega käitamisel ei saavutata seatud tempe- ratuuri Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud Töörõhk/manustamiskiirus on liiga kõrge masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal 1. Vähendage töörõhku/edastuskogust kõrgsurve- ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide pumba rõhu-/koguseregulaatoril. asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele.
Página 136
Tehnilised andmed HDS 1000 De Weed Sisepõlemismootor Mootori tüüp Yanmar L 100 V, ühesilindriline Koosteviis 4-taktiline Mootori võimsus kW/PS 6,8/9,2 Mootori pööretearv 1/min 3490-3550 Kütusepaagi varu Mootorikütuse liik Diisel Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C Juurdevoolu kogus (min.)
Página 137
Saturs ● Izmantot ierīci tikai, piem., mašīnu, transportlīdzek- ļu, būvju, darbarīku, fasāžu, terašu un dārza iekārtu Vispārīgas norādes..........137 tīrīšanai. Vides aizsardzība ..........137 ● Lai tīrītu fasādes, terases, dārza instrumentus utt., Noteikumiem atbilstoša lietošana......137 izmantojiet tikai augstspiediena strūklu bez tīrīšanas līdzekļiem.
Página 138
● Nepieskarieties karstiem trokšņu slāpētājiem, cilin- Eļļas nolaišanas aizbāznis (sūknis) driem vai dzesēšanas ribām. ● Nekad nelieciet rokas un kājas kustīgu vai rotējošu Degvielas tvertne daļu tuvumā. Akumulators ● Neizmantojiet ierīci slēgtās telpās. ● Nelietojiet nepiemērotu degvielu, jo tā var būt bīsta- Degvielas sūknis ar degvielas filtru Degļa ventilators Vispārīgi drošības norādījumi...
Página 139
Simboli uz ierīces 2. Pārbaudīt augstspiediena sūkņa eļļas līmeni kon- trollodziņā. Neuzsākt ierīces ekspluatāciju, ja eļļas līmenis ir zem eļļas kontrollodziņa vidusdaļas. Nevērsiet augstspiediena strūklu pret 3. Nepieciešamības gadījumā papildināt eļļas līmeni personām, dzīvniekiem, aktīvu elektrisko (skatīt “Tehniskos datus”). aprīkojumu vai pašu ierīci. Aizsargāt ierīci pret salu.
Página 140
Piemērs: Ja ūdens cietība ir 15 ° dH, uz rotējošā po- Ķīmiskā apdeguma draudi tenciometra iestatīt skalas vērtību 7. Ūdens cietība (° dH) Skala uz rotējošā poten- ciometra Pirmā palīdzība. Brīdinājuma norāde Akumulators Akumulatora drošības norādes Utilizācija BĪSTAMI Sprādzienbīstamība Savainojumu un bojājumu draudi Nenovietot uz akumulatora nevienu instrumentu vai tamlīdzīgu priekšmetu, t.i., uz gala poliem un elementu Neiemetiet akumulatoru atkritumu kon-...
Página 141
2. Uzspraudiet augstspiediena sprauslu uz strūklas BĪSTAMI caurules. Augstspiediena ūdens strūkla 3. Uzskrūvējiet uzmavuzgriezni un pievelciet ar roku Savainošanās risks (EASY!Lock). Nekad nenofiksējiet sprūdu un fiksācijas sviru eksplua- 4. Savienojiet ierīces augstspiediena šļūteni ar augst- tācijas pozīcijā. spiediena pistoli un augstspiediena pieslēgumu un Neizmantojiet augstspiediena pistoli, ja ir bojāta fiksāci- pievelciet ar roku (EASY!Lock).
Página 142
Ierīces ieslēgšana Attēls D Norādījum Kontrollampiņa "Aizdedze ieslēgta" Strūklas cauruli vai sprauslu var noņemt, lai atvieglotu Elektriskās palaišanas ierīces atslēgas slēdzis palaišanas procesu. Norādījum 6. Nezāļu likvidēšanas ierīces slēdzi iestatīt uz “ON”. ja tīrīšanu nav nepieciešams uzsākt uzreiz, skatiet „Dar- 7.
Página 143
Ierīces izslēgšana 1. Pārvadājot ierīci transportlīdzekļos, nodrošiniet to pret slīdēšanu un apgāšanos atbilstoši attiecīgajām BĪSTAMI spēkā esošajām prasībām. Karstā ūdens radīts apdraudējums Kopšana un apkope Applaucēšanās draudi Pēc darbības ar karstu ūdeni ierīci vismaz 2 minūtes jā- Ar savu izplatītāju Jūs varat vienoties par regulāru dro- darbina ar aukstu ūdeni ar atvērtu augstspiediena pisto- šības pārbaudi vai noslēgt apkopes līgumu.
Página 144
Ierīces atkaļķošana Sprausla nosprostota/izskalota 1. Iztīrīt/nomainīt augstspiediena sprauslu. Ja cauruļvados ir nogulsnes, plūsmas pretestība palieli- Ūdens pieslēguma siets netīrs nās tā, ka motora slodze kļūst pārāk liela. 1. Notīrīt sietu. BĪSTAMI Siets ūdens iztrūkuma drošinātājā ir netīrs Uzliesmojošas gāzes apdraudējums 1.
Página 145
ES atbilstības deklarācija Nav aizdedzes dzirksteles 1. Ja darbības laikā caur skatlodziņu nav redzama aiz- Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār- dedzes dzirkste, pārbaudiet ierīci klientu servisā. tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais Darbības režīmā ar karsto ūdeni netiek sasniegta modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa- iestatītā...
Página 146
Tehniskie dati HDS 1000 De Weed Iekšdedzes dzinējs Dzinēja tips Yanmar L 100 V, viens cilindrs Modelis 4 taktu Dzinēja jauda kW/PS 6,8/9,2 Dzinēja apgriezienu skaits 1/min 3490-3550 Degvielas tvertnes tilpums Degvielas veids Dīzeļdegviela Ūdens pieslēgums Pieplūdes spiediens (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) Pievades temperatūra (maks.)
Página 147
Turinys ● Jeigu norima pašalinti Įsisenėjusius nešvarumus, rekomenduojame kaip specialųjį priedą naudoti ro- Bendrosios nuorodos .......... 147 tacinį antgalį. Aplinkos apsauga ..........147 PAVOJUS Numatomas naudojimas........147 Naudojimas degalinėse ar kitose pavojingose vieto- Saugos nurodymai ..........147 Įrenginio apžvalga ..........148 Sužalojimų...
Página 148
● Įrenginio nenaudokite uždarose patalpose. Degiklio ventiliatorius ● Netinkamų degalų nenaudokite, nes jie gali kelti pa- vojų. Elektrinis paleidimo įtaisas Bendrieji saugos nurodymai Rankinis paleidimo įtaisas Prietaisui taikomi šie saugos nurodymai: Degalų talpykla ● Laikykitės įstatymų leidžiančios institucijos priimtų Skirstomasis skydelis skystiniam srautiniam purkštuvui taikomų...
Página 149
Simboliai ant prietaiso Aukštojo slėgio siurblio alyvos lygio tikrinimas Aukštojo slėgio srovės nenukreipkite į DĖMESIO žmones, gyvūnus, įtampingąją elektros Baltos spalvos alyva įrangą arba į patį prietaisą. Prietaiso pažeidimai Saugokite prietaisą nuo šalčio. Jeigu alyva įgauna baltą spalvą, nedelsdami informuo- kite įgaliotą...
Página 150
3. Nustatykite rotacinį potenciometrą (a), atsižvelgda- Ėsdinimo pavojus mi į vandens kietumą. Teisingą nustatymą galite ras- ti lentelėje. Paveikslas G Pavyzdys: Jeigu vandens kietumas yra 15° dH, su- kamuoju potenciometru nustatykite skalės vertę 7. Pirmoji pagalba. Vandens kietumas (°dH) Rotacinio potenciome- tro skalė...
Página 151
4. Aukšto slėgio žarną su aukšto slėgio pistoletu sujun- PAVOJUS kite su prietaiso aukšto slėgio jungtimi ir priveržkite Aukšto slėgio vandens srovė ranka (EASY!Lock). Sužalojimo pavojus Niekada nefiksuokite spragtuko ir apsauginės svirties Prie purkštuvo pritvirtinkite purškimo įjungtoje padėtyje. galvutę piktžolėms šalinti Nenaudokite aukšto slėgio pistoleto, jeigu apsauginė...
Página 152
Rekomenduojamas valymo būdas Pastaba Jeigu valymas neprasideda iš karto, žr. „Eksploatavimo 1. Nešvarumų minkštinimas: Valiklį purkškite taupiai ir nutraukimas“. palaukite 1–5 minutes, kol truks valiklio poveikis, ta- 1. Į purkštuvo galvutę įstatykite pridedamą maitinimo čiau neleiskite jam išdžiūti. antgalį (032). 2.
Página 153
Darbo nutraukimas 5. Įjunkite prietaisą (be degiklio), kol prietaisas bus vi- siškai išskalautas. 1. Uždarykite aukštojo slėgio pistoletą. Pastaba Pastaba Apsaugos nuo šalčio priemonė užtikrina tam tikrą ap- Uždarius aukštojo slėgio pistoletą variklis veikia tuščio- saugą nuo korozijos. sios eigos sūkių dažniu. 2.
Página 154
Trikčių šalinimas Kas 500 darbo valandų, ne rečiau kaip kartą per metus PAVOJUS 1. Iš prietaiso pašalinkite kalke. Pavojus netyčia įjungus prietaisą 2. Techninės priežiūros darbus paveskite atlikti klientų Sužalojimo pavojus aptarnavimo tarnybai. Prieš imdamiesi bet kokių prietaisui skirtų darbų išjunki- Techninės priežiūros darbai te prietaisą...
Página 155
Priedai ir atsarginės dalys 4. Norėdami iš įrenginio išleisti orą atsukite antgalį ir palikite įrenginį veikti tol, kol ims tekėti vanduo be Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines burbuliukų. dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir 5. Išjunkite įrenginį ir vėl prisukite antgalį. be trikčių.
Página 156
Techniniai duomenys HDS 1000 De Weed Vidaus degimo variklis Variklio tipas „Yanmar L 100 V“, vienas cilindras Konstrukcija 4 taktų Variklio galia kW/PS 6,8/9,2 Variklio sūkių dažnis 1/min 3490-3550 Degalų bako talpa Degalų tipas Dyzelinis variklis Vandens jungtis Įleidimo slėgis (maks.)
Página 157
Spis treści Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Ogólne wskazówki..........157 Wskazówka Ochrona środowiska..........157 Dotyczy tylko Niemiec: Urządzenie jest przeznaczone Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... 157 tylko do użytku mobilnego (niestacjonarnego). Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa....158 ● Myjkę wysokociśnieniową stosuje się zwłaszcza Schemat urządzenia..........
Página 158
Wskazówki dotyczące ● Nie stosować węża wysokociśnieniowego z uszko- dzonym gwintem. bezpieczeństwa ● Wąż wysokociśnieniowy ułożyć w taki sposób, aby NIEBEZPIECZEŃSTWO nie był narażony na przejeżdżanie, ani nie stanowił przeszkody, o którą można się potknąć. ● Nie uruchamiać urządzenia, jeśli zostało rozlane pa- ●...
Página 159
Zawór bezpieczeństwa Wziernik oleju ● Zawór bezpieczeństwa otwiera się, gdy zawór nad- Pompa wysokociśnieniowa miarowo-przelewowy jest uszkodzony. ● Zawór bezpieczeństwa jest ustawiony fabrycznie i Miarka poziomu oleju (silnik) zaplombowany. Ustawienie jest dokonywane tylko Korek spustowy oleju (silnik) przez serwis. Wąż zasysający detergent z filtrem Wyłącznik ciśnieniowy, praca przy wysokim ciśnieniu Sito w zabezpieczeniu przed niskim poziomem wo-...
Página 160
Podczas pracy przy akumulatorach zawsze nosić UWAGA odzież ochronną i okulary ochronne. Praca z pustym zbiornikiem paliwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo uszkodzenia pompy paliwowej przez pracę na sucho Niebezpieczeństwo związane z ołowiem Nawet w trybie pracy z zimną wodą należy napełnić Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń zbiornik paliwa do momentu zgaśnięcia kontrolki pali- Uważać, aby ołów nie miał...
Página 161
Ładowanie akumulatora Wskazówka Wąż doprowadzający wodę nie należy do zakresu do- NIEBEZPIECZEŃSTWO stawy. Niebezpieczeństwo przy obchodzeniu się z akumu- 1. Podłączyć wąż zasilający (długość minimalna 7,5 latorami m, średnica minimalna 3/4“) do przyłącza wody Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń urządzenia i dopływu wody (np. do kranu). Należy przestrzegać...
Página 162
Otwieranie/zamykanie pistoletu Praca z gorącą wodą wysokociśnieniowego NIEBEZPIECZEŃSTWO 1. Otwieranie pistoletu wysokociśnieniowego: Naci- Gorąca woda snąć dźwignię zabezpieczającą i spustową. Niebezpieczeństwo poparzenia 2. Zamykanie pistoletu wysokociśnieniowego: Puścić Unikać kontaktu z gorącą wodą. dźwignię zabezpieczającą i spustową. Zalecamy następujące temperatury czyszczenia: Wymiana dyszy 30–50°C Lekkie zanieczyszczenie...
Página 163
Wskazówka Wyłączanie urządzenia Zalecany zakres ustawień do usuwania chwastów: NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Od 85 °C do 105 °C Zagrożenie ze strony gorącej wody 8. Uruchomić silnik. Niebezpieczeństwo poparzenia 9. Uruchomić pistolet wysokociśnieniowy. Po pracy z gorącą wodą w celu ostudzenia należy na co Wskazówka najmniej 2 minuty uruchomić...
Página 164
Transport Prace konserwacyjne Wymiana oleju w pompie wysokociśnieniowej UWAGA Rodzaj i ilość oleju – patrz Dane techniczne. Nieprawidłowy transport 1. Przygotować pojemnik przechwytujący na olej o ob- Niebezpieczeństwo uszkodzenia jętości ok. 1 litra. Zabezpieczyć dźwignię spustową pistoletu wysokoci- 2. Wykręcić korek spustowy oleju. śnieniowego przed uszkodzeniami.
Página 165
Usuwanie usterek 2. Otworzyć dopływ wody. 3. Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją obsługi od je- NIEBEZPIECZEŃSTWO go producenta. Niebezpieczeństwo z powodu przypadkowego uru- 4. Aby odpowietrzyć urządzenie, odkręcić dyszę i po- chomienia urządzenia zwolić urządzeniu pracować, aż zacznie wypływać Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń woda bez pęcherzyków.
Página 166
Gwarancja Deklaracja zgodności UE W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo- oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- wodowane są...
Página 167
Dane techniczne HDS 1000 De Weed Silnik spalinowy Typ silnika Yanmar L 100 V, jednocylindrowy Konstrukcja 4-suwowy Moc silnika kW/PS 6,8/9,2 Prędkość obrotowa silnika 1/min 3490-3550 Pojemność zbiornika paliwa Rodzaj paliwa Olej napędowy Przyłącze wody Ciśnienie dopływu (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) Temperatura dopływu (maks.)
Página 168
Tartalom ● Ezt a magasnyomású mosót főként akkor használ- ják, ha nincs elektromos csatlakozás, és forró vízzel Általános utasítások ..........168 kell dolgozni. Környezetvédelem..........168 ● Használja a készüléket kizárólag tisztításra, pl. gé- A rendeltetésszerű használat ......168 pek, járművek, épületek, szerszámok, homlokzatok, teraszok és kerti készülékek tisztítására.
Página 169
● Ne üzemeltesse a motort eltávolított levegőszűrővel Ravasz vagy burkolat nélküli szívónyílással. ● Ne állítsa át a szabályozórugókat, a szabályzóruda- Biztonsági kar kat, vagy egyéb, a motorfordulatszám emelkedésére EASY!Lock magasnyomású tömlő ható alkatrészeket. ● Ne érintse meg a forró hangtompítót, hengereket Olajleeresztő...
Página 170
Ábra D A magasnyomású szivattyú olajszintjének ellenőrzése „Gyújtás be" ellenőrző lámpa FIGYELEM Elektromos indító kulcskapcsolója Tejszerű olaj Készülékkárosodás A készülék szimbólumai Ha az olaj tejszerű, azonnal értesítse a hivatalos ügyfél- szolgálatot. Ne irányítsa a magasnyomású sugarat 1. Első használat előtt vágja le a magasnyomású szi- emberekre, állatokra, működő...
Página 171
1. Határozza meg a helyi vízkeménységet a helyi ellá- Tilos tüzet gyújtani, szikrát gerjeszteni, tó vállalaton keresztül vagy egy keménységmérővel nyílt lángot használni és dohányozni! (rendelési szám: 6.768-004.0). 2. Nyissa ki az elektromos dobozt. 3. Állítsa be a forgó potenciométert (a) a vízkemény- ségnek megfelelően.
Página 172
A magasnyomású pisztoly, a szórócső, a VESZÉLY fúvóka és a magasnyomású tömlő telepítése Szórócső nélküli üzem Megjegyzés Sérülésveszély Az EASY!Lock-rendszerben az alkotóelemeket gyors- A készüléket ne használja felszerelt szórócső nélkül. menettel, egy fordulattal gyorsan és biztonságosan le- Minden alkalmazás előtt ellenőrizze, hogy a szórócső het összekapcsolni.
Página 173
Ajánlott tisztítási módszer 3. A magasnyomású pisztoly nyomás/mennyiség sza- bályozóját fordítsa maximálisan a „+" irányba. 1. A szennyeződések lazítása: A tisztítószert perme- A magasnyomású pisztoly teljesen nyitott. tezze enyhén és hagyja 1 ... 5 percig hatni, de ne 4. Amennyiben nem éri el a beállított hőmérsékletet, hagyja megszáradni.
Página 174
Szállítás 2. Hosszabb (néhány perces) megszakítás esetén ál- lítsa le a motort. FIGYELEM 3. Működtesse a magasnyomású pisztolyt, míg a ké- Szakszerűtlen szállítás szülék el nem éri a nyomásmentes állapotot. Károsodás veszélye 4. Biztosítsa a magasnyomású pisztolyt a biztonsági Védje a magasnyomású pisztoly kihúzó karját a károso- retesszel a véletlen kinyitás ellen.
Página 175
Megjegyzés A folyékony lágyítószer ellenőrző lámpa világít A fáradtolajat környezetbarát módon ártalmatlanítsa A folyékony lágyítószer tartály üres (műszaki okokból a vagy adja le valamelyik hivatalos gyűjtőhelyen. tartályban mindig marad maradék) 4. Csavarja be az olajleeresztő szelepet. 1. Töltse fel a folyékony lágyítószer tartályt. 5.
Página 176
EU-megfelelőségi nyilatkozat A tisztítószer adagolószelepének állapota zárolt vagy tömítetlen/eltömődött Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé- 1. Nyissa meg vagy ellenőrizze/tisztítsa meg a tisztító- se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom- szer adagolószelepét. ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU- A túlfolyószelep folyamatosan nyit/zár, amikor a irányelvek alapvető...
Página 177
Műszaki adatok HDS 1000 De Weed Belső égésű motor Motortípus Yanmar L 100 V, egyhengeres Típus 4-ütemű Motorteljesítmény kW/PS 6,8/9,2 Motorfordulatszám 1/min 3490-3550 Üzemanyagtartály űrtartalom Üzemanyag típusa Dízel Vízcsatlakozás Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.)
Página 178
Obsah ● K čištění fasád, teras, zahradního náčiní atd. používejte pouze vysokotlaký paprsek bez čisticích Obecné pokyny ........... 178 prostředků. Ochrana životního prostředí ........ 178 ● Pro odolné nečistoty doporučujeme frézu na Použití v souladu s určením ........ 178 nečistoty jako zvláštní příslušenství. NEBEZPEČÍ...
Página 179
● Nikdy nepřibližujte ruce a nohy k rotujícím částem. Ventilátor hořáku ● Neprovozujte přístroj v uzavřených prostorách. ● Nepoužívejte nevhodná paliva, protože mohou být Elektrické spouštěcí zařízení nebezpečná. Ruční spouštěcí zařízení Všeobecné bezpečnostní pokyny Palivová nádrž Pro přístroj platí následující bezpečnostní pokyny: Odstraňování...
Página 180
Symboly na přístroji Kontrola hladiny oleje ve vysokotlakém čerpadle Nesměřujte vysokotlaký paprsek na POZOR osoby, zvířata, aktivní elektrická zařízení Mléčný olej nebo na přístroj samotný. Poškození přístroje Přístroj chraňte před mrazem. Pokud je olej mléčný, okamžitě informujte autorizovaný zákaznický servis. Zdravotní...
Página 181
3. Nastavte otočný potenciometr (a) podle tvrdosti Nebezpečí poleptání vody. Správné nastavení je uvedeno v tabulce. Ilustrace G Příklad: Pro tvrdost vody 15 °dH nastavte hodnotu stupnice 7 na otočném potenciometru. První pomoc. Tvrdost vody (° dH) Stupnice na otočném potenciometru Výstražný...
Página 182
Na pracovní nástavec namontujte hubici pro Držte vysokotlakou pistoli a pracovní nástavec oběma odstranění plevele rukama. POZOR Doporučené nástřikové hlavy pro odstraňování plevele Provoz s prázdnou palivovou nádrží 2.114-016.0 WR 10 Nebezpečí poškození palivového čerpadla v důsledku chodu nasucho 2.114-014.0 WR 20 Také...
Página 183
3. Odjistěte vysokotlakou pistoli tím, že přesunete Upozornění pojistnou západku dozadu. Doporučený rozsah nastavení pro odstranění plevele: 4. Otevřete vysokotlakou pistoli. ● 85 °C až 105 °C 5. Nastartujte motor s otevřenou vysokotlakou pistolí 8. Nastartujte motor. podle návodu k použití výrobce motoru. 9.
Página 184
Péče a údržba Upozornění Po provozu se slanou vodou (mořskou vodou) přístroj Se svým prodejcem si můžete dohodnout pravidelnou proplachujte do čista minimálně 2-3 minuty s otevřenou bezpečnostní prohlídku nebo uzavřít smlouvu o údržbě. vysokotlakou pistolí vodou z vodovodního řádu. Nechte si prosím poradit.
Página 185
Tryska je ucpaná/opotřebená NEBEZPEČÍ 1. Vyčistěte nebo vyměňte trysku. Nebezpečí hořlavých plynů Čištění síta ve vodní přípojce Nebezpečí výbuchu 1. Vyčistěte síto. Během procesu odstraňování vodního kamene nekuřte. Filtr v zajištění proti nedostatku vody je znečištěný Zajistěte dobré větrání. 1. Vyčistěte síto. NEBEZPEČÍ...
Página 186
EU prohlášení o shodě Hořák nezapaluje Palivová nádrž prázdná Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě 1. Doplňte palivovou nádrž. svého provedení a druhu konstrukce, jakož i Nedostatek vody v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje 1. Zkontrolujte vodní přípojku a přívody. příslušným základním bezpečnostním a zdravotním 2.
Página 187
Technické údaje HDS 1000 De Weed Spalovací motor Typ motoru Yanmar L 100 V, jednoválcový Konstrukce Čtyřtakt Výkon motoru kW/PS 6,8/9,2 Otáčky motoru 1/min 3490-3550 Obsah palivové nádrže Druh paliva Motorová nafta Vodní přípojka Přívodní tlak (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Vstupní...
Página 188
Obsah ● Prístroj používajte výlučne na čistenie napríklad strojov, vozidiel, budov, nástrojov, fasád, terás a zá- Všeobecné upozornenia........188 hradných zariadení. Ochrana životného prostredia ......188 ● Na čistenie fasád, terás, záhradných prístrojov atď. Používanie v súlade s účelom ......188 používajte len vysokotlakový...
Página 189
● Neprestavujte žiadne regulačné pružiny, ťahadlá re- Vypúšťacia skrutka oleja (čerpadlo) gulátora alebo iné diely, ktoré by mohli spôsobiť zvý- šenie otáčok motora. Palivová nádrž ● Nedotýkajte sa horúcich tlmičov výfuku, valcov alebo Batéria chladiacich rebier. ● Rukami a nohami sa nikdy nepribližujte k rotujúcim Palivové...
Página 190
Symboly na prístroji Kontrola výšky hladiny oleja vo vysokotlakovom čerpadle Vysokotlakový prúd sa nesmie smerovať POZOR na osoby, zvieratá, aktívne elektrické za- Mliečny olej riadenia alebo na samotný prístroj. Poškodenie zariadenia Prístroj chráňte pred mrazom. Ak je olej mliečny, tak okamžite informujte autorizovaný zákaznícky servis.
Página 191
1. Prostredníctvom miestneho dodávateľa vody alebo Oheň, iskry, otvorené svetlo a fajčenie je pomocou prístroja na kontrolu tvrdosti vody (objed- zakázané. návacie číslo 6.768-004.0) stanovte miestnu tvrdosť vody. 2. Otvorte elektrickú skrinku. 3. Otočný potenciometer (a) otočte do príslušnej polo- Nebezpečenstvo poranenia hy v závislosti od tvrdosti vody.
Página 192
2. Vysokotlakovú dýzu nasaďte na pracovný nadsta- NEBEZPEČENSTVO vec. Vysokotlakový prúd vody 3. Namontujte a pevne utiahnite prevlečnú maticu (EA- Nebezpečenstvo poranenia SY!Lock). Spúšťaciu páčku a poistnú páku nikdy nefixujte v stlače- 4. Vysokotlakovú hadicu spojte s vysokotlakovou piš- nej polohe. toľou a vysokotlakovou prípojkou prístroja a pevne Nepoužívajte vysokotlakovú...
Página 193
Zapnutie prístroja Obrázok D Upozornenie Kontrolka „zapnuté zapaľovanie“ Pre uľahčenie procesu naštartovania možno pracovný Kľúčový spínač elektrického štartéra nadstavec alebo dýzu odstrániť. Upozornenie 6. Spínač prístroja pre odstraňovanie buriny uveďte do Ak sa čistenie nemá okamžite začať, pozri prerušenie polohy „ON“. prevádzky.
Página 194
Preprava Po prevádzke s čistiacim prostriedkom 1. Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte na POZOR "0". Neodborná preprava 2. Prístroj pri otvorenej vysokotlakovej pištoli prepla- Nebezpečenstvo poškodenia chujte najmenej 1 minútu dočista. Spúšťaciu páčku vysokotlakovej pištole chráňte pred Vypnutie prístroja poškodením. UPOZORNENIE NEBEZPEČENSTVO Nerešpektovanie hmotnosti...
Página 195
Upozornenie Svieti kontrolka paliva Použitý olej zlikvidujte ekologickým spôsobom, alebo Prázdna palivová nádrž ho odovzdajte na autorizovanom zbernom mieste. 1. Naplňte palivovú nádrž. 4. Zaskrutkujte vypúšťaciu skrutku oleja. Svieti kontrolka tekutého zmäkčovača 5. Nový olej pomaly nalejte po stred priezora na kon- Prázdna nádrž...
Página 196
EÚ vyhlásenie o zhode Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku je zatvorený alebo netesný/upchatý Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove- 1. Otvorte alebo skontrolujte/vyčistite ventil dávkova- dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho- nia čistiaceho prostriedku. tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do Prepúšťací...
Página 197
Technické údaje HDS 1000 De Weed Spaľovací motor Typ motora Yanmar L 100 V, jeden valec Konštrukčný typ 4-taktný Výkon motora kW/PS 6,8/9,2 Otáčky motora 1/min 3490-3550 Objem palivovej nádrže Druh paliva Nafta Prípojka vody Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Teplota vody na prítoku (max.)
Página 198
Kazalo ● Za čiščenje fasad, teras, vrtnega orodja itd. upo- rabljajte le visokotlačni curek brez čistila. Splošni napotki ............ 198 ● Za trdovratno onesnaženje priporočamo rezkar bla- Varovanje okolja ..........198 ta kot poseben pribor. Namenska uporaba ..........198 NEVARNOST Varnostna navodila ..........
Página 199
● Naprave ne uporabljajte v zaprtih prostorih. Naprava za ročni zagon ● Ne uporabljajte neprimernih goriv, saj so lahko nevar- Rezervoar za gorivo Splošna varnostna navodila Električna omarica za odstranjevanje plevela Za napravo veljajo naslednja varnostna navodila: Tipska ploščica ● Upoštevajte nacionalne predpise zakonodajalca za Priključek za vodo s sitom naprave za brizganje tekočin.
Página 200
Simboli na napravi 2. Na okencu za kontroliranje olja preverite nivo olja za visokotlačno črpalko. Naprave ne uporabljajte, če nivo olja leži pod sredino okenca za kontroliranje Visokotlačnega curka ne usmerjajte proti olja. osebam, živalim, priključeni električni op- 3. Po potrebi dolijte olje (glejte poglavje Tehnični po- remi ali proti sami napravi.
Página 201
Primer: Za trdoto vode 15 °dH nastavite vrednost Prva pomoč. merila 7 na vrtljivem potenciometru. Trdota vode (°dH) Merilo na vrtljivem po- tenciometru Opozorilo Odstranjevanje med odpadke Baterija Varnostna navodila za baterijo Baterije ne odvrzite v zaboj za smeti. NEVARNOST Nevarnost zaradi eksplozije Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Ne odlagajte nobenega orodja ali podobnega na bateri-...
Página 202
Namestitev pršilne glave za odstranjevanje POZOR plevela na brizgalno cev Delovanje s prazno posodo za gorivo Nevarnost poškodovanja črpalke za gorivo zaradi suhe- Priporočene pršilne glave za odstranjevanje plevela ga teka 2.114-016.0 WR 10 Tudi v načinu s hladno vodo napolnite rezervoar za go- rivo, da kontrolna lučka za gorivo ugasne.
Página 203
5. Pri odprti visokotlačni pištoli zaženite motor v skladu Napotek z navodili za uporabo proizvajalca motorja. Priporočeno območje nastavitev za odstranjevanje ple- vela: Obratovanje s hladno vodo ● od 85 °C do 105 °C 1. Stikalo naprave prestavite v položaj »Gorilnik izklo- 8.
Página 204
Nega in vzdrževanje POZOR Ugašanje motorja pri polni obremenitvi Z vašim prodajalcem se lahko dogovorite za redne var- Nevarnost poškodovanja nostne preglede ali sklenete pogodbo o vzdrževanju. Nikoli ne ugašajte motorja pod polno obremenitvijo, če Pustite si svetovati. je visokotlačna pištola odprta. NEVARNOST 1.
Página 205
Količina dovedene vode je premajhna. NEVARNOST 1. Preverite količino dovajanja vode (glejte poglavje Nevarnost zaradi kisline Tehnični podatki). Jedko Dovodi do črpalke niso tesni ali so zamašeni Nosite zaščitna očala in rokavice. 1. Preverite vse dovode do črpalke. Izvedba: Odzračevanje zraka v sistemu/črpalki V skladu z zakonskimi predpisi se za odstranjevanje 1.
Página 206
Izjava EU o skladnosti Nastavljena temperatura se pri obratovanju z vročo vodo ne doseže S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara- Delovni tlak/črpalna količina je previsoka di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno 1. Zmanjšajte delovni tlak/črpalno količino z elemen- dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede tom za reguliranje tlaka/količine visokotlačne pišto- varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
Página 207
Tehnični podatki HDS 1000 De Weed Motor z notranjim zgorevanjem Tip motorja Yanmar L 100 V, enovaljni Izvedba 4-taktni Moč motorja kW/PS 6,8/9,2 Število vrtljajev motorja 1/min 3490-3550 Prostornina rezervoarja za gorivo Vrsta goriva dizel Priključek za vodo Tlak na dotoku (maks.)
Página 208
Cuprins racorduri la rețeaua electrică și care presupun folo- sirea apei fierbinți. Indicaţii generale ..........208 ● Utilizați aparatul numai pentru curățare, de ex. de Protecţia mediului..........208 mașini, vehicule, clădiri, scule, fațade, terase și Utilizarea conform destinaţiei ......208 unelte de grădinărit.
Página 209
● Nu utilizați motorul fără ca filtrul de aer să fie montat Furtun de înaltă presiune EASY!Lock sau fără capac peste orificiul de admisie. ● Nu reglați arcurile de reglare, tijele de reglare sau alte Bușon de evacuare a uleiului (pompă) părți care ar putea genera o creștere a turației moto- Rezervor de carburant rului.
Página 210
Simbolurile de pe dispozitiv Verificarea nivelului de ulei de la pompa de înaltă presiune Nu îndreptați jetul de înaltă presiune spre ATENŢIE persoane, animale, echipamente electri- Ulei tulbure ce aflate în funcțiune sau spre dispozitiv. Deteriorarea dispozitivului Protejați dispozitivul de îngheț. Dacă...
Página 211
Ajustarea alimentării cu agent de dedurizare Țineți copiii departe de acid şi de acumu- lichid lator. PERICOL Pericol de electrocutare din cauza tensiunii electri- Pericol de rănire Pericol de explozie Reglarea poate fi efectuată numai de un electrician ca- lificat. 1.
Página 212
Operarea 1. Deșurubați toate capacele celulei. 2. Dacă nivelul lichidului este prea scăzut, umpleți ce- PERICOL lulele cu apă distilată, până la marcaj. Lichide inflamabile 3. Încărcați acumulatorul. Pericol de explozie 4. Înșurubați capacele celulelor. Nu pulverizați lichide inflamabile. Montați pistolul de înaltă presiune, lancea, PERICOL duza și furtunul de înaltă...
Página 213
● Pentru suprafeţe sensibile și murdărie uşoară: Indicaţie Duză cu jet plat de 40° Pentru a simplifica procesul de pornire, lancea sau duza ● Pentru murdărie groasă și puternică: pot fi îndepărtate. Freză pentru murdărie Indicaţie ● Duză cu unghi de pulverizare reglabil, pentru adap- Dacă...
Página 214
● Sustanțele de curățare KÄRCHER garantează func- 2. Deșurubați conducta de alimentare din partea de jos ţionarea corespunzătoare. Cereți sfaturi de la anga- a cazanului și lăsaţi serpentina de încălzire să func- jații noștri sau solicitați catalogul nostru sau ţioneze în gol. broșurile informative despre substanțe de curățare.
Página 215
Lunar Indicaţie Vă recomandăm să pompaţi o soluţie alcalină (de ex. 1. Curăţaţi sita racordului la sursa de apă. RM 81) prin aparat prin recipientul cu detergent pentru 2. Curățați sita de la dispozitivul de siguranță împotriva a proteja împotriva coroziunii și pentru a neutraliza re- lipsei de apă.
Página 216
Garanţie Pompa de înaltă presiune bate Conductele de intrare de la pompă nu sunt etanşe În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi- 1. Verificaţi toate conductele de alimentare ale pom- cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu- pei.
Página 217
Date tehnice HDS 1000 De Weed Motor cu combustie Tip motor Yanmar L 100 V, monocilindru Construcţie 4 timpi Putere motor kW/PS 6,8/9,2 Turaţie motor 1/min 3490-3550 Conţinut rezervor de combustibil Tip de combustibil Motorină Conectare la sursa de apă...
Página 218
Sadržaj ● Za čišćenje fasada, terasa, vrtnih alata itd. upotre- bljavajte samo visokotlačni mlaz bez sredstva za či- Opće napomene ..........218 šćenje. Zaštita okoliša ............. 218 ● Za tvrdokornu prljavštinu preporučamo rotorsku Namjenska uporaba ..........218 mlaznicu kao poseban pribor. OPASNOST Sigurnosni napuci..........
Página 219
● Ruke i noge nikada nemojte približavati rotirajućim di- Ventilator plamenika jelovima. ● Ne radite s uređajem u zatvorenim prostorijama. Električni pokretač ● Ne koristite neprikladna goriva jer mogu biti opasna. Uređaj za ručno pokretanje Opći sigurnosni napuci Spremnik goriva Za uređaj vrijede sljedeći sigurnosni napuci: Električna kutija za uklanjanje korova ●...
Página 220
Simboli na uređaju Provjera razine ulja visokotlačne crpke PAŽNJA Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte prema Mliječno ulje osobama, životinjama, aktivnoj električ- Oštećenje uređaja noj opremi ili prema samom uređaju. Ako je ulje mliječno, odmah obavijestite ovlaštenu služ- Uređaj zaštitite od smrzavanja. bu za korisnike.
Página 221
3. Namjestite okretni potenciometar (a) ovisno o tvrdo- Opasnost od ozljeda kiselinom ći vode. Ispravnu postavku možete pronaći u tablici. Slika G Primjer: Za tvrdoću vode od 15 °dH, postavite vrijed- nost skale 7 na okretnom potenciometru. Prva pomoć. Tvrdoća vode (°dH) Skala na okretnom po- tenciometru Upozorenje...
Página 222
4. Visokotlačno crijevo s visokotlačnom ručnom prska- Ne upotrebljavajte visokotlačnu ručnu prskalicu ako je licom spojite i rukom pritegnite s priključkom visokog sigurnosna poluga oštećena. tlaka uređaja (EASY!Lock). Prije svih radova na uređaju gurnite sigurnosni urez vi- sokotlačne ručne prskalice prema naprijed. Montaža glave raspršivača za uklanjanje Visokotlačnu ručnu prskalicu i cijev za prskanje držite korova na mlaznicu...
Página 223
Uključivanje uređaja 4. Ako se zadana temperatura ne postigne, temperatu- ra se prema potrebi može povećati laganim okreta- Napomena njem regulatora tlaka/količine u smjeru "-". Cijev za prskanje ili mlaznica mogu se ukloniti kako bi 5. Postavite prekidač električnog pokretača s ključem se olakšao postupak pokretanja.
Página 224
Transport Nakon rada sa sredstvom za pranje 1. Ventil za doziranje sredstva za čišćenje postavite u PAŽNJA položaj „0”. Nestručni transport 2. Ispirite uređaj najmanje 1 minutu pri otvorenoj viso- Opasnost od oštećenja kotlačnoj ručnoj prskalici. Ispusnu ručicu visokotlačne ručne prskalice zaštitite od Isključivanje uređaja oštećenja.
Página 225
Motor Spremnik za gorivo je prazan 1. Napunite spremnik goriva. 1. Radove na održavanju motora izvršite u skladu s Uređaj ne generira tlak podacima u uputama za uporabu proizvođača moto- Preniski broj okretaja motora 1. Provjerite radni broj okretaja motora (vidi Tehničke Uklanjanje kamenca iz uređaja podatke).
Página 226
EU izjava o sukladnosti Neispravan preljevni ventil 1. Omogućite zamjenu preljevnog ventila (servisna Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju služba). svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi Plamenik ne pali stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim Spremnik za gorivo je prazan sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva.
Página 227
Tehnički podaci HDS 1000 De Weed Motor s unutrašnjim izgaranjem Tip motora Yanmar L 100 V, jednocilindrični Izvedba 4-taktni Snaga motora kW/PS 6,8/9,2 Broj okretaja motora 1/min 3490-3550 Zapremina spremnika goriva Vrsta goriva Dizel Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.)
Página 228
Sadržaj ● Koristite uređaj isključivo za čišćenje npr. mašina, vozila, građevina, alata, fasada, terasa i baštenskih Opšte napomene..........228 uređaja. Zaštita životne sredine ........228 ● Za čišćenje fasada, terasa, baštenskih uređaja, itd. Namenska upotreba ..........228 koristiti samo visokopritisni mlaz bez deterdženta. ●...
Página 229
● Nemojte pomerati regulacione opruge, šipke Okidač regulatora ili druge delove, jer to može da utiče na povećanje broja obrtaja motora. Sigurnosna poluga ● Nemojte dodirivati vrelu zvučnu izolaciju, cilindre ili Visokopritisno crevo EASY!Lock rashladna rebra. ● Ruke i noge nikada ne smeju da budu u blizini Zavrtanj za ispuštanje ulja (pumpa) rotirajućih delova.
Página 230
Slika D Provera nivoa ulja visokopritisne pumpe PAŽNJA Indikator “Paljenje uključeno” Mlečno ulje Prekidač s ključem za elektrostarter Oštećenje uređaja U slučaju mlečnog ulja, odmah obavestite ovlašćenu Simboli na uređaju servisnu službu. 1. Pre prve upotrebe odseći vrh poklopca sa Mlaz visokog pritiska ne usmeravati na rezervoara za ulje na visokopritisnoj pumpi.
Página 231
3. Podesiti rotacioni potenciometar (a) u zavisnosti od Opasnost od nagrizanja kiselinom tvrdoće vode. Tačna podešavanja možete da pronađete u tabeli. Slika G Primer: Za tvrdoću vode od 15 °dH podesite vrednost na skali 7 na rotacionom potenciometru. Prva pomoć. Tvrdoća vode (°dH) Skala na rotacionom potenciometru...
Página 232
3. Montirajte slepu navrtku i čvrsto je zategnuti rukom OPASNOST (EASY!Lock). Mlaz vode visokog pritiska 4. Visokopritisno crevo povežite sa visokopritisnom Opasnost od povreda ručnom prskalicom i priključkom visokog pritiska Okidač i sigurnosnu polugu nemojte nikada da fiksirate uređaja i čvrsto zategnite rukom (EASY!Lock). u poziciji aktivacije.
Página 233
Uključivanje uređaja 5. Postavite prekidač sa ključem električnog startera na „ON“. Napomena Slika D Kako bi se olakšao postupak startovanja, cev za prskanje ili mlaznica može da se ukloni. Indikator “Paljenje uključeno” Napomena Prekidač s ključem za elektrostarter Ukoliko ne počinjete odmah sa čišćenjem, pogledajte informacije o prekidu rada.
Página 234
Transport Posle režima rada sa deterdžentom 1. Ventil za doziranje sredstva za čišćenje postavite na PAŽNJA „0“. Nestručan transport 2. Uređaj ispirajte najmanje 1 minut sa otvorenom Opasnost od oštećenja visokopritisnom ručnom prskalicom. Okidač visokopritisne ručne prskalice zaštititi od Isključivanje uređaja oštećenja.
Página 235
5. Novo ulje sipajte polako do sredine kontrolnog Svetli indikator za omekšivač stakla. Mora postojati mogućnost oslobađanja Posuda za omekšivač prazna (iz tehničkih razloga uvek vazdušnih mehurića. ostaju određeni ostatak u posudi) 1. Napunite posudu za omekšivač. Motor Elektrode u posudi zaprljane 1.
Página 236
EU izjava o usklađenosti Ventil za doziranje deterdženta je zatvoren ili propušta/ začepljen je Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u 1. Otvorite ili proverite/očistite dozirni ventil sredstva nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao za čišćenje. i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim Prelivni ventil se otvara/zatvara kada je otvorena osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU ručna prskalica...
Página 237
Tehnički podaci HDS 1000 De Weed Motor sa unutrašnjim sagorevanjem Tip motora Yanmar L 100 V, pojedinačni cilindar Konstrukcija 4-taktni Snaga motora kW/PS 6,8/9,2 Broj obrtaja motora 1/min 3490-3550 Sadržaj rezervoara za gorivo Vrsta goriva Dizel Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.)
Página 238
Περιεχόμενα Προβλεπόμενη χρήση Υπόδειξη Γενικές υποδείξεις..........238 Ισχύει μόνο για τη Γερμανία: Η συσκευή προορίζεται Προστασία του περιβάλλοντος ......238 μόνο για κινητή (όχι στάσιμη) λειτουργία. Προβλεπόμενη χρήση ......... 238 ● Αυτό το καθαριστικό υψηλής πίεσης χρησιμοποιείται Υποδείξεις ασφαλείας.......... 238 ειδικά...
Página 239
Επισκόπηση συσκευής ● Κρατήστε εύκολα εύφλεκτα αντικείμενα, τουλάχιστον 2 μέτρα μακριά από τον σιγαστήρα. Περιγραφή συσκευής ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς σιγαστήρα. Ελέγχετε τακτικά τον σιγαστήρα και καθαρίστε ή Εικόνα A αντικαταστήστε τον, εάν είναι απαραίτητο. Ακροφύσιο υψηλής πίεσης EASY!Lock (ακροφύσιο ●...
Página 240
Μοχλός ασφάλισης Δοχείο με πλωτήρα Το κάλυμμα ασφαλείας στο πιστόλι υψηλής πίεσης Δοχείο αποσκληρυντικού (DGT) αποτρέπει την κατά λάθος ενεργοποίηση της συσκευής. Έναρξη χρήσης Πίνακας χειρισμού Εικόνα B ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ενδεικτική λυχνία αποσκληρυντικού υγρού Κατεστραμμένα εξαρτήματα Κίνδυνος τραυματισμού Ενδεικτική λυχνία καυσίμου Ελέγξτε...
Página 241
Προσθήκη αποσκληρυντικού υγρού Σύμβολα προειδοποιήσεων Υπόδειξη Κατά τη χρήση μπαταριών τηρείτε τις ακόλουθες Ένα δοχείο δείγματος αποσκληρυντικού υγρού προειδοποιητικές υποδείξεις: περιέχεται στη συσκευασία παράδοσης. Τηρείτε τις υποδείξεις που υπάρχουν στο ● Το αποσκληρυντικό υγρό αποτρέπει τον εγχειρίδιο χρήσης της μπαταρίας, πάνω σχηματισμό...
Página 242
3. Συνδέστε το καλώδιο αρνητικού πόλου του φορτιστή επιφανειακών υδάτων π.χ. από βαρέλια βροχής ή στον αρνητικό πόλο της μπαταρίας. λιμνούλες. 4. Συνδέστε το φις ρεύματος στην πρίζα και ● Ύψος αναρρόφησης: μέχρι 1 m ενεργοποιήστε τον φορτιστή. ΚΙΝΔΥΝΟΣ 5. Φορτίστε την μπαταρία με το χαμηλότερο δυνατό Απορρόφηση...
Página 243
Αντικατάσταση ακροφυσίου Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες καθαρισμού: 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργοποιήστε το 30-50 °C Ελαφρές ακαθαρσίες πιστόλι υψηλής πίεσης μέχρι να εκτονωθεί εντελώς Μέχρι 60 °C Ακαθαρσίες που περιέχουν πρωτεΐνες, η πίεση στη συσκευή. π.χ. στη βιομηχανία τροφίμων 2.
Página 244
Ρύθμιση πίεσης λειτουργίας και παροχής ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Διακοπή του κινητήρα υπό πλήρες φορτίο Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς Κίνδυνος από ένα χαλαρό σωλήνα ψεκασμού Μην απενεργοποιείτε ποτέ τον κινητήρα υπό πλήρες Κίνδυνος τραυματισμού φορτίο με το πιστόλι υψηλής πίεσης ανοιχτό. Κατά τη ρύθμιση του ρυθμιστή πίεσης / ποσότητας 1.
Página 245
Φροντίδα και συντήρηση Αφαλάτωση συσκευής Εάν υπάρχουν εναποθέσεις στους σωλήνες, η Μπορείτε να συμφωνήσετε με τον έμπορό σας έναν αντίσταση ροής αυξάνεται έτσι ώστε το φορτίο του τακτικό έλεγχο ασφαλείας ή να συνάψετε ένα συμβόλαιο κινητήρα να γίνει πολύ μεγάλο. συντήρησης.
Página 246
Τα ηλεκτρόδια στο δοχείο είναι βρώμικα Βαλβίδα αντεπιστροφής κολλημένη στη σύνδεση του 1. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια. σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού Η συσκευή δεν λειτουργεί 1. Καθαρίστε/αντικαταστήστε τη βαλβίδα Τηρείτε τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο λειτουργίας του αντεπιστροφής στη σύνδεση του σωλήνα κατασκευαστή του κινητήρα! αναρρόφησης...
Página 247
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης...
Página 248
Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 1000 De Weed Κινητήρας εσωτερικής καύσης Τύπος κινητήρα Yanmar L 100 V, μονοκύλινδρος Τύπος κατασκευής 4χρονος Ισχύς κινητήρα kW/PS 6,8/9,2 Αριθμός στροφών κινητήρα 1/min 3490-3550 Χωρητικότητα δοχείου καυσίμου Είδος καυσίμου Ντίζελ Σύνδεση νερού Πίεση παροχής (μέγ.) MPa (bar) 0,6 (6) Θερμοκρασία...
Página 249
Содержание Использование по назначению Примечание Общие указания..........249 Относится только к Германии: Устройство Защита окружающей среды ......249 предусмотрено только для мобильного Использование по назначению......249 (нестационарного) режима работы. Указания по технике безопасности ....250 ● Данный очиститель высокого давления Обзор...
Página 250
Указания по технике Не использовать перегнутые шланги. Если снаружи виден слой проводов, то шланг безопасности высокого давления больше не пригоден к ОПАСНОСТЬ использованию. ● Не использовать шланг высокого давления с ● Не работайте с устройством, если топливо поврежденной резьбой. пролилось, вместо этого переместите ●...
Página 251
Перепускной клапан Сопловый узел ● Когда высоконапорный пистолет выключен, Проточный нагреватель перепускной клапан открывается, и насос высокого давления возвращает воду на сторону Электромагнитный клапан всасывания насоса. Таким образом Электрическая коробка предотвращается превышение допустимого рабочего давления. Масломерное стекло ● Перепускной клапан отрегулирован и опломбирован...
Página 252
Двигатель Жесткость воды (°dH) Шкала на поворотном Соблюдать раздел «Указания по технике потенциометре безопасности»! 1. Ознакомиться с инструкцией производителя по эксплуатации двигателя и особое внимание обратить на указания по технике безопасности. 2. Проверить уровень масла в двигателе. Не эксплуатировать устройство, если уровень масла...
Página 253
Установка высоконапорного пистолета, Опасность получения химических распылительной трубки, сопла и шланга ожогов высокого давления Примечание Система EASY!Lock быстро и надежно соединяет компоненты всего за один оборот резьбовой Первая помощь. части. 1. Соединить струйную трубку с высоконапорным пистолетом и затянуть вручную (EASY!Lock). Рисунок...
Página 254
1. Подсоединить всасывающий шланг 1. Настроить рабочее давление, температуру (минимальный диаметр 3/4") с фильтром очистки и концентрацию моющего средства в (принадлежность) к патрубку для подвода воды. соответствии со свойствами очищаемой 2. Установить дозирующий клапан для моющего поверхности. средства на «0». Работа...
Página 255
Режим уничтожения сорняков При настройке регулятора давления и расхода следить за тем, чтобы не ослабло резьбовое ОПАСНОСТЬ соединение струйной трубки. Горячая вода 1. Установить рабочее давление и объем подачи Опасность ожога вращением (бесступенчатым) регулятора Избегайте контакта с горячей водой. давления/подачи на пистолете высокого Рисунок...
Página 256
1. При перевозке устройства в транспортных ВНИМАНИЕ средствах зафиксировать его от скольжения и Остановка двигателя при полной нагрузке опрокидывания в соответствии с действующими Опасность повреждения правилами. Никогда не выключайте двигатель при полной нагрузке с включенным высоконапорным Уход и техническое пистолетом. обслуживание...
Página 257
Примечание ОСТОРОЖНО Утилизировать масло без ущерба для Опасность из-за горячих поверхностей окружающей среды или сдать его в Опасность травмирования предусмотренный для этого приемный пункт. Перед началом любых работ дайте устройству 4. Вкрутить резьбовую пробку маслосливного остыть. отверстия. Светится контрольная лампа топлива 5.
Página 258
4. Чтобы удалить воздух из устройства, отвинтить срока просьба обращаться с чеком о покупке в сопло и дать устройству поработать, пока вода торговую организацию, продавшую изделие или в не будет выходить без пузырьков. ближайшую уполномоченную службу сервисного 5. Выключить устройство и прикрутить сопло. обслуживания.
Página 259
Alfred Kärcher SE & Co. KG Тел.: +49 7195 14-0 Alfred-Kärcher-Str. 28–40 Факс: +49 7195 14-2212 71364 Winnenden (Germany) Winnenden, 2020/10/01 Технические характеристики HDS 1000 De Weed Двигатель внутреннего сгорания Тип двигателя Yanmar L 100 V, одноцилиндровый Тип 4-тактный Мощность двигателя...
Página 260
Зміст Використання за призначенням Вказівка Загальні вказівки..........260 Дійсно лише для Німеччини: Пристрій призначений Охорона довкілля ..........260 тільки для мобільного (не стаціонарного) Використання за призначенням......260 використання. Вказівки з техніки безпеки ......... 261 ● Цей високонапірний очищувач спеціально Огляд пристрою ..........261 призначений...
Página 261
Вказівки з техніки безпеки ● Не використовувати шланг високого тиску з пошкодженим різьбленням. НЕБЕЗПЕКА ● Прокласти шланг високого тиску так, щоб його не ● Не керуйте пристроєм у разі витоку з нього переїхали і об нього не спотикалися. палива. Слід перенести його в інше місце та ●...
Página 262
● Перепускний клапан налаштований та Оливомірне скло опломбований на заводі. Регулювання дозволяється виконувати лише співробітникам Насос високого тиску сервісної служби. Покажчик рівня мастила (двигун) Запобіжний клапан Пробка мастилозливного отвору (двигун) ● Запобіжний клапан відкривається у разі Всмоктувальний шланг для миючого засобу з несправності...
Página 263
Заправлення пальним Акумулятор НЕБЕЗПЕКА Вказівки з техніки безпеки щодо акумулятора НЕБЕЗПЕКА Непридатне паливо Небезпека вибуху Небезпека вибуху Заливати в паливний бак лише дизельне паливо Небезпека травмування та пошкоджень або легкий мазут. Непридатне паливо, наприклад Не класти інструменти або подібні предмети на бензин, використовувати...
Página 264
Установлення розпилювальної головки Утилізація для знищення бур'янів на струминній трубці Рекомендовані розпилювальні головки для знищення бур’янів Не викидати акумулятор у контейнер 2.114-016.0 WR 10 для сміття. 2.114-014.0 WR 20 2.114-013.0 WR 50 2.114-015.0 WR 100 Заряджання акумулятора 1. Вставити сопло (032), що входить до комплекту НЕБЕЗПЕКА...
Página 265
з'єднання струминної трубки має бути затягнуте Рекомендований метод чищення вручну. 1. Розмочити бруд: економно розпилити миючий НЕБЕЗПЕКА засіб і залишити на 1...5 хвилин для впливу, але не дати йому висохнути. Струмінь води високого тиску 2. Видалити бруд: Розчинений бруд змити Небезпека...
Página 266
2. Установити розпилювальну головку відповідно 2. Встановити дозувальний клапан мийного засобу до інструкції з експлуатації. на необхідну концентрацію. 3. Повернути регулятор тиску/витрати на Переривання роботи високонапірному пістолеті в напрямку «+» до 1. Закрити високонапірний пістолет. упору. Вказівка Високонапірний пістолет повністю відкритий. Якщо...
Página 267
2. Від’єднати лінію підведення від дна котла і дати 1. Перевірити рівень мастила в насосі високого стекти воді з нагрівального змійовика. тиску. 3. Залишити пристрій увімкненим протягом не Щомісяця більше 1 хвилини доти, доки насос і 1. Очистити сітчастий фільтр в патрубку для трубопроводи...
Página 268
7. Установити вимикач пристрою на робочу Пристрій протікає, вода капає з нижньої частини температуру 40 °C. пристрою 8. Дати пристрою попрацювати до досягнення Негерметичність насоса робочої температури. 1. У разі сильного протікання звернутися в сервісну 9. Вимкнути пристрій і дати йому постояти 20 службу...
Página 269
Декларація про відповідність Сервісна служба стандартам ЄС Якщо пошкодження не можна усунути, необхідно перевірити пристрій у сервісній службі. Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина Гарантія на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, У...
Página 270
Технічні характеристики HDS 1000 De Weed Двигун внутрішнього згоряння Тип двигуна Yanmar L 100 V, одноциліндровий Тип 4-тактовий Потужність двигуна kW/PS 6,8/9,2 Число обертів двигуна 1/min 3490-3550 Місткість паливного бака Вид пального Дизельне пальне Патрубок для підключення водопостачання Тиск на вході (макс.)
Página 271
Съдържание Употреба по предназначение Указание Общи указания........... 271 Важи само за Германия: Уредът е предназначен Защита на околната среда........ 271 само за преносима (нестационарна) употреба. Употреба по предназначение......271 ● Този уред за почистване под високо налягане се Указания за безопасност........271 използва...
Página 272
възпламеняващ пламък или могат да генерират ● Не използвайте повече маркуч, който е бил искри. Не използвайте или разливайте гориво в подложен на натоварвания от преминаване гореспоменатата заобикаляща среда. върху него, прегъване, удар, дори да не се ● Дръжте лесно запалими предмети на забелязва...
Página 273
Предпазен клапан Масломерно стъкло ● Предпазният клапан се отваря, ако преливният Помпа за високо налягане вентил е дефектен. ● Предпазният клапан е фабрично настроен и Маслоизмерителна пръчка (двигател) пломбиран. Настройката се извършва само от Винт за изпускане на маслото (двигател) сервиза.
Página 274
Доливане на гориво Акумулатор ОПАСНОСТ Указания за безопасност акумулатор ОПАСНОСТ Неподходящо гориво Опасност от експлозия Опасност поради експлозия Наливайте само дизелово гориво или лек мазут. Опасност от наранявания и повреди Не трябва да се използват неподходящи горива, Не поставяйте никакви инструменти или подобни като...
Página 275
Монтиране на пулверизаторната глава за Изхвърляне отстраняване на плевели на тръбата за разпръскване Препоръчвани пулверизаторни глави за отстраняване на плевели Не изхвърляйте акумулатора в 2.114-016.0 WR 10 контейнера за отпадъци. 2.114-014.0 WR 20 2.114-013.0 WR 50 2.114-015.0 WR 100 Зареждане на акумулатора 1.
Página 276
Винтовото съединение на тръбата за ● За силно напластени, упорити замърсявания: разпръскване трябва да се затяга здраво с ръка. Фреза за замърсявания ОПАСНОСТ ● Дюза с регулируем ъгъл на пръскане, за адаптиране към различни дейности по Водна струя под високо налягане почистване: Опасност...
Página 277
Работа при отстраняване на плевели При настройката на регулирането на налягането/количеството внимавайте да не се ОПАСНОСТ развие винтовото съединение на тръбата за Гореща вода разпръскване. Опасност от попарване 1. Настройте работното налягане и дебита Избягвайте контакт с горещата вода. посредством завъртане (безстепенно) на Фигура...
Página 278
Транспортиране Указание След работа със съдържаща сол вода (морска ВНИМАНИЕ вода) най-малко 2-3 минути изплаквайте уреда при Неправилно транспортиране отворен пистолет за работа под високо налягане Опасност от повреда с вода от водопровода. Предпазвайте лоста на спусъка на пистолета за ВНИМАНИЕ...
Página 279
Работи по поддръжка това през уреда да се изпомпи алкален разтвор (напр. RM 81) през резервоара за почистващ Смяна на маслото на помпата за високо препарат. налягане Помощ при повреди Вид и количество на пълнене на маслото - вж. Технически данни. ОПАСНОСТ...
Página 280
Помпата за високо налягане хлопа Сервиз Захранващите тръбопроводи към помпата не са Ако повредата не може да бъде отстранена, уредът херметични трябва да бъде проверен от сервиза. 1. Проверете всички захранващи тръбопроводи Гаранция към помпата. Въздух в системата/обезвъздушаване на помпата Във...
Página 281
Технически данни HDS 1000 De Weed Двигател с вътрешно горене Тип на двигателя Yanmar L 100 V, едноцилиндров Конструкция 4-тактов Мощност на двигателя kW/PS 6,8/9,2 Обороти на двигателя 1/min 3490-3550 Съдържание на резервоара за гориво Вид гориво Дизел Извод за вода...
Página 292
THANK YOU! MERCI! DANKE! ¡ GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.