Kärcher HDS 9/14-4 ST Manual Original
Ocultar thumbs Ver también para HDS 9/14-4 ST:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

HDS 9/14-4 ST
HDS 12/14-4 ST
Deutsch
3
English
22
Français
41
Italiano
60
Nederlands
79
Español
98
Português
118
Dansk
138
Norsk
157
Svenska
176
Suomi
195
Ελληνικά
214
Türkçe
234
Русский
253
Magyar
273
Čeština
292
Slovenščina
311
Polski
330
Româneşte
349
Slovenčina
368
Hrvatski
387
Srpski
406
Български
425
Eesti
445
Latviešu
464
Lietuviškai
483
Українська
502
59671200 02/17
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kärcher HDS 9/14-4 ST

  • Página 1 HDS 9/14-4 ST Deutsch English HDS 12/14-4 ST Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59671200 02/17...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes Symbole auf dem Gerät diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbe- Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Ge- sitzer auf. brauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Perso- –...
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Funktion Persönliche Schutzausrüstung – Das Kaltwasser gelangt über die Motorkühlschlange und den Beim Reinigen geräuschverstärkender Teile Ge- Schwimmerbehälter zur Saugseite der Hochdruckpumpe. Im hörschutz zur Vorbeugung von Gehörschäden Schwimmerbehälter wird Enthärter zudosiert. Die Pumpe för- tragen. dert Wasser und angesaugtes Reinigungsmittel durch den Durchlauferhitzer.
  • Página 5: Geräteelemente

    Geräteelemente Bild 1 1 Brenner 10 Elektrozuleitung 2 Manometer 11 Schwimmerbehälter 3 Frischwasser-Zulauf mit Sieb 12 Bedienfeld 4 Hochdruckausgang EASY!Lock 13 Sicherungshebel 5 Brennstoffleitung Vorlauf 14 Abzugshebel 6 Brennstoffleitung Rücklauf 15 Sicherungsraste der Handspritzpistole 7 Reinigungsmittel-Saugschlauch I 16 Handspritzpistole EASY!Force 8 Reinigungsmittel-Saugschlauch II (Option) 17 Druck-/Mengenregulierung an der Handspritzpistole 9 Enthärterbehälter...
  • Página 6: Inbetriebnahme

    GEFAHR Inbetriebnahme – Verletzungsgefahr! Der Rückstoß des Strahlrohres kann Sie WARNUNG aus dem Gleichgewicht bringen. Sie können stürzen. Das Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zuleitungen und Anschlüsse Strahlrohr kann umherfliegen und Personen verletzen. Siche- müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht ren Standplatz suchen und Pistole gut festhalten.
  • Página 7: Arbeitsdruck Und Fördermenge Einstellen

    Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen Betrieb mit Heißwasser GEFAHR Einstellung am Gerät Verbrühungsgefahr! ACHTUNG Heißwasserbetrieb ohne Brennstoff führt zur Beschädigung der Brennstoffpumpe. Vor dem Heißwasserbetrieb Brennstoffversor- gung sicherstellen. Der Brenner kann bei Bedarf zugeschaltet werden. Symbol „Brenner ein“  Geräteschalter (A) auf „Brenner ein“ stellen. ...
  • Página 8: Außerbetriebnahme

    HDS 12/14 Enthärter nachfüllen stark 00080 0° 5.765-243 ACHTUNG mittel 25080 25° 5.765-061 Bei Betrieb ohne Enthärter kann der Durchlauferhitzer verkalken. Bei leerem Enthärterbehälter blinkt die Kontrolllampe Verkal- leicht 40080 40° 5.765-221 kungsschutz (H). Bei mehr als 20 m Rohrleitung oder mehr als 2 x 10 m Hoch- Bild 1 - Pos.
  • Página 9: Technische Daten

    Technische Daten HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Leistungsdaten Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. Arbeitsdruck Dampfbetrieb (mit Dampfdüse) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Teile-Nr. Dampfdüse 4.116-000 4.116-001 4.116-001 Max.
  • Página 10 Maßblatt 1018±2 1060 1124...
  • Página 11: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung GEFAHR Verletzungsgefahr! Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten bzw. der Cekon-Stecker auszu- stecken. Wartungsplan Zeitpunkt Tätigkeit betroffene Baugruppe Durchführung von wem täglich Handspritzpisto- Handspritzpistole Überprüfen, ob Handspritzpistole dicht schließt. Bediener le prüfen Funktion der Sicherung gegen unbeabsichtigte Bedienung prüfen.
  • Página 12 Wartungsvertrag Entkalken Mit dem zuständigen Kärcher-Verkaufsbüro kann ein Wartungs- Bei Ablagerungen in den Rohrleitungen steigt der Strömungswi- vertrag für das Gerät abgeschlossen werden. derstand, so dass der Druckschalter auslösen kann. GEFAHR Siebe reinigen Explosionsgefahr durch brennbare Gase! Beim Entkalken ist Sieb im Wassereingang Rauchen verboten.
  • Página 13: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen GEFAHR Verletzungsgefahr! Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten bzw. der Cekon-Stecker auszu- stecken. Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Gerät läuft nicht, Kontrolllam- Keine Spannung am Gerät vorhan- Elektrisches Netz überprüfen. Elektriker pe Betriebsbereitschaft (F) den.
  • Página 14 Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Kontrolllampe Verkalkungs- Enthärter verbraucht. Enthärter nachfüllen. Bediener schutz (H) leuchtet Ungenügende oder keine Dosierventil auf Stellung „0“. Reinigungsmittel-Dosierventil einstellen. Bediener Reinigungsmittelförderung Reinigungsmittelfilter verstopft oder Säubern bzw. füllen. Bediener Tank leer. Reinigungsmittel-Saugschläuche, Prüfen, reinigen. Bediener -Dosierventil oder -Magnetventil undicht oder verstopft.
  • Página 15: Zubehör

    Zubehör Reinigungsmittel Reinigungsmittel erleichtern die Reinigungsaufgaben. In der Tabelle ist eine Auswahl von Reinigungsmitteln dargestellt. Vor Verar- beitung von Reinigungsmitteln müssen unbedingt die Hinweise auf der Verpackung beachtet werden. Anwendungsbereich Verschmutzung, Anwendungsart Reinigungsmittel pH-Wert (ca.) 1 %-ige Lösung in Leitungs- wasser Kfz-Gewerbe, Tankstel- Staub, Straßenschmutz, Mineralöle...
  • Página 16: Anlageninstallation

    Anlageninstallation Wandmontage – Vor der Montage ist die Wand auf Tragfähigkeit hin zu prüfen. Nur für autorisiertes Fachpersonal! Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist für Beton geeignet. Für Hohlraumbaustein-, Ziegelbaustein- und Gasbetonwän- de sind geeignete Dübel und Schrauben zu verwenden, z. B. Injektionsanker (Bohrbild siehe Maßblatt).
  • Página 17 Erstinbetriebnahme  Vor dem ersten Gebrauch die Spitze des Deckels vom Ölbe- hälter auf der Wasserpumpe abschneiden. Maßnahmen vor Inbetriebnahme GEFAHR Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder leichtes Heizöl einfül- len. Ungeeignete Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht verwen- det werden.  Brennstoffbehälter befüllen. ACHTUNG Heißwasserbetrieb ohne Brennstoff führt zur Beschädigung der Brennstoffpumpe.
  • Página 18 Installationsmaterial ~1050 1060 (1124) Bild 3 Pos. Installationsmaterial Bestell-Nr. Pos. Installationsmaterial Bestell-Nr. Winkelverschraubung 6.386-356 Schlauchhalter 2.042-001 Rauchgasrohrkrümmer 90° 7.234-605 Schlauchtrommel 2.637-238 Rauchgasrohrkrümmer 45° 7.234-604 Hochdruckschlauch EASY!Lock 10 m 6.110-038 * (Anschlüsse 2x TR) Rauchgasrohr 7.234-603 Handspritzpistole EASY!Force 4.118-005 Zugunterbrecher Rauchgasrohr HDS 9/14- 4.656-080 Drehregler HDS 9/14-4 4.118-008...
  • Página 19: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Garantie Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsge- aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in sellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Stö- Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegen- rungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtli- kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursa-...
  • Página 20: Kundendienst

    Kundendienst Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am: Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift...
  • Página 21: Wiederkehrende Prüfungen

    Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderungen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchgeführt durch: Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung Name Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Person/Datum Person/Datum Person/Datum Name Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Person/Datum...
  • Página 22: Environmental Protection

    Please read and comply with these original instruc- Symbols on the machine tions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. High-pressure jets can be dangerous if improperly – Before first start-up it is definitely necessary to read the safety used.
  • Página 23: Proper Use

    Function Personal safety gear – Cold water reaches the suction side of the high pressure Wear ear plugs to protect your ears against pump via the engine cooling coil and the swimmer tank. The hearing loss while cleaning parts that produce water softening agent is added in the swimmer tank.
  • Página 24: Device Elements

    Device elements Figure 1 1 Burner 10 Power supply 2 Manometer 11 Float tank 3 Fresh water inlet with sieve 12 Operating field 4 High-pressure outlet EASY!Lock 13 Safety lever 5 Fuel pipe feeder 14 Trigger 6 Fuel pipe backflow 15 Safety latch of the hand spray gun 7 Detergent suck hose I 16 Trigger gun EASY!Force...
  • Página 25: Start Up

    DANGER Start up – Risk of injury! The recoil pressure of the spray lance can WARNING throw you off balance. You may fall. The spray lance can fly Risk of injury! Appliance, accessories, supply lines and connec- off and cause damage to persons. Search for a secure place tions must be in fault-free condition.
  • Página 26 Set working pressure and flow rate Operating with hot water DANGER Appliance setting Scalding danger! ATTENTION Hot water operations without fuel will cause damage to the fuel pump. Ensure adequate fuel supply before starting hot water op- erations. If required, the burner can also be turned on subsequently. Symbol "Burner on"...
  • Página 27: Shutting Down

    Use the following nozzles if the pipe length is more than 20 m or Refilling the softener for more than 2 x 10 m high pressure hose NW8: ATTENTION Dirt Nozzle Spray an- Part no.: Pressure Recoil [N] There can be calcium deposits in the continuous heater if you use [MPa] the appliance without softeners.
  • Página 28: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Performance data Operating pressure of water (using standard nozzle) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. operating pressure for working with steam (using steam MPa (bar) 3.2 (32) 3.2 (32) 3.2 (32) nozzle)
  • Página 29 Specifications sheet 1018±2 1060 1124...
  • Página 30: Care And Maintenance

    Care and maintenance DANGER Risk of injury! The main switch of the vacuum cleaner is to be switched off or the Cekon plug must be unplugged while carrying out any repairs or maintenance jobs. Maintenance schedule Time Activity Assembly affected Performance of whom daily...
  • Página 31: Maintenance Contract

    Maintenance contract Descaling You can enter into a maintenance contract with the concerned When there are deposits formed in the pipe connections, there is Kaercher Sales Office for the machine. an increase in the flow resistance; this can cause the pressure switch to be triggered.
  • Página 32: Troubleshooting

    Troubleshooting DANGER Risk of injury! The main switch of the vacuum cleaner is to be switched off or the Cekon plug must be unplugged while carrying out any repairs or maintenance jobs. Fault Possible cause Remedy of whom Machine is not running; indi- There is no voltage in the machine.
  • Página 33 Fault Possible cause Remedy of whom Indicator lamp for protection The softener is over. Refill the softener. Operator against calcification (H) glows Inadequate or no flow of de- Dosing valve to position "0". Adjusting the detergent metering valve. Operator tergent Detergent filter blocked or tank is Clean and/or refill.
  • Página 34: Accessories

    Accessories Detergent Detergents simplify the cleaning tasks. The table gives a selection of detergents. Please read the instructions on the packaging care- fully before working with any detergents. Area of application Dirt, type of application Detergent pH value (approx.) 1 %- solution in tap water Vehicle dealers, fuel sta- Dust, street dirt, mineral oils (on...
  • Página 35: Installing The Plant

    – Figure 3 - items 19 and 23 Installing the plant The appliance should not be directly attached to the network Only for authorised technicians! of water and high pressure pipes. It is mandatory to install the connecting hoses. – Figure 3 - A A shut-off tap must be installed between the main water sup- ply and the connecting hose.
  • Página 36 Measures to be taken before start-up DANGER Risk of explosion! Only refill diesel oil or light fuel oil. Unsuitable fuels, e.g. petrol, are not to be used.  Refill fuel tank. ATTENTION Hot water operations without fuel will cause damage to the fuel pump.
  • Página 37: Installation Material

    Installation material ~1050 1060 (1124) Figure 3 Item: Installation material Order No. Item: Installation material Order No. Threaded elbow joint 6.386-356 Hose switch 2.042-001 Smoke pipe bender 90° 7.234-605 Hose drum 2.637-238 Smoke pipe bender 45° 7.234-604 High-pressure hose EASY!Lock 10 m 6.110-038 * (connections 2x TR) Smoke pipe...
  • Página 38: Eu Declaration Of Conformity

    EU Declaration of Conformity Warranty We hereby declare that the machine described below complies The warranty terms published by the relevant sales company are with the relevant basic safety and health requirements of the EU applicable in each country. We will repair potential failures of your Directives, both in its basic design and construction as well as in appliance within the warranty period free of charge, provided that the version put into circulation by us.
  • Página 39: Customer Service

    Customer Service Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature...
  • Página 40: Recurring Tests

    Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the authorised Signature of the authorised Signature of the authorised person/ date person/ date person/ date...
  • Página 41 Lire ce manuel d'utilisation original avant la première ATTENTION utilisation de votre appareil, le respecter et le conser- Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. pouvant entraîner des dommages matériels. –...
  • Página 42: Utilisation Conforme

    Fonction Équipement personel de protection – L'eau froide arrive par le serpentin refroidisseur du moteur et Porter un protecteur d'oreille pour éviter des le réservoir flottant au côté d'aspiration de la pompe à haute troubles auditifs, en cas d'un nettoyage plus pression.
  • Página 43: Éléments De L'appareil

    Éléments de l'appareil Figure 1 1 Brûleur 10 Alimentation électrique 2 Manomètre 11 Réservoir flottant 3 Alimentation d'eau propre avec filtre 12 Pupitre de commande 4 Installation haute pression EASY!Lock 13 Manette de sécurité 5 Tuyautage à combustible Marche en avant 14 Levier de départ 6 Tuyautage à...
  • Página 44: Mise En Service

    Le jet d'eau qui sort de la lance provoque une réaction à la lance. Mise en service La lance pliée provoque une force vers le haut. AVERTISSEMENT DANGER Risque de blessure ! L'appareil, les accessoires, les conduites et – Risque de blessure ! Le recul de la lance peut vous déséqui- les raccords doivent être dans un parfait état.
  • Página 45 Désactivation d'urgence Utilisation avec de l'eau chaude  Tourner l'interrupteur d'appareil (A) sur "0". DANGER  Couper l'alimentation en eau. Risque de brûlure !  Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit ATTENTION hors pression. Le fonctionnement à l'eau chaude sans combustible provoque le Régler la pression de service et le débit dommage de la pompe de combustible.
  • Página 46: Mise Hors Service

    HDS 12/14 Sélection de l'injecteur Position – Des pneus de véhicules doivent être uniquement nettoyés avec l'injecteur de jet plat (25°) et à une distance minimale de 30 cm. Quantité du détergent [l/h] 10...13 23...27 60 Les pneus peuvent jamais être nettoyés avec le jet bâton. Concentration de détergent [%] Pour toutes les autres fonctions, il y a le choix entre les injecteurs La quantité...
  • Página 47: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Performances Pression de service de l'eau (avec buse standard) MPa (bars) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Pression de service max. du fonctionnement à vapeur (avec MPa (bars) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) buse vapeur)
  • Página 48 Feuille de mesure 1018±2 1060 1124...
  • Página 49: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance DANGER Risque de blessure ! Avant toute opération de maintenance et de réparation, couper l'interrupteur principal ou débrancher la fiche Cekon. Plan de maintenance Période Action Sous-groupe concerné Réalisation Par qui 1 fois par jour Contrôler la poi- Poignée-pistolet Vérifier, si la poignée-pistolet ferme hermétique- Opérateur...
  • Página 50 Contrat de maintenance Détartrage Un contrat de maintenance pour l'appareil peut être conclu avec En cas des dépôts dans les conduites la résistance à l'écoule- le bureau des ventes compétent de Kärcher. ment augmente, afin que le pressostat peut être déclenché. DANGER Nettoyer les tamis Risque d'explosion en raison de gaz inflammables! Au détartrage...
  • Página 51: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne DANGER Risque de blessure ! Avant toute opération de maintenance et de réparation, couper l'interrupteur principal ou débrancher la fiche Cekon. Panne Eventuelle cause Remède Par qui L'appareil ne fonctionne pas, L'appareil n'est pas brancher à la Contrôler le réseau électrique.
  • Página 52 Panne Eventuelle cause Remède Par qui le voyant de contrôle de la Utiliser adoucisseur. Remplir adoucisseur. Opérateur protection de détartrage (H) s'allume Insuffissante ou aucune ex- Doseur sur position "0". Ajustement de la vanne de dosage pour dé- Opérateur traction de détergent tergents.
  • Página 53: Accessoires

    Accessoires Produit détergent Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Une sélection de détergents est présentée dans le tableau. Avant d'utiliser le dé- tergent, lire attentivement les consignes sur l'emballage. Champ d'application Salissure, façon d'application Produit détergent Valeur pH (environ) so- lution de 1 % dans l'eau de distribution Exploitation de véhicule,...
  • Página 54: Montage De L'installation

    Montage de l'installation Montage au mur – Avant le montage, vérifier la résistance du mur. Le matériel Uniquement pour le personnel spécialisé et autori- de fixation ci-joint est approprié pour béton. Utiliser pour les sée! murs de briques et de béton-gaz des chevilles et des vis ap- propriées, p.ex.
  • Página 55 DANGER Raccord électrique avec fiche / prise Tension électrique dangereuse ! Seul un électricien spécialisé  Monter la prise de Cekon au câble de jonction de l'appareil. est habilité à effectuer ce réglage.  Mettre la prise de Cekon dans la prise. ...
  • Página 56: Matériel D'installation

    Matériel d'installation ~1050 1060 (1124) Figure 3 Pos. Matériel d'installation N° de réf. Pos. Matériel d'installation N° de réf. Boulonnage d'angle 6.386-356 Porte-tuyau 2.042-001 Courbe de tuyau de gaz fumé 90° 7.234-605 Dévidoir 2.637-238 Courbe de tuyau de gaz fumé 45° 7.234-604 Flexible haute pression EASY!Lock 10 m 6.110-038 *...
  • Página 57: Déclaration Ue De Conformité

    Déclaration UE de conformité Garantie Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont répond de par sa conception et son type de construction ainsi celles publiées par notre société de distribution responsable. Les que de par la version que nous avons mise sur le marché...
  • Página 58: Service Après-Vente

    Service après-vente Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature...
  • Página 59: Essais Périodiques

    Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales respectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la stabilité Signature du spécialiste/ Signature du spécialiste/ Signature du spécialiste/ Date Date Date Signature du spécialiste/...
  • Página 60 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leg- Simboli riportati sull’apparecchio gere le presenti istruzioni originali, seguirle e conser- varle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tas- usati in modo improprio.
  • Página 61: Uso Conforme A Destinazione

    Funzione Dispositivi di protezione individuale – L'acqua fredda raggiunge la parte aspirante della pompa alta Indossare adeguati dispositivi di protezione per pressione scorrendo attraverso la serpentina di raffredda- le orecchie durante la pulizia di parti che genera- mento del motore ed il contenitore con galleggiante. Il conte- no rumori non assorbiti per evitare danni all'udi- nitore con galleggiante viene rifornito gradualmente con ad- dolcitore.
  • Página 62: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio Fig. 1 1 Bruciatore 10 Alimentazione elettrica 2 Manometro 11 Contenitore con galleggiante 3 Afflusso di acqua pulita con filtro 12 Quadro di controllo 4 Uscita ad alta pressione EASY!Lock 13 Leva di sicurezza 5 Tubazioni di combustibile di mandata 14 Leva a scatto 6 Tubazioni di combustibile di ritorno 15 Dispositivo di arresto di sicurezza della pistola a spruzzo...
  • Página 63: Messa In Funzione

    PERICOLO Messa in funzione – Pericolo di lesioni! La forza repulsiva della lancia può causare AVVERTIMENTO una perdita di equilibrio dell'utilizzatore. Potete cadere. La Pericolo di lesioni! L'apparecchio, gli accessori, le condotte di ali- lancia può scagliarsi incontrollatamente e provocare danni mentazione e gli attacchi devono essere in perfetto stato.
  • Página 64 Spegnimento in caso di emergenza Funzionamento con acqua calda  Posizionare l'interruttore dell'apparecchio (A) su "0". PERICOLO  Chiudere l'alimentazione dell'acqua. Pericolo di scottature!  Azionare la pistola a spruzzo fino a completa depressurizza- ATTENZIONE zione dell'apparecchio. Il funzionamento ad acqua calda senza carburante danneggia la pompa di alimentazione del combustibile.
  • Página 65: Messa Fuori Servizio

    HDS 12/14 Scelta degli ugelli Posizione – I pneumatici di autovetture vanno puliti solamente con la boc- chetta a getto piatto (25°) mantenendo una distanza di alme- Quantità di detergente [l/h] 10...13 23...27 60 no 30 cm. Non utilizzare in nessun caso il getto puntiforme Concentrazione del detergente [%] 1 per pulire i pneumatici.
  • Página 66: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Prestazioni Pressione di esercizio - acqua (con ugello standard) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Pressione max. di esercizio, funzionamento a vapore (con MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) ugello a vapore)
  • Página 67: Disegno Dimensionale

    Disegno dimensionale 1018±2 1060 1124...
  • Página 68: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione PERICOLO Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e di riparazione spegnere l'interruttore principale risp. estrarre il connettore Cekon. Schema di manutenzione Intervallo Intervento Gruppo costruttivo interessa- Esecuzione Addetto Ogni giorno Controllare la pi- Pistola a spruzzo Verificare che la pistola a spruzzo si chiuda a te- Utente...
  • Página 69: Contratto Di Manutenzione

    Contratto di manutenzione Decalcificazione E' possibile stipulare un contratto di manutenzione per l'apparec- La presenza di depositi nelle tubazioni fa aumentare la resisten- chio con l'ufficio vendite Kärcher competente. za idraulica causando lo scatto del pressostato. PERICOLO Pulire i filtri Pericolo di esplosioni causate da gas infiammabili! E' vietato fu- Filtro dell'acqua in entrata mare durante le operazioni di decalcificazione.
  • Página 70: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Guida alla risoluzione dei guasti PERICOLO Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e di riparazione spegnere l'interruttore principale risp. estrarre il connettore Cekon. Guasto Possibile causa Rimedio Addetto L'apparecchio non funziona, Apparecchio privo di tensione. Controllare la rete elettrica. Elettricista la spia luminosa "stato di Timer del circuito di allarme in fun-...
  • Página 71 Guasto Possibile causa Rimedio Addetto La spia luminosa "Protezione Addolcitore consumato. Aggiungere addolcitore Utente anticalcare" (H) è accesa Afflusso di detergente insuffi- Posizionare la valvola di dosaggio Impostare la valvola di dosaggio del deter- Utente ciente o mancante su "0". gente.
  • Página 72: Accessori

    Accessori Detergente I detergenti facilitano le operazioni di pulizia. La seguente tabella riporta una selezione di detergenti. Prima dell'impiego dei detergenti è necessario osservare le indicazioni riportate sull'imballaggio. Campo di impiego Sporco, modo d'impiego Detergente valore pH (ca.) soluzio- ne all'1 % in acqua del rubinetto settore autovetture, distri- polvere, polvere da strada, oli mine-...
  • Página 73: Installazione Dell'impianto

    – Fig. 3 - pos. 19 e 23 Installazione dell'impianto L’apparecchio non deve essere collegato in modo rigido alla Solo personale qualificato ed autorizzato! rete idrica o alle tubazioni ad alta pressione. Montare tassati- vamente i tubi flessibili di collegamento. –...
  • Página 74 Provvedimenti da effettuare prima della messa in funzione PERICOLO Rischio di esplosione! Aggiungere esclusivamente carburante diesel o gasolio leggero. Combustibili inidonei non possono es- sere utilizzati (benzina ecc.).  Aggiungere combustibile. ATTENZIONE Il funzionamento ad acqua calda senza carburante danneggia la pompa di alimentazione del combustibile.
  • Página 75 Materiale per l'installazione ~1050 1060 (1124) Fig. 3 Pos. Materiale per l'installazione Codice N° Pos. Materiale per l'installazione Codice N° Bullonatura angolare 6.386-356 Portatubo 2.042-001 Gomito gas di combustione (90°) 7.234-605 Avvolgitubo 2.637-238 Gomito gas di combustione (45°) 7.234-604 Tubo flessibile per alta pressione 6.110-038 * EASY!Lock 10 m Condotto gas di scarico...
  • Página 76: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Dichiarazione di conformità UE Garanzia Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indica- Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubbli- ta, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella ver- cazione da parte della nostra società...
  • Página 77: Servizio Assistenza

    Servizio assistenza Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione: Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma...
  • Página 78: Controlli Ricorrenti

    Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della resistenza Nome Firma della persona autoriz- Firma della persona autoriz- Firma della persona autoriz- zata/Data zata/Data zata/Data...
  • Página 79: Algemene Veiligheidsinstructies

    Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze Symbolen op het toestel originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wanneer on- – Voor de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsaanwijzingen nr. deskundigen het apparaat bedienen.
  • Página 80: Reglementair Gebruik

    Functie Persoonlijke bescherming – Via de motorkoelslang en de vlottercontainer komt het koude Bij het reinigen van geluidsversterkende onder- water in de zuigkant van de hogedrukpomp. In de vlottercon- delen dient men gehoorbescherming te dragen tainer wordt onthardingsmiddel toegevoegd. De pomp trans- ter voorkoming van gehoorbeschadigingen.
  • Página 81: Apparaat-Elementen

    Apparaat-elementen Afbeelding 1 1 Brander 10 Elektrische toevoerleiding 2 Manometer 11 Vlotterhouder 3 Toevoer vers water met filter 12 Bedieningsveld 4 Hogedrukuitgang EASY!Lock 13 Veiligheidshendel 5 Brandstofleiding voorloop 14 Hendel 6 Brandstofleiding terugloop 15 Veiligheidspal van het handspuitpistool 7 Reinigingsmiddel-zuigslang I 16 Handspuitpistool EASY!Force 8 Reinigingsmiddel-zuigslang II (optie) 17 Druk-/volumeregeling aan het handspuitpistool...
  • Página 82: Inbedrijfstelling

    Door de waterstraal uit de straalpijp ontstaat een terugslagkracht. Inbedrijfstelling Doordat de straalpijp gebogen is, treedt er een opwaartse kracht WAARSCHUWING Gevaar voor letsel! Apparaat, toebehoren, toevoerleidingen en GEVAAR aansluitingen moeten in een perfecte toestand zijn. Als dat niet – Verwondingsgevaar! De terugstoot van de straalbuis kan u uit het geval is, mag het apparaat niet gebruikt worden.
  • Página 83: Werkdruk En Volume Instellen

    Werkdruk en volume instellen Werken met heet water GEVAAR Instelling op het apparaat. Verbrandingsgevaar! LET OP Werken met heet water zonder brandstof leidt tot beschadigingen aan de brandstofpomp. Zorg voor het werken met heet water dat de brandstoftoevoer voorhanden is. De brander kan eventueel ook worden ingeschakeld.
  • Página 84: Buitenwerkingstelling

    HDS 12/14 Ontharder bijvullen hard 00080 0° 5.765-243 LET OP middel- 25080 25° 5.765-061 Door gebruik zonder onthardingsmiddel kan de doorloopgeiser hard verkalken. Als het onthardingsmiddelreservoir leeg is, knippert het controle- licht 40080 40° 5.765-221 lampje Verkalkingsbeveiliging (H). Bij meer dan 20 m buizen of meer dan 2 x 10 m hogedrukslang Afbeelding 1 - pos.
  • Página 85: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Capaciteit Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. werkdruk stoomwerking (met stoomsproeier) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Onderdelen-nr. Stoomsproeier 4.116-000 4.116-001 4.116-001 Max.
  • Página 86 Maatblad 1018±2 1060 1124...
  • Página 87: Onderhoud

    Onderhoud GEVAAR Verwondingsgevaar! Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moet de hoofdschakelaar uitgeschakeld c.q. de Cekon-stek- ker uitgetrokken worden. Onderhoudsschema Tijdstip Handeling Betrokken component Uitvoering door wie dagelijks Handspuitpistool Handspuitpistool Controleer of het handspuitpistool lekvrij afsluit. Bediener controleren Controleer of de beveiliging tegen onbedoeld ge- bruik goed functioneert.
  • Página 88 Onderhoudscontract Ontkalken Met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor kan een onderhouds- Bij afzettingen in de buizen stijgt de stromingsweerstand, zodat contract voor het apparaat worden afgesloten. de drukschakelaar kan reageren. GEVAAR Zeven reinigen Explosiegevaar door brandbare gassen! Roken tijdens het ont- Zeef in watertoevoer kalken is verboden.
  • Página 89: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen GEVAAR Verwondingsgevaar! Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moet de hoofdschakelaar uitgeschakeld c.q. de Cekon-stek- ker uitgetrokken worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie Apparaat werkt niet, het con- Het apparaat heeft geen spanning. Controleer het elektriciteitsnet. Electricien trolelampje Klaar-voor-ge- Veiligheidstijdschakelaar werkt.
  • Página 90 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie De controlelamp Verkalkings- Ontharder verbruikt. Ontharder bijvullen. Bediener beveiliging (H) brandt Onvoldoende of geen aan- Doseerventiel op stand „0“. Doseerventiel reinigingsmiddel instellen. Bediener voer van reinigingsmiddel Reinigingsmiddelfilter verstopt of Schoonmaken of bijvullen. Bediener tank leeg. Reinigingsmiddel-zuigslangen, - Controleren, reinigen Bediener...
  • Página 91: Toebehoren

    Toebehoren Reinigingsmiddel Reinigingsmiddelen maken het schoonmaken gemakkelijker. De tabel geeft een overzicht van het assortiment reinigingsmiddelen. Voor het gebruik van de reinigingsmiddelen moeten de aanwijzingen op de verpakking worden gelezen. Toepassingsgebied Verontreiniging, soort toepas- Reinigingsmiddel pH-waarde (ca.) van sing een oplossing van 1 % in leidingwater Motorvoertuigbranche, Stof, straatvuil, minerale oliën (op...
  • Página 92: Installatievoorschriften

    Installatievoorschriften Wand montage – Voor de montage moet worden gecontroleerd of de wand wel Alleen voor bevoegd en deskundig personeel! voldoende draagkracht heeft. Het meegeleverde bevesti- gingsmateriaal is geschikt voor beton. Voor holle bouwsteen, bakstenen en gasbetonwanden moeten geschikte pluggen en schroeven worden gebruikt, bijv.
  • Página 93 GEVAAR Elektrische aansluiting met stekker / contactdoos Gevaarlijke elektrische spanning! De instelling mag enkel gebeu-  Cekon-stekker monteren op de aansluitkabel van het appa- ren door een elektricien. raat.  Plaatselijke waterhardheid vaststellen:  Cekon-stekker in de cotactdoos steken. – via het plaatselijke waterleidingbedrijf, Voor het uitschakelen van de stationaire hogedrukreiniger moet –...
  • Página 94 Installatiemateriaal ~1050 1060 (1124) Afbeelding 3 Installatiemateriaal Bestelnr. Installatiemateriaal Bestelnr. Kniekoppeling 6.386-356 Slanghouder 2.042-001 Elleboog rookgasbuis 90° 7.234-605 Slangtrommel 2.637-238 Elleboog rookgasbuis 45° 7.234-604 Hogedrukslang EASY!Lock 10 m 6.110-038 * (aansluitingen 2x TR) Rookgasbuis 7.234-603 Handspuitpistool EASY!Force 4.118-005 Trekonderbreker rookgasbuis HDS 9/14-4 4.656-080 Draairegelaar HDS 9/14-4 4.118-008 Trekonderbreker rookgasbuis HDS 12/14-...
  • Página 95: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-conformiteitsverklaring Garantie Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgege- ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte ven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantieter- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-...
  • Página 96: Klantenservice

    Klantenservice Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening...
  • Página 97: Periodieke Controles

    Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Controle uitgevoerd door: Uitwendige controle Inwendige controle Stevigheidscontrole Naam Handtekening van de be- Handtekening van de be- Handtekening van de be- voegde persoon / datum...
  • Página 98: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su aparato, lea este manual Símbolos en el aparato original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guár- delo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se –...
  • Página 99: Uso Previsto

    Función Equipo protector personal – El agua fría entra en el lateral de absorción de la bomba de Al limpiar piezas que refuercen el ruido, utilizar alta presión a través del serpentín refrigerante del motor y la orejeras para evitar daños del aparato auditivo. caja del flotador.
  • Página 100: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato Figura 1 1 Quemador 11 Caja de flotador 2 Manómetro 12 Panel de control 3 Entrada de agua fresca con tamiz 13 Palanca de seguro 4 Salida de alta presión EASY!Lock 14 Palanca de disparo 5 Conducto de material combustible avance 15 Bloque de seguridad de la pistola pulverizadora manual 6 Conducto de material combustible retorno 16 Pistola pulverizadora EASY!Force...
  • Página 101: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha ADVERTENCIA ¡Riesgo de lesiones! El aparato, los accesorios, los tubos de ali- mentación y las conexiones deben estar en perfecto estado. Si no están en perfecto estado, no deben utilizarse. Toma de corriente – Valores de conexión: véase la placa de características y da- tos técnicos.
  • Página 102: Establecimiento De Disposición De Servicio

    Establecimiento de disposición de servicio Servicio con agua fría PELIGRO  Abrir el suministro de agua. ¡Riesgo de lesiones por el chorro de agua caliente que pueda salir! PELIGRO Antes de cada puesta en servicio, compruebe si la manguera de alta presión presenta daños.
  • Página 103: Puesta Fuera De Servicio

    Disposición de servicio – Si se cierra la pistola pulverizadora manual durante el funcio- namiento, el aparato se desconecta. – Si se abre de nuevo la pisto en el tiempo de disposición de servicio ajustado (2.8 minutos), el aparato se enciende auto- máticamente.
  • Página 104: Parada

    Parada En largos periodos de inactividad o cuando no sea posible el al- macenamiento a salvo del hielo, tomar las siguientes medidas (véase capitulo "Cuidados y mantenimiento", sección "Protec- ción antiheladas"):  Dejar salir agua.  Enjuagar el aparato con anticongelante. ...
  • Página 105: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Potencia y rendimiento Presión de trabajo agua (con boquilla estándar) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Presión de trabajo máx accionamiento por vapor (con boquilla MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Página 106: Hoja De Dimensiones

    Hoja de dimensiones 1018±2 1060 1124...
  • Página 107: Cuidados Y Mantenimiento

    Cuidados y mantenimiento PELIGRO ¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación, se debe desconectar el interruptor prinicpal o sacar la clavija Cekon. Plan de mantenimiento Cuándo Operación Componentes afectados Ejecución a realizar A diario Comprobar la Pistola pulverizadora manual Comprobar si la pistola pulverizadora manual cie- Operario...
  • Página 108: Contrato De Mantenimiento

    Contrato de mantenimiento Descalcificar Se puede firmar un contrato de mantenimiento para el aparato Si hay sedimentos en las tuberías, aumenta la resistencia de co- con el departamento comercial correspondiente de Kärcher. rriente, por lo que se puede activar el presostato. PELIGRO Limpie los tamices Peligro de explosión por gases combustibles Está...
  • Página 109: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería PELIGRO ¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación, se debe desconectar el interruptor prinicpal o sacar la clavija Cekon. Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por El aparato no funciona, el pi- El aparato no tiene tensión.
  • Página 110 Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por El piloto de control de la pro- Descalcificador consumido. Rellenar el descalcificador. Operario tección contra descalcifica- ción (H) se ilumina Transporte de detergente Válvula de dosificación en posición Ajuste de la válvula dosificadora de detergen- Operario inexistente o insuficiente "0".
  • Página 111: Accesorios

    Accesorios Detergente El detergente facilita la limpieza. En la tabla se representa una selección de detergentes. Antes de trabajar con los detergentes se deben de leer las indicaciones que aparecen en el paquete. Área de aplicación Suciedad, tipo de aplicación Detergente Valor pH (aprox.) solu- ción de 1 % en agua...
  • Página 112: Instalación Del Equipo

    – Imagen 3 - pos. 19 y 23 Instalación del equipo El aparato no se puede conectar de forma fija a la toma de ¡Sólo para personal técnico autorizado! agua y la red de tuberías de alta presión. Es imprescindible montar los tubos de conexión.
  • Página 113: Primera Puesta En Marcha

    Primera puesta en marcha  Antes del primer uso se debe cortar la punta de la tapa del re- cipiente de aceite de la bomba de agua. Medidas antes de la puesta en marcha PELIGRO Peligro de explosiones. Llenar sólo con gasóleo o fuel ligero. No deben emplearse combustibles inadecuados como por ejemplo gasolina.
  • Página 114: Material De Instalación

    Material de instalación ~1050 1060 (1124) Figura 3 Pos. Material de instalación Nº de pedido Pos. Material de instalación Nº de pedido Atornilladura de ángulo 6.386-356 Portamangueras 2.042-001 Codo de la tubería de gas de humo 90º 7.234-605 Enrollador de mangueras 2.637-238 Codo de la tubería de gas de humo 45º...
  • Página 115: Declaración Ue De Conformidad Es

    Declaración UE de conformidad Garantía Por la presente declaramos que la máquina designada a conti- En todos los países rigen las condiciones de garantía estableci- nuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- das por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las nor- serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, mas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las di-...
  • Página 116: Servicio De Atención Al Cliente

    Servicio de atención al cliente Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma...
  • Página 117: Inspecciones Repetitivas

    Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisitos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a cabo por: Inspección exterior Inspección interior Inspección de resistencia Nombre Firma de la persona cualifi- Firma de la persona cualifi- Firma de la persona cualifi- cada/fecha...
  • Página 118 Leia o manual de manual original antes de utilizar o Símbolos no aparelho seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
  • Página 119: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquinapt

    Funcionamento Equipamento de protecção pessoal – A água fria acede através da serpentina de refrigeração do Durante a limpeza de componentes amplificado- motor e do reservatório com flutuador ao lado de aspiração res de ruídos deve-se utilizar uma protecção au- da bomba de alta pressão.
  • Página 120: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho Figura 1 1 Queimador 11 Reservatório com flutuador 2 Manómetro 12 Painel de comando 3 Alimentação de água fresca com filtro 13 Alavanca de segurança 4 Instalação de alta pressão EASY!Lock 14 Gatilho de disparo 5 Avanço da tubagem do combustível 15 Bloqueio de segurança da pistola pulverizadora manual 6 Retorno da tubagem do combustível 16 Pistola pulverizadora manual EASY!Force...
  • Página 121: Colocação Em Funcionamento . Pt

    Colocação em funcionamento ATENÇÃO Perigo de ferimentos! O aparelho, os acessórios, os tubos e as conexões têm de se encontrar num bom estado. Em caso de dú- vidas quanto ao bom estado do aparelho, não o utilizar. Conexão de energia eléctrica –...
  • Página 122  Uma revolução para a direita do regulador da falta de água Estabelecer a operacionalidade resulta numa quantidade de transporte maior e maior pres- PERIGO são de trabalho. Perigo de ferimentos por um jacto de água quente!  Uma revolução para a esquerda do regulador da falta de PERIGO água resulta numa quantidade de transporte menor e menor Verificar a mangueira de alta pressão a respeito de danos antes...
  • Página 123: Adicionar Descalcificante

    Operacionalidade – O aparelho desliga se a pistola fechar durante o funciona- mento. – Ao abrir novamente a pistola, dentro do período de operacio- nalidade ajustável (2...8 minutos), o aparelho entra automati- camente em funcionamento. – Se o tempo de operacionalidade for excedido, o temporizador de segurança da bomba e do queimador desligam.
  • Página 124: Desactivação Da Máquina

    Desactivação da máquina Durante intervalos de operação mais prolongados ou sempre que não for possível um armazenamento sem geada, devem ser tomadas as seguintes medidas (ver capítulo "Manutenção e con- servação", secção "Protecção anticongelante"):  Esvaziar a água.  Enxaguar a máquina com anti-congelante. ...
  • Página 125: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Dados relativos à potência Pressão de serviço da água (com bocal padrão) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Pressão máx. de serviço na operação a vapor (com bocal a MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Página 126 Folha de dimensões 1018±2 1060 1124...
  • Página 127: Conservação E Manutenção

    Conservação e manutenção PERIGO Perigo de ferimentos! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação deve-se desligar o interruptor principal ou desconectar a ficha Cekon. Plano de manutenção Momento da rea- Actividade grupo de construção afecta- Execução por quem lização Diariamente Controlar a pisto-...
  • Página 128 Contrato de manutenção Descalcificar Existe a possibilidade de assinar um contrato de manutenção Em caso de depósitos nas tubagens, a resistência do caudal au- com o respectivo escritório de venda da Kärcher. menta, pelo que o interruptor de pressão pode disparar. PERIGO Limpar os filtros (peneiras) Perigo de explosões por gases inflamáveis! Durante a descalci-...
  • Página 129: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias PERIGO Perigo de ferimentos! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação deve-se desligar o interruptor principal ou desconectar a ficha Cekon. Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem Aparelho não funciona e a O aparelho não está...
  • Página 130 Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem A lâmpada de controlo da Descalcificante consumido. Adicionar descalcificante. Operador protecção contra calcificação (H) brilha Insuficiente ou nenhuma ali- Válvula de dosagem na posição Ajustar a válvula de dosagem do detergente. Operador mentação do detergente "0".
  • Página 131: Acessórios

    Acessórios Detergente Os detergentes facilitam as tarefas de limpeza. Na tabela é apresentada uma selecção de detergentes. Antes da aplicação dos de- tergentes é necessário observar os avisos na embalagem. Campo de aplicação Sujidade, tipo de aplicação Detergente Valor pH (aprox.) solu- ção de 1 % na água da companhia Oficinas mecânicas auto-...
  • Página 132: Instalação Da Unidade

    Instalação da unidade Montagem na parede – No caso de montagem na parede deve-se verificar a capaci- Apenas para técnicos autorizados! dade de carga da parede. O material de fixação incluído no volume de fornecimento é adequado para betão. Para mate- riais de construção ocos, tijolos e paredes em betão celular devem ser utilizadas buchas e parafusos adequados como, Generalidades...
  • Página 133 PERIGO Ligação eléctrica com ficha/tomada Tensão eléctrica perigosa! O ajuste só pode ser efectuado por  Montar a ficha Cekon no cabo de ligação do aparelho. um técnico electricista autorizado.  Inserir a ficha Cekon na tomada.  Determinar a dureza da água local: De modo a permitir a desactivação da máquina de limpeza esta- –...
  • Página 134 Material de instalação ~1050 1060 (1124) Figura 3 Pos. Material de instalação N.º de enco- Pos. Material de instalação N.º de enco- menda menda União roscada angular 6.386-356 Suporte para mangueiras 2.042-001 Tubo curvo do gás de escape de fumo 90° 7.234-605 Carretel da mangueira 2.637-238 Tubo curvo do gás de escape de fumo 45°...
  • Página 135: Declaração Ue De Conformidade

    Declaração UE de conformidade Garantia Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às Em cada país vigem as respectivas condições de garantia esta- exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas belecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventu- Directivas UE por quanto concerne à...
  • Página 136: Serviço De Assistência Técnica

    Serviço de assistência técnica Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funcionamento em: Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura...
  • Página 137: Inspecções Periódicas

    Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado por: Controlo exterior Controlo interior Controlo de resistência Nome Assinatura da pessoa quali- Assinatura da pessoa quali- Assinatura da pessoa quali- ficada/Data ficada/Data...
  • Página 138: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Læs original brugsanvisning inden første brug, følg Symboler på maskinen anvisningerne og opbevar vejledningen til senere ef- terlæsning eller til den næste ejer. Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sik- korrekt. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, kerhedshenvisningerne nr.
  • Página 139: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Funktion Personligt beskyttelsesudstyr – Det kolde vand når via motorkøleslangen og svømmerbehol- Ved rengøring af støjforstærkende komponenter deren til højtrykspumpens sugeside. I svømmerbeholderen skal der anvendes et høreværn til forebyggelse tilsættes der blødgører. Pumpen transporterer vand og opsu- af høreskader. get rensemiddel igennem gennemstrømningsvandvarmeren.
  • Página 140: Maskinelementer

    Maskinelementer Fig. 1 1 Brænder 10 EL-ledning 2 Manometer 11 Svømmerbeholder 3 Ferskvandstilløb med siv 12 Betjeningsfelt 4 Højtryksudgang EASY!Lock 13 Sikringshåndtag 5 Brændstofledning "Fremløb" 14 Aftrækker 6 Brændstofledning "Tilbageløb" 15 Sikringslås til håndsprøjtepistolen 7 Sugeslangen til rensemidlet I 16 Håndspøjtepistol EASY!Force 8 Sugeslange til rensemiddel II (option) 17 Tryk-/mængderegulering på...
  • Página 141: Ibrugtagning

    FARE Ibrugtagning – Fare for tilskadekomst! Strålerørets reaktionskraft kan føre til ADVARSEL et tab af balancen. Derved kan du risikere at falde. Strålerøret Risiko for tilskadekomst! Maskinen, tilbehør, tilførselsledninger kan flyve rundt og føre til personskader. Sørg for en sikker og tilslutninger skal være i fejlfri tilstand.
  • Página 142 Arbejdstryk og kapacitet stilles ind Betjening med varmt vand FARE Indstilling på maskinen Skoldningsrisiko! BEMÆRK Varmvandsdrift uden brændstof fører til beskadigelse af brænd- stofpumpen. Før varmvandsdriften skal der sørges for en forsy- ning af brændstof. Efter behov, kan brænderen indkobles. Symbol "Brænder tænd"...
  • Página 143: Ud-Af-Drifttagning

    Ved mere end 20 m rørledning eller mere end 2 x 10 m højtryks- Påfylde blødgører slange NW 8 skal følgende dyser anvendes: BEMÆRK Tilsmuds- Mund- Sprøjte- Partnr. Tryk Reakti- Ved rift uden blødgører, kan gennemstrømningsvandvarmeren ning stykke vinkel [MPa] onskraft forkalke.
  • Página 144: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Ydelsesdata Arbejdstryk vand (med standarddyse) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. arbejdstryk dampdrift (med dampdyse) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Partnr. dampdyse 4.116-000 4.116-001 4.116-001 Maks.
  • Página 145 Måltegning 1018±2 1060 1124...
  • Página 146: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse FARE Risiko for tilskadekomst! Før alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder skal hovedafbryderen frakobles, hhv. Cekon-stikket fjernes. Vedligeholdelsesskema Tidspunkt Aktivitet berørte komponenter Gennemførelse Af hvem Dagligt Kontroller hånd- Håndsprøjtepistol Kontroller, om håndsprøjtepistolen er låst tæt. Betjener sprøjtepistolen Kontroller funktionen af sikringen imod utilsigtet brug.
  • Página 147 Serviceaftale Afkalkning Der kan aftales en servicekontrakt til apparatet med Kärcher- Ved aflejringer i rørledningerne stiger gennemstrømningsmod- salgskontoret. standen og trykafbryderen udløses. FARE Rens sivene Eksplosionsfare på grund af brændbare gas! Rygning er forbudt Siv i vandtilførslen ved afkalkningen. Sørg for god ventilation. Fig.
  • Página 148: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl FARE Risiko for tilskadekomst! Før alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder skal hovedafbryderen frakobles, hhv. Cekon-stikket fjernes. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Maskinen kører ikke, kontrol- Apparatet har ingen spænding. Kontroller strømnettet. El-installatør lampe "Klar til drift" (F) lyser Sikkerhedstidsindkoblingen i funkti- Afbryd maskinen kort med afbryderen, tænd Betjener...
  • Página 149 Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Kontrollampe "Forkalknings- Blødgøringsvæske tom. Påfyld blødgører. Betjener beskyttelse" (H) lyser Utilstrækkelig eller ingen ren- Doseringsventil på stilling "0". Indstil doseringsventilen til rensemiddel. Betjener semiddeltransport Rensemiddelfiltret tilstoppet eller Rens, hhv. påfyld. Betjener tank tom. Sugeslangerne til rensemidlet, do- Kontroller, rens.
  • Página 150: Tilbehør

    Tilbehør Rengøringsmiddel Rensemidler letter rengøringsopgaven. I tabellen findes et udvalg af rensemidler. Inden rensemidler anvendes, skal der tages højde for anvisningerne på emballagen. Anvendelsesområde Tilsmudsning, anvendelsesmå- Rensemiddel pH-værdi (ca.) 1 % op- løsning i postevand Motorkøretøjserhverv, Støv, gadesnavs, mineralolie (på RM 55 ASF ** tankstationer, speditioner, lakerede overflader)
  • Página 151: Anlægsinstallation

    Anlægsinstallation Vægmontering – Før monteringen skal væggens stabilitet kontrolleres . Det Kun til autoriserede specialister! medleverede fastgøringsmateriale er egnet til beton. Til mel- lemrumsmoduler, teglstensmoduler og gasbetonvægge, skal der anvendes egnede ankerbolte og skruer, f.eks. injektions- ankre (skabelon se måltabellen). Generelt –...
  • Página 152 Foranstaltninger før idriftsættelsen FARE Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes diesel eller let fyringsolie. Der må ikke anvendes uegnede brændstoffer som f.eks. benzin.  Påfyld brændstofbeholderen. BEMÆRK Varmvandsdrift uden brændstof fører til beskadigelse af brænd- stofpumpen. Før varmvandsdriften skal der sørges for en forsy- ning af brændstof.
  • Página 153 Installationsmateriale ~1050 1060 (1124) Fig. 3 Pos. Installationsmateriale Bestil- Pos. Installationsmateriale Bestil- lingsnr. lingsnr. Vinkelforskruning 6.386-356 Slangeholder 2.042-001 Røggasrør-krumning 90° 7.234-605 Slangetromme. 2.637-238 Røggasrør-krumning 45° 7.234-604 Højtryksslange EASY!Lock 10 m 6.110-038 * (Tilslutninger 2x TR) Røggasrør 7.234-603 Håndspøjtepistol EASY!Force 4.118-005 Trækafbryder røggasrør HDS 9/14-4 4.656-080 Drejeregulator HDS 9/14-4...
  • Página 154: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseserklæring Garanti Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garan- konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de tibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EU-di- for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller pro- rektiverne.
  • Página 155: Kundeservice

    Kundeservice Anlægstype: Produktionsnr. Ibrugtagning den: Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift...
  • Página 156: Gentagende Kontroller

    Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestemmelser. Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den autorise- Underskrift af den autorise- Underskrift af den autorise- rede person/dato rede person/dato rede person/dato Navn Underskrift af den autorise- Underskrift af den autorise- Underskrift af den autorise- rede person/dato...
  • Página 157: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Før første gangs bruk av apparatet, les denne origina- Symboler på maskinen le bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for se- nere bruk eller for overlevering til neste eier. Høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. må...
  • Página 158: Forskriftsmessig Bruk

    Funksjon Personlig verneutstyr – Kaldt vann kommer via motorkjøleslange og flottørbeholder Ved rengjøring av støyforsterkende deler skal inn på sugesiden av høyttrykkspumpen. Avherder tilsettes i det brukes hørselvern for å unngå hørselskader. flottørbeholderen. Pumpen fører vann og rengjøringsmiddel gjennom gjennomstrømningsovnen. Andelen av rengjørings- middel i vannet kan innstilles ved hjelp av en doseringsventil.
  • Página 159: Maskinorganer

    Maskinorganer Bilde 1 1 Brenner 10 Elektroforsyningsledning 2 Manometer 11 Flottørbeholder 3 Rentvann-tilførsel med sil 12 Betjeningspanel 4 Høytrykksutgang EASY!Lock 13 Sikringshendel 5 Brennstoffledning, tilførsel 14 Avtrekkerhendel 6 Brennstoffledning, tilbakeløp 15 Sikringstast høytrykkspistol 7 Rengjøringsmiddel, sugeslange I 16 Håndsrpøytepistol EASY!Force 8 Rengjøringsmiddel, sugeslange II (tilleggsutstyr) 17 Trykk-/mengderegulering på...
  • Página 160: Ta I Bruk

    FARE Ta i bruk – Fare for personskader! Tilbakeslagskraften i strålerøret kan ADVARSEL gjøre at du bringes ut av balanse. Risiko for at du kan falle. Fare for personskade! Apparat, tilbehør, tilførselsledninger og til- Strålerøret kan slynges rundt og skade personer. Ha et stødig koblinger må...
  • Página 161 Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde Innstilling på apparatet Symbol "Brenner PÅ"  Sett maskinbryteren (A) på ”Brenner på”  Still inn ønsket vanntemperatur på temperaturregulatoren (B). Maksimumtemperatur er 98 °C. Drift med damp FARE Forbrenningsfare! Ved arbeidstemperaturer over 98 °C skal ikke arbeidstrykket være over 3,2 MPa (32 bar).
  • Página 162: Stans Av Driften

    Tilsmus- Dyse Strålevin- Best.nr. Trykk Tilbake- Etterfylle bløtemiddel [MPa] slagskraft Ved drift uten bruk av bløtemiddel er det risiko for forkalkning i HDS 9/14 gjennomstrømningsovnen. sterk 0075 0° 5.765-242 Er bløtemiddelbeholderen tom, blinker kontrolllampen Anti-kalk- funksjon (H). middels 2575 25° 5.765-057 Bilde 1 - pos.
  • Página 163: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk vann (med standarddyse) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. arbeidstrykk dampdrift (med dampdyse) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Best.nr. dampdyse 4.116-000 4.116-001 4.116-001 Maks.
  • Página 164 Måleblad 1018±2 1060 1124...
  • Página 165: Pleie Og Vedlikehold

    Pleie og vedlikehold FARE Fare for skader! Før alt vedliekhold og reparasjon skal hovedbryteren slås av eller Cekon-støpsel trekkes ut. Vedlikeholdsplan Tidspunkt Aktivitet Relevant komponentgruppe Prosedyre av hvem daglig Kontroller høy- Høytrykkspistol Kontroller om høytrykkpistolen lukker tett. Kon- Bruker trykkpistol troller sikringen mot utilsiktet betjening.
  • Página 166 Vedlikeholdskontrakt Avkalking Du kan inngå en vedlikeholdsavtale for apparatet med det lokale Ved avleiringer i rørledningene øker strømningsmotstanden slik Kärcher-salgskontoret. at trykkbryteren kan bli utløst. FARE Rengjøre filtre Eksplosjonsfare fra brennbare gasser! Røyking er forbudt ved Sil i vanntilkobling avkalking. Sørg for god utlufting. Bilde 1 - pos.
  • Página 167: Feilretting

    Feilretting FARE Fare for skader! Før alt vedliekhold og reparasjon skal hovedbryteren slås av eller Cekon-støpsel trekkes ut. Feil Mulige årsaker Retting av hvem Apparatet går ikke, kontroll- Ingen spenning på maskinen. Kontroller strømnettet. Elektriker lampen Driftsklar (F) lyser Sikkerhetstidsbryter i funksjon. Slå...
  • Página 168 Feil Mulige årsaker Retting av hvem Kontrolllampe Forkalknings- Bløtemiddel oppbrukt. Etterfylle bløtemiddel. Bruker vern (H) lyser Utilstrekkelig eller ingen ma- Doseringsventil i stiling "0". Still inn doseringsventil rengjøringsmiddel. Bruker ting av rengjøringsmiddel Filter for rengjøringsmiddel tilstop- Rengjør eller etterfyll. Bruker pet eller tanken tom.
  • Página 169: Tilbehør

    Tilbehør Rengjøringsmiddel Rengjøringsmiddel letter rengjøringsarbeidet. Tabellen refererer til et utvalg av rengjøringsmidler. Innen rengjøringsmiddelet anven- des, må anvisningene på forpakningen leses og overholdes. Bruksområde Smussfjerning, brukstype Rengjøringsmiddel pH-verdi (ca.) 1 % løs- ning i ledningsvann Bilvask, bensinstasjoner, Støv, veistøv, olje (på lakkerte fla- RM 55 ASF ** spedisjonsfirma, bilpark ter)
  • Página 170: Installasjon Av Anlegget

    Installasjon av anlegget Veggmontering – Før apparatet monteres på vegg, skal veggen kontrolleres for Kun for autorisert fagpersonale! tilstrekkelig bærekraft. Det medfølgende monteringsmateria- let egner seg for betong. For vegger av hule byggesten, mur- sten og lettbetong skal egnede plugger og skruer anvendes, f.eks.
  • Página 171 Førstegangs igangsetting  Skjær av spissen på lokket på vannpumpens oljebeholder før førstegangs igangsetting. Tiltak før igangsetting FARE Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett fyringsolje. Uegnede drivstoff som f.eks. bensin skal ikke brukes.  Fyll drivstofftanken. Varmtvannsdrift uten brennstoff resulterer i skader på brennstoff- pumpen.
  • Página 172 Installasjonsmateriell ~1050 1060 (1124) Bilde 3 Pos. Installasjonsmateriell Bestillings- Pos. Installasjonsmateriell Bestillings- Vinkelfeste 6.386-356 Slangeholder 2.042-001 Røykgassbue 90° 7.234-605 Slangetrommel 2.637-238 Røykgassbue 45° 7.234-604 Høytrykkslange EASY!Lock 10 m 6.110-038 * (tilkoblinger 2x TR) Røkgassrør 7.234-603 Håndsrpøytepistol EASY!Force 4.118-005 Tilbakeslagsventil rørgassrør HDS 9/14-4 4.656-080 Dreieregulator HDS 9/14-4 4.118-008 Tilbakeslagsventil rørgassrør HDS 12/14-4 4.656-079...
  • Página 173: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Garanti Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-di- garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle rektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type mar- feil på...
  • Página 174: Kundetjeneste

    Kundetjeneste Anleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den: Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift...
  • Página 175: Gjentatte Kontroller

    Gjentatte kontroller Merk: Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appratet benyttes. Kontroll gjennomført av: Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av ansvarlig per- Underskrift av ansvarlig per- Underskrift av ansvarlig per- son/dato son/dato son/dato Navn Underskrift av ansvarlig per- Underskrift av ansvarlig per-...
  • Página 176: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Läs bruksanvisning i original innan aggregatet an- Symboler på aggregatet vänds första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farli- – Bruksanvisning samt säkerhetsanvisning nr. 5.956-309.0 ga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv måste läsas före första användningstillfället! elektrisk utrustning eller mot själva aggregatet.
  • Página 177: Ändamålsenlig Användning

    Funktion Personlig skyddsutrustning – Kallvattnet når sugsidan på högtryckspumpen via motorkyl- Bär hörselskydd för att minska risken för hörsel- slingan och flottörbehållaren. I flottörbehållaren tillsätts av- skador när bullerförstärkande delar rengörs. härdare. Pumpen matar vatten och rengöringsmedel, som su- gits upp, genom genomströmningsberedaren. Mängden ren- göringsmedel i vattnet kan ställas in med en doseringsventil.
  • Página 178: Aggregatelement

    Aggregatelement Bild 1 1 Brännare 10 El-matarledning 2 Manometer 11 Flottörbehållare 3 Färskvatteninflöde med sil 12 Användningsområde 4 Högtrycksutgång EASY!Lock 13 Säkerhetsspak 5 Bränsleledning framåt 14 Startspak 6 Bränsleledning bakåt 15 Handsprutans säkerhetspärr 7 Sugslang för rengöringsmedel I 16 Handspruta EASY!Force 8 Sugslang för rengöringsmedel II (tillval) 17 Tryck/mängdreglering på...
  • Página 179: Idrifttagning

    FARA Idrifttagning – Skaderisk! Rekylkraften hos strålröret kan göra att använda- VARNING ren tappar balansen och ramlar. Strålröret kan slungas om- Skaderisk! Maskinen, tillbehören, matningsledningarna, och an- kring och skada personer. Stå på ett stadigt underlag och håll slutningarna måste vara i felfritt skick. Maskinen får inte använ- fast handsprutan ordentligt.
  • Página 180 Ställ in arbetstryck och Drift med varmvatten matningsmängd FARA Risk för skållning! Inställning på aggregatet OBSERVERA Varmvattendrift utan drivmedel leder till skador på drivmedels- pumpen. Säkerställ drivmedelsförsörjningen innan varmvatten- drift startas. Brännaren kan kopplas in vid behov. Symbol “Brännare på“ ...
  • Página 181: Ta Ur Drift

    Ta ur drift Ned- Mun- Sprutvin- Artikelnr. Tryck Rekyl [N] smuts- stycke [MPa] FARA ning Risk för brännskador på grund av hett vatten! Efter användning HDS 9/14 med varmvatten eller ånga måste aggregatet köras minst två mi- kraftig 0075 0° 5.765-242 nuter med kallt vatten och med öppnad pistol för att kylas ned.
  • Página 182: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Prestanda Arbetstryck vatten (med standardmunstycke) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. arbetstryck ångdrift (med ångmunstycke) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Artikelnr. ångmunstycke 4.116-000 4.116-001 4.116-001 Max.
  • Página 183 Måttblad 1018±2 1060 1124...
  • Página 184: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll FARA Risk för skada! Innan alla typer av underhålls- eller reparationsarbeten ska huvudströmbrytaren slås ifrån res. Cekonkontakten dras ur. Underhållsschema Tidpunkt Aktivitet Beträffad komponentgrupp Genomförande av vem dagligen Kontrollera hand- Handspruta Kontrollera om handsprutan sluter tätt. Kontrolle- Operatör sprutan ra säkringsfunktionen mot otillbörlig manövrering.
  • Página 185 Underhållskontrakt Avkalkning Med ansvarig Kärcher-försäljningsenhet kan ett servicekontrakt Vid avlagringar i rörledningar stiger strömningsmotståndet så att för aggregatet ingås. tryckställaren kan lösa ut. FARA Rengör silar Explosionsrisk på grund av brännbara gaser! Vid avkalkning är Sil i vattenintaget rökning förbjuden. Sörj för god ventilation. Bild 1 - Pos.
  • Página 186: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar FARA Risk för skada! Innan alla typer av underhålls- eller reparationsarbeten ska huvudströmbrytaren slås ifrån res. Cekonkontakten dras ur. Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Aggregat arbetar inte, kon- Aggregatet får ingen ström. Kontrollera elnätet. Elektriker trollampa Driftsklar (F) lyser Säkerhetsbrytare i funktion.
  • Página 187 Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Kontrollampa Förkalknings- Avhärdare förbrukad. Fyll på avhärdare. Operatör skydd (H) lyser Otillräcklig eller ingen mat- Ställ doseringsventilen på “0“. Inställning av doseringsventilen för rengö- Operatör ning av rengöringsmedel ringsmedel. Rengöringsmedelsfilter tilltäppt el- Rengör och fyll på. Operatör ler tank tom.
  • Página 188: Tillbehör

    Tillbehör Rengöringsmedel Rengöringsmedel underlättar rengöringen. I tabellen visas ett urval av rengöringsmedel. Hänvisningarna på förpackningen måste ab- solut följas vid användning av rengöringsmedel. Användningsområde Nedsmutsning, användningssätt Rengöringsmedel pH-värde (ca) 1 %-ig lösning i kranvatten Bilförsäljning/-verksätder, Damm, gatusmuts, mineralolja (på RM 55 ASF ** bensinstationer, spedi- lackerade ytor) RM 22/80-pulver ASF...
  • Página 189: Anläggningsinstallering

    Anläggningsinstallering Väggmontering – Före montering måste kontrolleras att väggen har tillräcklig Endast för behörig personal! bärkraft. Medföljande monteringsmaterial är lämpligt för be- tong. För hålbetong-, tegelsten- och gasbetongväggar skall passande plugg och skruvar användas, t.ex. injektionsankare (se ritning för borrbild). Allmänt –...
  • Página 190 Åtgärder före idrifttagning FARA Risk för explosion! Fyll endast på diesel eller lätt värmeolja. Olämpligt bränsle, som exv. bensin, får ej användas.  Fyll bränslebehållaren. OBSERVERA Varmvattendrift utan drivmedel leder till skador på drivmedels- pumpen. Säkerställ drivmedelsförsörjningen innan varmvatten- drift startas. Bild 3 - pos.
  • Página 191 Installeringsmaterial ~1050 1060 (1124) Bild 3 Pos. Installeringsmaterial Beställ- Pos. Installeringsmaterial Beställ- ningsnr. ningsnr. Vinkelfäste 6.386-356 Slanghållare 2.042-001 Rökgasvinkelrör 90° 7.234-605 Slangtrumma 2.637-238 Rökgasvinkelrör 45° 7.234-604 Högtrycksslang EASY!Lock 10 m 6.110-038 * (Anslutningar 2x TR) Rökgasledning 7.234-603 Handspruta EASY!Force 4.118-005 Dragdämpare rökgasledning HDS 9/14-4 4.656-080 Vridreglage HDS 9/14-4 4.118-008...
  • Página 192: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    EU-försäkran om överensstämmelse Garanti Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i än- I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra damål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repare- motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- ras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett mate- och hälsokrav.
  • Página 193: Kundservice

    Kundservice Anläggningstyp: Tillverkningsnr. Ibruktagning den: Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift...
  • Página 194: Återkommande Provningar

    Återkommande provningar Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd av: Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprovning Namn Underskrift från behörig per- Underskrift från behörig per- Underskrift från behörig per- son/datum son/datum son/datum Namn Underskrift från behörig per- Underskrift från behörig per- Underskrift från behörig per- son/datum...
  • Página 195: Laitteessa Olevat Symbolit

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttä- Laitteessa olevat symbolit mistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mah- dollista myöhempää omistajaa varten. Epäasianmukaisesti käytettyinä suurpainesuihkut voi- – Lue turvaohjeet nro 5.956-309.0 ehdottomasti ennen laitteen vat olla vaarallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, ensimmäistä...
  • Página 196: Käyttötarkoitus

    Toiminta Henkilökohtaiset suojavarusteet – Kylmä vesi johdetaan moottorinjäähdytyskierukan ja uimuri- Käytä kuulosuojaimia sellaisessa puhdistustyös- säiliön kautta korkeapainepumpun imupuolelle. Uimurisäili- sä, jossa syntyy kovaa melua. öön annostellaan vedenpehmennysainetta. Pumppu pump- paa vettä ja mukaan imettyä puhdistusainetta läpivirtauskuu- mentimen lävitse. Puhdistusaineen määrää voidaan säätää annosteluventtiilin avulla.
  • Página 197: Laitteen Osat

    Laitteen osat Kuva 1 1 Poltin 10 Sähköjohto 2 Painemittari 11 Uimurisäiliö 3 Syöttövesi ja siivilä 12 Ohjauspaneeli 4 Korkeapaineinen lähtöliitäntä EASY!Lock 13 Turvavipu 5 Polttoaineen syöttöletku 14 Laukaisuvipu 6 Polttoaineen paluuletku 15 Käsiruiskupistoolin varmistinsalpa 7 Pesuaineen imuletku I 16 Käsikäyttöinen ruiskupistooli EASY!Force 8 Pesuaineen imuletku II (lisävaruste) 17 Käsiruiskupistoolin paine- ja määräsäädin.
  • Página 198: Käyttöönotto

    Suihkuputkesta tuleva vesisuihku aiheuttaa takaisintyöntövoi- Käyttöönotto man. Kulmaan taitettu suihkuputki aiheuttaa ylöspäin suuntautu- VAROITUS van voiman. Loukkaantumisvaara! Laitteen, varusteiden, tulojohtojen ja liitän- VAARA töjen on oltava moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole moit- – Loukkaantumisvaara! Voit menettää tasapainosi suihkuput- teeton, laitetta ei saa käyttää. ken työntövoimasta ja saatat horjahtaa.
  • Página 199 Poltin voidaan sulkea tarvittaessa. Käyttöpaineen ja syöttömäärän säätäminen Laitteen asetukset Symboli "Poltin toiminnassa"  Aseta kytkin (A) asentoon "Poltin toiminnassa".  Säädä haluamasi veden lämpötila säätimestä (B). Korkein mahdollinen lämpötila on 98 °C. Käyttö höyryn avulla VAARA Palovammavaara! Työskentelylämpötilan ollessa yli 98°C, työ- paine ei saa ylittää...
  • Página 200: Käytön Lopettaminen

    Jos putken pituus on enemmän kuin 20 m tai korkeapaineletkun Vedenpehmentimen lisäys NW 8 pituus enemmän kuin 2 x 10 m, käytetään seuraavia suut- HUOMIO timia: Jos vedenpehmennintä ei käytetä, saattaa läpivirtauskuumennin Likaisuus Suutin Suihku- Osa-nro Paine Takaisin- kalkkiutua. kulma [MPa] työntövoi- Kalkkiutumisen estämisen merkkivalo (H) vilkkuu, kun vedenpeh-...
  • Página 201: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Suoritustiedot Käyttöpaine, vesi (vakiosuuttimella) MPa (baaria) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. käyttöpaine, höyrykäyttö (höyrysuuttimella) MPa (baaria) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Osa-nro Höyrysuutin 4.116-000 4.116-001 4.116-001 Maks.
  • Página 202 Mitat 1018±2 1060 1124...
  • Página 203: Hoito Ja Huolto

    Hoito ja huolto VAARA Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia huolto- ja korjaustöitä, kytke pääkytkin pois päältä ja varmista tai vedä Cekon-pistoke irti pisto- rasiasta. Huoltokaavio Ajankohta Toiminta Rakenneryhmä Suoritus suorittaja päivittäin Tarkasta käsi- Käsiruiskupistooli Tarkista, sulkeutuuko pistooli tiiviisti. Tarkista, es- Käyttäjä kahva tääkö...
  • Página 204 Huoltosopimus Kalkin poisto Voit tehdä huoltosopimuksen laitteen myyneen Kärcher-edusta- Kun putkiin tulee saostumia, virtauspaine nousee. Painekytkin jan kanssa. saattaa laueta. VAARA Siivilöiden puhdistus Palavien kaasujen aiheuttama räjähdysvaara! Tupakointi on kiel- Tuloveden siivilä lettyä kalkinpoiston ajan. Huolehdi hyvästä tuuletuksesta. Kuva 1 - Kohta 3 VAARA ...
  • Página 205: Häiriöapu

    Häiriöapu VAARA Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia huolto- ja korjaustöitä, kytke pääkytkin pois päältä ja varmista tai vedä Cekon-pistoke irti pisto- rasiasta. Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja Laite ei toimi. Käyttövalmiu- Laitteessa ei ole jännitettä. Tarkasta sähköverkko. Sähkömies den merkkivalo (F) ei pala. Ajastettu turvakytkin on toiminut.
  • Página 206 Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja Kalkkiutumisesta ilmoittava Vedenpehmennin on loppunut. Lisää vedenpehmennintä. Käyttäjä merkkivalo (H) palaa. Laite imee pesuainetta liian Annosteluventtiili asennossa "O". Säädä pesuaineen annosteluventtiili. Käyttäjä vähän tai ei ollenkaan. Pesuainesuodatin on tukkeutunut Puhdista suodatin tai täytä säiliö. Käyttäjä tai säiliö...
  • Página 207: Tarvikkeet

    Tarvikkeet Puhdistusaine Pesuaine helpottaa puhdistustehtävää. Taulukossa on valikoima pesuaineita. Pesuaineita käytettäessä on ehdottomasti noudatettava pakkauksessa annettuja ohjeita. Käyttöalue Lika, likaantumisaste, käyttötapa Puhdistusaine pH-arvo (n.) 1 % liuos vesijohtoveteen Korjaamot, huoltoasemat, Pöly, tielika, mineraaliöljy (maala- RM 55 ASF ** kuljetusliikkeet, autohallit tulla pinnalla) RM 22/80 jauhe ASF 12/10...
  • Página 208: Laitteiston Asennus

    Laitteiston asennus Asennus seinälle – Varmista ennen asennusta, että seinän kantavuus riittää. Mu- Vain valtuutettu ammattihenkilöstö! kana toimitetut kiinnitystarvikkeet ovat betoniseinälle asen- nusta varten. Kevytsoraharkko-, tiili- ja kaasubetoniseiniin on käytettävä vastaavia asianmukaisia kiinnitystarvikkeita (ks. mittalehden porauskaavio). Yleistä – Kuva 3 - kohdat 19 ja 23 Laitetta ei saa yhdistää...
  • Página 209 Toimenpiteet ennen käyttöönottoa VAARA Räjähdysvaara! Käytä ainoastaan dieselpolttoöljyä tai kevyttä polttoöljyä. Älä käytä sopimatonta polttoainetta, kuten esimerkik- si bensiiniä.  Täytä polttoainesäiliö. HUOMIO Käyttö kuuma vesi -tilassa ilman polttoainetta rikkoo polttoaine- pumpun. Varmista polttoaineen syöttö, ennen kuin käytät laitetta kuuma vesi -tilassa. Kuva 3 - Kohta 14 Huomautus: EASY!Lock-järjestelmä...
  • Página 210 Asennettavat osat ~1050 1060 (1124) Kuva 3 Kohta Asennettavat osat Tilausnro Kohta Asennettavat osat Tilausnro Kulmaliitin 6.386-356 Letkunpidin 2.042-001 Savukaasuputken kulmapala 90° 7.234-605 Letkurumpu 2.637-238 Savukaasuputken kulmapala 45° 7.234-604 Korkeapaineletku EASY!Lock 10 m 6.110-038 * (liitännät 2x TR) Savukaasuputki 7.234-603 Käsikäyttöinen ruiskupistooli EASY!Force 4.118-005 Savupelti savukaasuputkeen HDS 9/14-4 4.656-080 Kiertosäädin HDS 9/14-4...
  • Página 211: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Takuu Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelul- Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorgani- taan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien saation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee- aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssam- Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyy- me, tämä...
  • Página 212: Asiakaspalvelu

    Asiakaspalvelu Laitteistotyyppi: Valmistenro: Käyttöönottopäiväys: Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus...
  • Página 213: Toistuvat Tarkastukset

    Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansallisten vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suorittaja: Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön allekirjoi- Pätevän henkilön allekirjoi- Pätevän henkilön allekirjoi- tus/päiväys tus/päiväys tus/päiväys Nimi Pätevän henkilön allekirjoi- Pätevän henkilön allekirjoi- Pätevän henkilön allekirjoi- tus/päiväys tus/päiväys...
  • Página 214 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φο- Σύμβολα στη συσκευή ρά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επι- χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. κίνδυνος...
  • Página 215: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Λειτουργία Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός – Το κρύο νερό μεταφέρεται μέσω του σπειροειδούς ψυκτικού Κατά τον καθαρισμό τμημάτων υψηλής ηχητικής στοιχείου κινητήρα και του δοχείου με πλωτήρα στην πλευρά έντασης, φοράτε ωτοασπίδες για την πρόληψη αναρρόφησης της αντλίας υψηλής πίεσης. Στο δοχείο με ακουστικών...
  • Página 216: Στοιχεία Συσκευής

    Στοιχεία συσκευής Εικόνα 1 1 Καυστήρας 10 Καλώδιο ρεύματος 2 Μανόμετρο 11 Δοχείο με πλωτήρα 3 Προσαγωγή φρέσκου νερού με σήτα 12 Πεδίο χειρισμού 4 Έξοδος υψηλής πίεσης EASY!Lock 13 Μοχλός ασφαλείας 5 Αγωγός καυσίμων προαγωγής 14 Σκανδάλη 6 Αγωγός καυσίμων αναρροής 15 Μάνταλο...
  • Página 217 Έναρξη λειτουργίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, τα παρελκόμενα, τα καλώδια τροφοδοσίας και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε άψογη κατάστα- ση. Εάν δεν είναι σε άψογη κατάσταση, η συσκευή δεν επιτρέπε- ται να χρησιμοποιηθεί. Ηλεκτρολογικές συνδέσεις – Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλέπε Τεχνικά χαρακτηριστικά και...
  • Página 218  Η περιστροφή του ρυθμιστή ποσότητας νερού προς τα δεξιά Θέστε τη συσκευή σε ετοιμότητα παρέχει μεγαλύτερη ποσότητα και αυξημένη πίεση εργασίας. ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Η περιστροφή του ρυθμιστή ποσότητας νερού προς τα αρι- Κίνδυνος τραυματισμού λόγω της εξερχόμενης δέσμης καυτού νερού! στερά...
  • Página 219 Ετοιμότητα λειτουργίας – Αν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας το πιστολέτο κλείσει, η συσκευή θα τεθεί εκτός λειτουργίας. – Κατά το νέο άνοιγμα του πιστολέτου εντός του ρυθμιζόμενου χρόνου ετοιμότητας λειτουργίας (2...8 λεπτά), η συσκευή επανενεργοποιείται αυτόματα. – Εάν υπάρξει υπέρβαση του χρόνου ετοιμότητας λειτουργίας, ο...
  • Página 220: Απενεργοποίηση Της Συσκευής

    Απενεργοποίηση της συσκευής  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής (Α) στη θέση “0“.  Κλείστε την προσαγωγή νερού.  Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός, έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται υπό πίεση.  Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου με το κούμπωμα, ώστε...
  • Página 221: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Επιδόσεις Πίεση εργασίας νερού (με στάνταρ ακροφύσιο) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Μέγ. πίεση εργασίας σε λειτουργία με ατμό (με ακροφύσιο MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) ατμού) Κωδ.
  • Página 222 Φύλλο διαστάσεων 1018±2 1060 1124...
  • Página 223: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Φροντίδα και συντήρηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής σβήστε το γενικό διακόπτη ή αποσυνδέστε το βύσμα Cekon. Πρόγραμμα συντήρησης Χρονική στιγμή Ενέργεια σχετικό συγκρότημα Εκτέλεση Ποιος ημερησίως Έλεγχος του πι- Πιστολέτο χειρός Ελέγξτε εάν το πιστολέτο χειρός κλείνει αεροστε- Χειριστής...
  • Página 224: Σύμβαση Συντήρησης

    Σύμβαση συντήρησης Αφαλάτωση Μπορείτε να συνάψετε ένα συμβόλαιο συντήρησης για τη συ- Σε περίπτωση ύπαρξης ιζημάτων μέσα στους σωλήνες, η αντί- σκευή με το αρμόδιο γραφείο πωλήσεων της εταιρείας Kärcher. σταση ροής αυξάνεται και είναι δυνατό να ενεργοποιηθεί ο διακό- πτης...
  • Página 225: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής σβήστε το γενικό διακόπτη ή αποσυνδέστε το βύσμα Cekon. Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος Η συσκευή δεν λειτουργεί, η Στη συσκευή δεν υπάρχει τάση τρο- Ελέγξτε το ηλεκτρικό δίκτυο. Ηλεκτρολόγος...
  • Página 226 Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος Ανάβει η ενδεικτική λυχνία Το αποσκληρυντικό καταναλώθη- Συμπληρώστε αποσκληρυντικό. Χειριστής προστασίας από άλατα (Η) κε. Ανεπαρκής ή καθόλου παρο- Δοσομετρική βαλβίδα στη θέση "0". Ρυθμίστε τη δοσομετρική βαλβίδα απορρυ- Χειριστής χή απορρυπαντικού παντικού. Βουλωμένο φίλτρο απορρυπαντι- Καθαρίστε...
  • Página 227 Εξαρτήματα Απορρυπαντικό Τα απορρυπαντικά διευκολύνουν τις εργασίες καθαρισμού. Στον πίνακα περιλαμβάνεται μια επιλογή απορρυπαντικών. Πριν την χρή- ση των απορρυπαντικών, να λαμβάνονται οπωσδήποτε υπόψη οι υποδείξεις τις συσκευασίας. Πεδίο εφαρμογής Ρύποι, τύπος εφαρμογής Απορρυπαντικό Τιμή pH (περ.) διάλυμα 1 % σε νερό βρύσης Επιχειρήσεις...
  • Página 228 Εγκατάσταση μονάδας Τοποθέτηση στον τοίχο – Πριν τη συναρμολόγηση να ελέγχεται η αντοχή του τοίχου. Το Μόνον από εξουσιοδοτημένο προσωπικό! υλικό στερέωσης, το οποίο περιλαμβάνεται στη συσκευασία, ενδείκνυται για μπετόν. Για τοίχους από κυψελοειδές υλικό, οπτόπλινθο και αεροσκυρόδεμα να χρησιμοποιούνται οι κα- τάλληλοι...
  • Página 229 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ηλεκτρική σύνδεση με βύσμα/πρίζα Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση! Η ρύθμιση μπορεί να πραγματοποιη-  Συναρμολογήστε ένα φις Cekon στο καλώδιο σύνδεσης της θεί μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. συσκευής  Ενημερωθείτε για τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή  Τοποθετήστε το βύσμα Cekon στην πρίζα. σας: Για...
  • Página 230 Υλικό εγκατάστασης ~1050 1060 (1124) Εικόνα 3 Θέση Υλικό εγκατάστασης Κωδ. πα- Θέση Υλικό εγκατάστασης Κωδ. πα- ραγγελίας ραγγελίας Κοχλιωτές συνδέσεις σε γωνία 6.386-356 Στήριγμα ελαστικού σωλήνα 2.042-001 Καμπυλοσωλήνας αερολυμάτων 90° 7.234-605 Τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα 2.637-238 Καμπυλοσωλήνας αερολυμάτων 45° 7.234-604 Ελαστικός...
  • Página 231: Δήλωση Συμμόρφωσης Των Εe

    Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Εγγύηση Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζε- Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την ται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη τη...
  • Página 232: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργίας: Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή...
  • Página 233 Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος από: Εξωτερικός έλεγχος Εσωτερικός έλεγχος Έλεγχος αντοχής Όνομα Υπογραφή εξουσιοδοτημέ- Υπογραφή εξουσιοδοτημέ- Υπογραφή εξουσιοδοτημέ- νου ατόμου/ημερομηνία νου...
  • Página 234: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kı- Cihazdaki semboller lavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılmadığı zaman kılavuzu saklayın. tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, hayvanlara, etkin elek- –...
  • Página 235: Kurallara Uygun Kullanım

    Fonksiyon Kişisel koruma donanımı – Soğuk su, motor soğutma hattı ve şamandıra haznesi üzerin- Gürültüyü artırıcı parçaların temizlenmesi sıra- den yüksek basınç pompasının emme tarafına ulaşır. Şaman- sında, duyma kusurlarını önlemek için koruyucu dıra haznesinde yumuşatıcı eklenir. Pompa, suyu ve emilen kulaklık takın.
  • Página 236: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları Resim 1 1 Brülörü 10 Elektrik beslemesi 2 Manometre 11 Şamandıra haznesi 3 Süzgeçli temiz su beslemesi 12 Kumanda alanı 4 Yüksek basınç çıkışı EASY!Lock 13 Emniyet kolu 5 Yanıcı madde beslemesi 14 Çekme kolu 6 Yanıcı madde geri akışı 15 El püskürtme tabancasının emniyet kilidi 7 Temizlik maddesi emme hortumu I 16 EASY!Force el püskürtme tabancası...
  • Página 237: İşletime Alma

    TEHLIKE İşletime alma – Yaralanma tehlikesi! Püskürtme borusunun geri tepmesi den- UYARI genizi kaybettirebilir. Yere düşebilirsiniz. Püskürtme borusu Yaralanma tehlikesi! Cihaz, aksesuarlar, besleme hatları, ve bağ- etrafa fırlayabilir ve kişileri yaralayabilir. Güvenli bir yer bulun lantılar kusursuz duruma olmalıdır. Kusursuz durumda değilse, ve tabancayı...
  • Página 238 Çalışma basıncı ve besleme miktarının ayarlanması Sıcak suyla çalışma TEHLIKE Cihazdaki ayar Yanma tehlikesi! DIKKAT Yanıcı madde olmadan sıcak su modu, yanıcı madde pompası- nın hasar görmesine neden olur. Sıcak su modundan önce yanıcı madde beslemesini garanti altına alın. Brülör gerekirse kapatılabilir. "Brülör açık"...
  • Página 239: Kullanım Dışında

    HDS 9/14 Meme seçimi Konum: – Araç lastikleri sadece düz püskürtme memesi (25°) ve en az 30 cm'lik püskürtme mesafesi ile temizlenir. Yuvarlak huz- Temizlik maddesi miktarı [l/s] 14...15 22...24 50 meyle lastikler kesinlikle temizlenmemelidir. Temizlik maddesi konsantrasyonu Diğer tüm görevler için aşağıdaki memeler kullanıma sunulmuş- tur: HDS 12/14 Kirlenme Meme...
  • Página 240: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Performans değerleri Su çalışma basıncı (standart memeyle) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Buhar modunda maksimum çalışma basıncı (buhar memesiy- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Parça No.;...
  • Página 241 Ölçü sayfası 1018±2 1060 1124...
  • Página 242: Koruma Ve Bakım

    Koruma ve Bakım TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım çalışmalarından önce ana şalter kapatılmalı veya Cekon soketi çıkartılmalıdır. Bakım planı Periyot Çalışma İlgili yapı grubu Uygulama Kimin tara- fından Her gün El püskürtme ta- El püskürtme tabancası El püskürtme tabancasının sızdırmaz şekilde ka- Kullanıcı...
  • Página 243: Antifriz Koruma

    Bakım sözleşmesi Kirecin çözülmesi Yetkili Kärcher satış ofisi ile cihaz için bir bakım sözleşmesi yapı- Boru hatlarında tortular oluşması durumunda, basınç şalteri dev- labilir. reye girebilecek şekilde akış direnci artar. TEHLIKE Süzgeçlerin temizlenmesi Yanıcı gazlar nedeniyle patlama tehlikesi! Kirecin temizlenmesi Su girişindeki süzgeç...
  • Página 244: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım çalışmalarından önce ana şalter kapatılmalı veya Cekon soketi çıkartılmalıdır. Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafından Cihaz çalışmıyor, çalışmaya Cihazda gerilim yok. Elektrik şebekesini kontrol edin. Elektrik teknisyeni hazır kontrol lambası (F) yan- Emniyet süresi devresi çalışıyor.
  • Página 245 Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafından Kireçlenme koruması kontrol Yumuşatıcı bitmiş. Yumuşatıcı ekleyin. Kullanıcı lambası (H) yanıyor Yetersiz temizlik maddesi Dozaj valfı "0" konumunda. Temizlik maddesi doz valfını ayarlayın. Kullanıcı beslemesi ya da besleme yok Temizlik maddesi filtresi tıkanmış Temizleyin ya da doldurun.
  • Página 246: Aksesuar

    Aksesuar Temizlik maddesi Temizlik maddeleri temizlik görevlerini kolaylaştırır. Tabloda, temizlik maddesi seçenekleri gösterilmiştir. Temizlik maddelerini işleme- den önce, ambalajın üzerindeki uyarılara mutlaka dikkat edilmelidir. Kullanım alanı Kirlenme, uygulama türü Temizlik maddesi pH değeri (yaklaşık) 1; Musluk suyundaki % çözelti Motorlu taşıt işletmeleri, Toz, yol kiri, mineral yağlar (boyalı...
  • Página 247: Sistem Tesisatı

    Sistem tesisatı Duvar montajı – Montajdan önce, duvarın taşıma kapasitesine sahip olup ol- Sadece yetkili teknik personel için! madığı kontrol edilmelidir. Birlikte temlim edilen sabitleme malzemesi beton için uygundur. Boşluk yapı taşları, kaplama yapı taşları ve gaz beton duvarlar için uygun dübeller ve cıva- talar kullanılmalıdır, Örn;...
  • Página 248 İşletime almadan önceki önlemler TEHLIKE Patlama tehlikesi! Sadece dizel yakıt ya da hafif ısıtma yağı dol- durun. Örn; benzin gibi uygun olmayan yanıcı maddeler kullanıl- mamalıdır.  Yanıcı madde haznesini doldurun. DIKKAT Yanıcı madde olmadan sıcak su modu, yanıcı madde pompası- nın hasar görmesine neden olur.
  • Página 249 Kurulum malzemesi ~1050 1060 (1124) Resim 3 Poz. Kurulum malzemesi Sipariş No. Poz. Kurulum malzemesi Sipariş No. Dirsek vida bağlantısı 6.386-356 Hortum desteği 2.042-001 Duman gazı manifoldu 90° 7.234-605 Hortum tamburu 2.637-238 Duman gazı manifoldu 45° 7.234-604 Yüksek basınç hortumu EASY!Lock 10 m 6.110-038 * (Bağlantılar 2x TR) Duman gazı...
  • Página 250: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi Garanti İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarı- Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şart- mı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- ları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine hasarları, arızanın kaynağı...
  • Página 251: Müşteri Hizmeti

    Müşteri hizmeti Sistem tipi: Üretim No.: İşletime alma tarihi: Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza...
  • Página 252: Periyodik Kontroller

    Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih İsim Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih İsim Bilgili kişinin imzası/tarih...
  • Página 253 Перед первым применением вашего прибора про- ОСТОРОЖНО читайте эту оригинальную инструкцию по эксплуа- Указание на потенциально опасную ситуацию, которая мо- тации, после этого действуйте соответственно и сохраните жет привести к получению легких травм. ее для дальнейшего пользования или для следующего вла- ВНИМАНИЕ...
  • Página 254: Использование По Назначению Ru

    – Настройки, работы по техническому обслуживанию и ре- Назначение монт горелки могут проводиться только обученными мон- – Через охлаждающий змеевик двигателя и бак с поплав- терам сервисной службы фирмы Kärcher. ком холодная вода поступает к всасывающей стороне на- – При проектировании трубы отвода газа необходимо со- соса...
  • Página 255: Элементы Прибора

    Элементы прибора Рис. 1 1 горелку, 10 Повдод электричества 2 Манометр 11 Поплавковая камера 3 Линия подачи свежего воздуха с сетчатым фильтром 12 Панель управления 4 Выход высокого давления EASY!Lock 13 Рычаг предохранителя 5 Подающий трубопровод линии подачи топлива 14 Спусковой рычаг 6 Рециркуляционный...
  • Página 256: Начало Работы

    Начало работы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность получения травм! Устройство, принадлежно- сти, подводящие линии и соединительные элементы долж- ны быть в безупречном состоянии. Если состояние не яв- ляется исправным, то устройство использовать нельзя. Подключение к источнику тока – Параметры подключения указаны на заводской табличке и...
  • Página 257 Настройка на регуляторе давления/количества ручного Подготовка устройства к работе пистолета-распылителя (опция) ОПАСНОСТЬ ОПАСНОСТЬ Опасность получения травмы от выходящей струи, воз- Опасность получения травм! Во время настройки регуля- можно, горячей воды! тора давления/количества следить за тем, чтобы резьбо- ОПАСНОСТЬ вое соединение струйной трубки не ослабло. Перед...
  • Página 258 Загряз- Насадка Угол раз- № детали Давле- Отдача Работа с паром нение брызги- ние [Н] ОПАСНОСТЬ вания [МПa] Опасность обваривания! При рабочих температурах более 98 HDS 9/14 °C рабочее давление не должно превышать 3,2 МПа (32 бар). Для переоборудования прибора из режима горячей воды в сильное...
  • Página 259: Вывод Из Эксплуатации

    Долить умягчающую жидкость ВНИМАНИЕ При работе без умягчающей жидкости проточный нагре- ватель может покрыться накипью. При пустом баке с умягчающей жидкостью мигает контроль- ная лампа защиты от накипи (H). Рис. 1 - Поз. 9  Долить в бак умягчающую жидкость RM 110 (2.780-001). Вывод...
  • Página 260: Технические Данные

    Технические данные HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Данные о производительности Рабочее давление воды (со стандартной форсункой) МПа (бар) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Макс. рабочее давление воды (со стандартной форсун- МПа (бар) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) кой) №...
  • Página 261 Информационный листок 1018±2 1060 1124...
  • Página 262: Уход И Техническое Обслуживание Ru

    Уход и техническое обслуживание ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм! Перед проведением ремонтных работ и работ по техническому обслуживанию следует вы- ключить главный выключатель или отсоединить штекерный разъем Cekon. План технического обслуживания Время Действие соответствующий узел Проведение работ кем ежедневно Проверить руч- Ручной...
  • Página 263: Договор О Техническом Обслуживании

    Договор о техническом обслуживании Удаление накипи С отделом сбыта фирмы Karcher можно заключить договор При образовании отложений в трубопроводах повышается на техническое обслуживание устройства. их гидравлическое сопротивление, что может привести к сра- батыванию манометрического выключателя. Очистить сетки ОПАСНОСТЬ Сеточный фильтр в канале подачи воды Опасность...
  • Página 264: Помощь В Случае Неполадок

    Помощь в случае неполадок ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм! Перед проведением ремонтных работ и работ по техническому обслуживанию следует вы- ключить главный выключатель или отсоединить штекерный разъем Cekon. Неполадка Возможная причина Способ устранения кем Прибор не работает, контр- На устройство не подано напря- Проверить...
  • Página 265 Неполадка Возможная причина Способ устранения кем Горит контрольная лампа Использовать умягчитель. Долить умягчитель. Оператор защиты от накипи (H). Недостаточная подача или Установить дозирующий клапан Отрегулировать дозирующий клапан мою- Оператор отсутствие подачи моюще- в положение „0“. щего средства. го средства Забит фильтр моющего средства Очистить...
  • Página 266: Принадлежности

    Принадлежности Моющее средство Использование моющего средства облегчает процесс очистки. В таблице представлен перечень моющих средств. Перед ис- пользованием моющих средств обязательно прочитать указания на упаковке. Область применения: Загрязнение, тип применения Моющее средство pH-значение (при- мерно) 1%-ный рас- твор в водопровод- ной...
  • Página 267: Ru 14 - Нагревательным Устройством Прибора Является То

    Инсталляция оборудования Настенный монтаж – Перед установкой проверить несущую способность сте- Только для авторизованного персонала! ны. Крепежный материал, входящий в комплект поставки, пригоден для бетона. Для стен, выполненных из строи- тельного камня с пустотами, кирпича и газобетона необ- ходимо использовать подходящие дюбеля и винты, на- пример, анкерные...
  • Página 268 ОПАСНОСТЬ Электрическое подсоединение с помощью штекерного Опасное электрическое напряжение! Установка должна разъема/розетки осуществляться только специалистами-электриками.  Смонтировать на соединительном кабеле прибора ште-  Определение местной жесткости воды: керный разъем Cekon. – через местное предприятие коммунально-бытового об-  Вставить штекерный разъем Cekon в розетку. служивания, Для...
  • Página 269 Монтажный материал ~1050 1060 (1124) Рис. 3 Поз. Монтажный материал № заказа: Поз. Монтажный материал № заказа: Угловое резьбовое соединение 6.386-356 Держатель шланга 2.042-001 Колено трубы для отвода топочного га- 7.234-605 Барабан для намотки шланга 2.637-238 за, 90° Шланг высокого давления EASY!Lock 6.110-038 * Колено...
  • Página 270: Заявление О Соответствии Еu Ru

    Заявление о соответствии ЕU Гарантия Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по сво- В каждой стране действуют соответственно гарантийные ус- ей концепции и конструкции, а также в осуществленном и до- ловия, изданные уполномоченной организацией сбыта на- пущенном нами к продаже исполнении отвечает соответст- шей...
  • Página 271: Сервисная Служба

    Сервисная служба Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись...
  • Página 272: Периодические Проверки

    Периодические проверки Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответствующих национальным требованиями страны эксплуатационника. Дата проведения проверки: Внешний осмотр Внутренний осмотр Испытание на про- чность Имя Подпись лица, прошедше- Подпись лица, прошедше- Подпись лица, прошедше- го обучение/дата го обучение/дата го обучение/дата Имя...
  • Página 273 A készülék első használata előtt olvassa el ezt az ere- Szimbólumok a készüléken deti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számá- A magasnyomású vízsugár nem rendeltetésszerű használat esetén veszélyes lehet. A vízsugarat soha –...
  • Página 274: Rendeltetésszerű Használat

    Funkció Személyes védőfelszerelés – A hideg víz a motor hűtőberendezésén és az úszótartályon Olyan alkatrészek esetén amelyek tisztításnál keresztül a magasnyomású szivattyú szívó oldalára jut. Az felerősítik a zajt viseljen fülvédőt a halláskároso- úszótartályban vízlágyítót adagol hozzá. A szivattyú a vizet dás megelőzésére.
  • Página 275: Készülék Elemek

    Készülék elemek 1. ábra 1 Égőfej 10 Elektromos ellátó vezeték 2 Manométer 11 Úszótartály 3 Friss víz ellátás szűrővel 12 Kezelőpult 4 EASY!Lock magasnyomású kimenet 13 Biztosítókar 5 Tüzelőanyag vezeték befolyó 14 Kar 6 Tüzelőanyag vezeték kifolyó 15 Kézi szórópisztoly biztonsági rögzítője 7 Tisztítószer szívócső...
  • Página 276: Üzembevétel

    VESZÉLY Üzembevétel – Sérülésveszély! A sugárcső visszalökő ereje kibillentheti Önt FIGYELMEZTETÉS egyensúlyából. Ön eleshet. A sugárcső elrepülhet és szemé- Sérülésveszély! A készüléknek, a tartozékoknak, a vezetékek- lyek sérülését okozhatja. Keressen egy biztos helyet és fogja nek és a csatlakozásoknak kifogástalan állapotban kell lenniük. erősen a szórópisztolyt.
  • Página 277 A munkanyomás és a szállított mennyiség beállítása Használat forró vízzel VESZÉLY Beállítás a készüléken Forrázásveszély! FIGYELEM Tüzelőanyag nélküli forró víz üzem a tüzelőanyag szivattyú ron- gálódásához vezet. A forró víz üzem előtt biztosítsa a tüzelő- anyag ellátást. Az égőfejet szükség szerint be lehet kapcsolni. Szimbólum „Égőfej be“...
  • Página 278: Üzemen Kívül Helyezés

    HDS 12/14 Szórófej választék Állás – Jármű abroncsokat csak a lapos sugarú szórófejjel (25°) és legalább 30 cm-es szórási távolságból szabad tisztítani. A ke- Tisztítószer mennyiség [l/h] 10...13 23...27 60 rek sugárral semmiképpen sem szabad gumiabroncsokat Tisztítószer koncentráció [%] tisztítani. A pontos adagolási mennyiség a következőktől függ: Minden más feladatra a következő...
  • Página 279: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Teljesítményre vonatkozó adatok Víz munkanyomása (standard szórófejjel) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. munkanyomás gőz üzem (gőz szórófejjel) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Alkatrész szám gőz fúvóka 4.116-000 4.116-001...
  • Página 280 Méret lap 1018±2 1060 1124...
  • Página 281: Ápolás És Karbantartás

    Ápolás és karbantartás VESZÉLY Sérülésveszély! Minden karbantartási- és javítási munka előtt ki kell kapcsolni a főkapcsolót ill. ki kell húzni a Cekon csatlakozót. Karbantartási terv Időpont Tevékenység érintett részegység Megvalósítás ki végzi naponta Kézi szórópisz- Kézi szórópisztoly Ellenőrizze, hogy a kézi szórópisztoly tömítése jól Kezelő...
  • Página 282 Karbantartási szerződés Vízkőtelenítés Az illetékes Kärcher-kereskedővel karbantartási szerződést köt- A csővezetékekben lévő lerakódások emelik az áramlási ellenál- het a készülékre. lást, úgy hogy a nyomás kapcsoló kioldódhat. VESZÉLY Szűrők tisztítása Robbanásveszély a gyúlékony gázok által! Vízkőtelenítésnél tilos Szűrő a vízbementnél a dohányzás.
  • Página 283: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén VESZÉLY Sérülésveszély! Minden karbantartási- és javítási munka előtt ki kell kapcsolni a főkapcsolót ill. ki kell húzni a Cekon csatlakozót. Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi A készülék nem megy, az Nincs feszültség a készülékben. Ellenőrizze az elektromos hálózatot. Villanyszerelő...
  • Página 284 Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi Vízkő védelem kontroll lám- Vízlágyító elfogyott. Töltsön utána vízlágyítót. Kezelő pája (H) világít Nem elegendő vagy nincs Állítsa „0“-ra az adagoló szelepet. Állítsa be a tisztítószer adagoló szelepet. Kezelő tisztítószer felszívás. Eldugult a tisztítószer szűrő vagy Tisztítsa ki ill.
  • Página 285: Tartozékok

    Tartozékok Tisztítószer A tisztítószerek megkönnyítik a tisztítási feladatot. A táblázatban tisztítószer-választékot láthat. A tisztítószerek felhasználása előtt mindenképpen figyelembe kell venni a csomagoláson szereplő javaslatokat. Felhasználási terület Szennyeződés, felhasználás faj- Tisztítószer pH-érték (kb.) 1 %-os tája csapvizes oldatban Gépjármú ipar, benzin töl- Por, utcai szennyeződés, ásvány- RM 55 ASF ** tőállomások, spedíció, ko-...
  • Página 286: Berendezés Installációja

    – 3. ábra - 19. és 23. poz. Berendezés installációja A készüléket nem szabad mereven összekötni a vízvezeték- Csak felhatalmazott szakszemélyzet részére! vagy a magasnyomású csővezeték-hálózattal. Feltétlenül fel kell szerelni összekötőcsöveket. – 3. ábra - A A vízvezeték-hálózat és az összekötő tömlő között egy záró- csapot kell felszerelni.
  • Página 287 Üzembevétel előtti intézkedések VESZÉLY Robbanásveszély! Csak dízel üzemanyagot vagy könnyű fűtő- olajat töltsön bele. Nem megfelelő tüzelőanyagot, pl. benzint, nem szabad használni.  Tüzelőanyag tartály feltöltése. FIGYELEM Tüzelőanyag nélküli forró víz üzem a tüzelőanyag szivattyú ron- gálódásához vezet. A forró víz üzem előtt biztosítsa a tüzelő- anyag ellátást.
  • Página 288 Installációs anyag ~1050 1060 (1124) 3. ábra Poz. Installációs anyag Megrendelé- Poz. Installációs anyag Megrendelé- si szám si szám Sarokvas összecsavarása 6.386-356 Tömlő tartó 2.042-001 90° füstgázcső könyök 7.234-605 Tömlő dob 2.637-238 45° füstgázcső könyök 7.234-604 EASY!Lock 10 m magasnyomású tömlő 6.110-038 * (2x TR csatlakozó) Füstgázcső...
  • Página 289: Eu Konformitási Nyiltakozat

    EU konformitási nyiltakozat Garancia Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép terve- Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garan- zése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivi- cia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön ké- telben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági szülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amen- és egészségügyi követelményeinek.
  • Página 290: Szerviz

    Szerviz Berendezés típusa: Gyártási szám: Üzembevétel ideje: Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás...
  • Página 291: Ismétlődő Ellenőrzések

    Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üzemeltetési ország adott nemzeti követelmé- nyeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőrzés Név A szakképzett személy alá- A szakképzett személy alá- A szakképzett személy alá- írása/dátum írása/dátum írása/dátum Név A szakképzett személy alá-...
  • Página 292: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento Symboly na zařízení původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Vysokotlaké vodní paprsky mohou být při neodborném – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte používání...
  • Página 293: Používání V Souladu S Určením

    Funkce Osobní ochranné prostředky – Studená voda protéká chladicím okruhem motoru a nádrží s Při čištění dílů zvyšujících hluk používejte k za- plovákem k sací straně vysokotlakého čerpadla. V nádrži s mezení poškození sluchu chrániče. plovákem je přidáváno změkčovadlo. Čerpadlo čerpá vodu a nasávaný...
  • Página 294: Prvky Přístroje

    Prvky přístroje Obr. 1 1 Hořák 10 Elektrické napájení 2 Manometr 11 Nádrž s plovákem 3 Přívod čisté vody se sítkem 12 Ovládací panel 4 Vysokotlaký výstup EASY!Lock 13 Bezpečnostní páka 5 Přívodní část palivového potrubí 14 Spouštěcí páčka 6 Zpětná část palivového potrubí 15 Bezpečnostní...
  • Página 295: Uvedení Do Provozu

    NEBEZPEČÍ Uvedení do provozu – Nebezpečí úrazu! Působením zpětného nárazu proudnice VAROVÁNÍ můžete ztratit rovnováhu. Může dojít k pádu. Proudnice se Nebezpečí úrazu! Přístroj, příslušenství, přívodní vedení a připo- může volně pohybovat a zranit osoby. Zvolte bezpečné sta- jení musí být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav není bez zá- noviště...
  • Página 296 Nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství Provoz s horkou vodou NEBEZPEČÍ Nastavení na přístroj Nebezpeří opaření! POZOR Při provozu s horkou vodou bez paliva dojde k poškození čerpa- dla paliva. Před provozem s horkou zajistěte přívod paliva. Hořák lze připojit v případě potřeby. Symbol „Hořák zapnutý“...
  • Página 297: Zastavení Provozu

    HDS 12/14 Doplňování změkčovadla silné 00080 0° 5.765-243 POZOR střední 25080 25° 5.765-061 Při provozu bez změkčovadla může dojít k zanesení průtokového ohřívače vodním kamenem. mírné 40080 40° 5.765-221 Při prázdné nádrži na změkčovadlo bliká kontrolka ochrany proti Při délce potrubí více než 20 m nebo délce vysokotlaké hadice zanesení...
  • Página 298: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Výkonnostní parametry Provozní tlak vody (se standardní tryskou) MPa (baru) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. provozní tlak při provozu s párou (s parní tryskou) MPa (baru) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Díl č.
  • Página 299 Přehled rozměrů 1018±2 1060 1124...
  • Página 300: Ošetřování A Údržba

    Ošetřování a údržba NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu! Před údržbovými pracemi a opravami musíte vypnout hlavní spínač resp. vytáhnout zástrčku Cekon. Plán údržby Interval Činnost Příslušný modul Postup Provádí denně Kontrola ruční Ruční stříkací pistole Zkontrolujte, zda ruční stříkací pistole při zavření Obsluha stříkací...
  • Página 301 Smlouva o údržbě Odstraňování vodního kamene S příslušným prodejním oddělením společnosti Kärcher lze uza- Při vzniku usazenin v potrubí se zvyšuje průtočný odpor, takže vřít smlouvu o údržbě přístroje. může dojít k aktivaci presostatu. NEBEZPEČÍ Čištění sítka Nebezpečí výbuchu hořlavých plynů! Při odvápňování je zakázá- Síto v přívodu vody no kouření.
  • Página 302: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu! Před údržbovými pracemi a opravami musíte vypnout hlavní spínač resp. vytáhnout zástrčku Cekon. Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Přístroj neběží, kontrolka po- Přístroj je bez napětí. Zkontrolujte elektrickou síť. elektrikář hotovostního stavu (F) nesví- Spuštění...
  • Página 303 Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Svítí kontrolka ochrany proti Došlo změkčovadlo. Doplňte změkčovadlo. Obsluha zanesení vodním kamenem (H). Nedostatečné nebo žádné Dávkovací ventil v poloze „0“. Nastavte dávkovací ventil čisticího prostřed- Obsluha čerpání čisticího prostředku. Ucpaný filtr čisticích prostředků Vyčistěte, resp. doplňte. Obsluha nebo prázdná...
  • Página 304: Příslušenství

    Příslušenství Čisticí prostředky Čisticí prostředky usnadňují čištění. V této tabulce je uveden výběr čisticích prostředků. Před použitím čisticích prostředků je bezpod- mínečně nutné dodržet pokyny uvedené na obalu. Oblast použití Znečištění, způsob použití Čisticí prostředky Hodnota pH (přibl.) 1% roztok ve vodě z vodo- vodu Servis motorových vozi- Prach, nečistoty ze silnice, minerál-...
  • Página 305: Instalace Zařízení

    Instalace zařízení Montáž na stěnu – Před montáží je nutné zkontrolovat nosnost stěny. Dodaný Jen pro autorizované odborníky! upevňovací materiál je vhodný pro beton. Pro stěny z dutých cihel, plných cihel a plynobetonu je třeba použít vhodné hmoždinky a šrouby, např. injekční kotvy (schéma otvorů viz přehled rozměrů).
  • Página 306 Opatření před uvedením do provozu NEBEZPEČÍ Nebezpečí výbuchu! Doplňujte pouze naftu nebo lehký topný olej. Nesmějí se používat nevhodná paliva, např. benzín.  Naplňte palivovou nádrž. POZOR Při provozu s horkou vodou bez paliva dojde k poškození čerpa- dla paliva. Před provozem s horkou zajistěte přívod paliva. Obr.
  • Página 307 Instalační materiál ~1050 1060 (1124) Obr. 3 Pol. Instalační materiál Objednací č. Pol. Instalační materiál Objednací č. úhlové šroubení 6.386-356 držák hadice 2.042-001 koleno odvodu spalin 90° 7.234-605 buben na hadici 2.637-238 koleno odvodu spalin 45° 7.234-604 Vysokotlaká hadice EASY!Lock 10 m 6.110-038 * (přípojky 2x TR) Odvod spalin...
  • Página 308: Eu Prohlášení O Shodě

    EU prohlášení o shodě Záruka Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distri- základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi buční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zá- záruční...
  • Página 309: Oddělení Služeb Zákazníkům

    Oddělení služeb zákazníkům Typ zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu: Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis...
  • Página 310: Periodické Zkoušky

    Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné osoby / Podpis oprávněné osoby / Podpis oprávněné osoby / datum datum datum Jméno Podpis oprávněné...
  • Página 311: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to original- Simboli na napravi no navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shra- nite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastni- Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni uporabi ne- varni. Curka ne smete usmerjati na osebe, živali, aktiv- –...
  • Página 312: Namenska Uporaba

    Delovanje Osebna zaščitna oprema – Hladna voda preko motorne hladilne spirale in posode s plov- Pri čiščenju delov, ki povečujejo hrup, nosite glu- cem priteče na sesalno stran visokotlačne črpalke. V posodi šnike, da preprečite poškodovanje sluha. s plovcem se dozira mehčalec. Črpalka vodo in vsesano čisti- lo poganja skozi pretočni grelnik.
  • Página 313: Elementi Naprave

    Elementi naprave Slika 1 1 Gorilnik 10 Električni vodnik 2 Manometer 11 Posoda s plovcem 3 Dotok sveže vode s sitom 12 Upravljalno polje 4 Visokotlačni izhod EASY!Lock 13 Varovalo 5 Dovod goriva vtok 14 Sprožilna ročica 6 Dovod goriva povratek 15 Varovalna zaskočka ročne brizgalne pištole 7 Sesalna cev za čistilo l 16 Ročna brizgalna pištola EASY!Force...
  • Página 314: Zagon

    NEVARNOST Zagon – Nevarnost poškodb! Zaradi odbojne sile brizgalne cevi lahko OPOZORILO izgubite ravnotežje. Lahko padete. Brizgalna cev lahko opleta Nevarnost poškodb! Naprava, pribor, dovodni vodi in priključki naokrog in poškoduje ljudi. Stojte v zanesljivem položaju in tr- morajo biti v brezhibnem stanju. Če stanje ni brezhibno, naprave dno držite pištolo.
  • Página 315 Nastavitev delovnega pritiska in pretočne količine Obratovanje z vročo vodo NEVARNOST Nastavitev na napravi Nevarnost oparin! POZOR Obratovanje z vročo vodo brez goriva povzroči poškodbo črpalke za gorivo. Pred obratovanjem z vročo vodo zagotovite oskrbo z gorivom. Gorilnik se lahko po potrebi doklopi. Simbol "Vklop gorilnika"...
  • Página 316: Ustavitev Obratovanja

    Pri cevovodu nad 20 m ali pri visokotlačni gibki cevi nad 2 x 10 m Ustavitev obratovanja NV 8 se morajo uporabiti sledeče šobe: NEVARNOST Onesna- Šoba Brizgalni Št. delov Tlak Odboj [N] Nevarnost oparjenja z vročo vodo! Po obratovanju z vročo vodo ženost [MPa] ali paro, mora naprava za ohladitev najmanj dve minuti pri odprti...
  • Página 317: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Podatki o zmogljivosti Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s parno šobo) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Št.
  • Página 318 Merski list 1018±2 1060 1124...
  • Página 319: Vzdrževanje

    Vzdrževanje NEVARNOST Nevarnost poškodb! Pred vsemi vzdrževalnimi deli in popravili je treba izklopiti glavno stikalo oz. izvleči Cekon vtič. Vzdrževalni načrt Čas Dejavnost Zadeven sklop Izvedba Izvajalec vsak dan Preverjanje roč- Ročna brizgalna pištola Preverite, ali ročna brizgalna pištola trdno zapre. Uporabnik ne brizgalne pi- Preverite funkcijo zaščite pred nehoteno upora-...
  • Página 320 Vzdrževalna pogodba Odstranitev apnenca S pristojno Kärcher prodajalno lahko sklenete vzdrževalno po- Pri oblogah v cevovodih naraste upor pretoka, tako da se lahko godbo za napravo. sproži tlačno stikalo. NEVARNOST Čiščenje sit Nevarnost eksplozije zaradi gorljivih plinov! Med odstranjeva- Sito v vhodu za vodo njem apnenca je prepovedano kajenje.
  • Página 321: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah NEVARNOST Nevarnost poškodb! Pred vsemi vzdrževalnimi deli in popravili je treba izklopiti glavno stikalo oz. izvleči Cekon vtič. Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec Naprava ne teče, kontrolna Ni napetosti v napravi. Preverite električno omrežje. Elektrikar lučka pripravljenosti za obra- Varnostno stikalo je sproženo.
  • Página 322 Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec Kontrolna lučka zaščite pred Mehčalec je porabljen. Mehčalec dolijte. Uporabnik poapnenjem (H) sveti Črpa se premalo ali nič čistila Dozirni ventil je v položaju "0". Nastavite dozirni ventil za čistilo. Uporabnik Filter za čistilo je zamašen ali pa je Očistite oz.
  • Página 323: Pribor

    Pribor Čistila Čistila olajšajo postopek čiščenja. V tabeli je prikazan izbor čistil. Pred uporabo čistil morate obvezno prebrati opozorila na embalaži. Področje uporabe Onesnaženost, način uporabe Čistilo pH vrednost (ca.) 1 %- raztopina v vodovodni vodi Avtoservisi, bencinske čr- Prah, umazanija s ceste, mineralna RM 55 ASF ** palke, špedicije, vozni olja (na lakiranih površinah)
  • Página 324: Inštalacija Naprave

    Inštalacija naprave Montaža visokotlačnih vodov Pri montaži visokotlačnih napeljav je treba upoštevati ustrezne Le za pooblaščene strokovnjake! nacionalne predpise zakonodajalca. – Tlačni upad v cevovodu mora ležati pod 1,5 MPa. – Končan cevovod se mora preizkusiti s 28 MPa. – Izolacija cevovoda mora biti temperaturno obstojna do 155 °C. Splošno Namestitev posode za čistilo –...
  • Página 325  Visokotlačno gibko cev povežite z ročno brizgalno pištolo in Primer: brizgalno cevjo in jo priključite na visokotlačni izhod naprave Za trdoto vode 15 °dH na vrtljivem potenciometru nastavite vre- ali visokotlačno cevovodno omrežje. dnost na skali 6. Iz tega izhaja čas odmora 31 sekund, t.j. vsakih 31 sekund se na kratko odpre magnetni ventil.
  • Página 326 Inštalacijski material ~1050 1060 (1124) Slika 3 Poz. Inštalacijski material Naroč. št. Poz. Inštalacijski material Naroč. št. Kotni navojni spoj 6.386-356 Držalo cevi 2.042-001 Kotnik cevi za dimne pline 90° 7.234-605 Cevni boben 2.637-238 Kotnik cevi za dimne pline 45° 7.234-604 Visokotlačna gibka cev EASY!Lock, 10 m 6.110-038*...
  • Página 327: Izjava Eu O Skladnosti

    Izjava EU o skladnosti Garancija S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje za- V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodaj- snove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdra- no predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Página 328: Uporabniški Servis

    Uporabniški servis Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne: Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis...
  • Página 329: Periodičan Preverjanja

    Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države uporabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverjanje Notranje preverjanje Preizkus trdnosti Podpis usposobljene osebe/ Podpis usposobljene osebe/ Podpis usposobljene osebe/ Datum Datum Datum Podpis usposobljene osebe/ Podpis usposobljene osebe/ Podpis usposobljene osebe/ Datum Datum Datum...
  • Página 330: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczy- UWAGA tać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla prowadzić do szkód materialnych. następnego użytkownika. Symbole na urządzeniu – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczy- tać...
  • Página 331: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem Pl

    Funkcja Miejsca pracy Miejsce pracy znajduje się w polu obsługi. Pozostałe miejsca pra- – Zimna woda dostaje się przez elastyczne przewody chłodzą- cy w zależności od budowy urządzenia znajdują się przy urzą- ce silnik i zbiornik pływakowy na stronę ssącą pompy wyso- dzeniach dodatkowych (urządzenia natryskowe), które przylega- kociśnieniowej.
  • Página 332: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia Rys. 1 1 Palnik 10 Elektryczny przewód doprowadzający 2 Manometr 11 Zbiornik pływakowy 3 Dopływ świeżej wody z sitem 12 Pole obsługi 4 Wyjście wysokociśnieniowe EASY!Lock 13 Dźwignia bezpieczeństwa 5 Przewód paliwowy doprowadzający 14 Dźwignia spustowa 6 Przewód paliwowy powrotny 15 Zaczep zabezpieczający ręcznego pistoletu natryskowego 7 Wąż...
  • Página 333: Uruchamianie

    Strumień wody wydobywający się z rurki strumieniowej wytwarza Uruchamianie siłę odrzutu. Z uwagi na zagięcie rurki strumieniowej siła ta działa OSTRZEŻENIE ku górze. Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, akcesoria, przewody NIEBEZPIECZEŃSTWO zasilające i przyłącza muszą być w nienagannym stanie. Jeżeli – Niebezpieczeństwo zranienia! Odrzut rurki strumieniowej stan techniczny budzi zastrzeżenia, sprzętu takiego nie wolno może pozbawić...
  • Página 334 UWAGA  Odbezpieczyć ręczny pistolet natryskowy, w tym celu przesu- nąć zaczep zabezpieczający do tyłu. Ryzyko uszkodzenia przez bieg na sucho urządzenia.  Otworzyć ręczny pistolet natryskowy i ustawić włącznik urzą-  Sprawdzić poziom w zbiorniku środka czyszczącego i w razie dzenia (A) w położeniu „1“...
  • Página 335: Wyłączenie Z Ruchu

    HDS 12/14 Wybór dysz Położenie – Opony pojazdów czyści się tylko przy użyciu syszy o płaskim strumieniu (25°) i minimalnym odstępie natrysku 30 cm. Ilość środka czyszczącego [l/h] 10...13 23...27 60 Opon nie wolno czyścić w żadnym wypadku za pomocą stru- Stężenie środka czyszczącego [%] 1 mienia okrągłego.
  • Página 336: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Parametry robocze Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą (z wykorzy- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) staniem dyszy parowej) Nr części dysza parowa...
  • Página 337 Arkusz z wymiarami 1018±2 1060 1124...
  • Página 338: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszelkimi pracami konserwacyjnymi i naprawczymi należy wyłączać wyłącznik główny wzgl. wy- jąć wtyczkę Cekon. Plan konserwacji Termin Zajęcie Dane podzespoły Wykonanie przez kogo codziennie Sprawdzić pisto- Ręczny pistolet natryskowy Sprawdzić, czy pistolet natryskowy szczelnie się Obsługujący let natryskowy zamyka.
  • Página 339 Umowa serwisowa Usuwanie kamienia Z właściwym biurem sprzedaży firmy Kärcher można podpisać W przypadku złogów w rurach wzrasta opór strumienia, co może umowę dotyczącą konserwacji urządzenia. doprowadzić do wyzwolenia wyłącznika ciśnieniowego. NIEBEZPIECZEŃSTWO Oczyścić sitka Niebezpieczeństwo wybuchu z powodu gazów palnych! Podczas Sito na wejściu wody usuwania kamienia palenie tytoniu jest wzbronione.
  • Página 340: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszelkimi pracami konserwacyjnymi i naprawczymi należy wyłączać wyłącznik główny wzgl. wy- jąć wtyczkę Cekon. Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Urządzenie nie działa, kon- Brak napięcia w urządzeniu. Sprawdzić sieć elektryczną. Elektryk trolka gotowości do pracy (F) Wyłącznik bezpieczeństwa działa.
  • Página 341 Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Kontrolka ochrony przed osa- Środek zmiękczający zużyty. Nalać środka zmiękczającego. Obsługujący dzaniem kamienia (H) świeci się Niewystarczające tłoczenie Zawór dozujący w położeniu „0“. Ustawianie zaworu dozującego środek czysz- Obsługujący środka czyszczącego lub czący jego brak Filtr środka czyszczącego zapcha- Oczyścić...
  • Página 342: Akcesoria

    Akcesoria Środek czyszczący Środki czyszczące ułatwiają czyszczenie. W tabeli przedstawiono wybór środków czyszczących. Przed użyciem środków czyszczą- cych należy koniecznie przestrzegać wskazówek zawartych na opakowaniu produktu. Zastosowanie Zabrudzenie, rodzaj zastosowa- Środek czyszczący poziom pH (ok.) 1 %- owy roztwór w wodzie przemysł...
  • Página 343: Instalacja Urządzenia

    Instalacja urządzenia Montaż naścienny – Przed montażem sprawdzić udźwig ściany. Dołączony mate- Tylko dla autoryzowanych, wykwalifikowanych riał montażowy przeznaczony jest do betonu. Do pustaków, pracowników! cegiełi gazobetonu należy zastosować właściwe kołki i śruby, np. kotwy (schemat wierceń, patrz arkusz z wymiarami). –...
  • Página 344 – za pomocą przyrządu do okreslani atwardości wody (nr kat. Pierwsze uruchomienie 6.768-004).  Przed pierwszym użyciem odciąć końcówki pokrywy zbiorni-  Zdjąć pokrę urządzenia. ka olejowego na pompie wodnej.  Otworzyć skrzynkę sterowniczą w polu obsługi. Kroki przed uruchomnienim NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać...
  • Página 345 Materiał instalacyjny ~1050 1060 (1124) Rys. 3 Poz. Materiał instalacyjny Nr katalogo- Poz. Materiał instalacyjny Nr katalogo- Połączenie śrubowe kątowe 6.386-356 Wspornik węża 2.042-001 Krzywka rury do gazów spalinowych 90° 7.234-605 Bęben do zwijania węża 2.637-238 Krzywka rury do gazów spalinowych 45° 7.234-604 Wąż...
  • Página 346: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Gwarancja Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpo- W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez wiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urzą- przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw dzenia usuwane są...
  • Página 347: Serwis Firmy

    Serwis firmy Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis...
  • Página 348: Regularne Przeglądy

    Regularne przeglądy Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wymogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany przez: Kontrola zewnętrzna Kontrola wewnętrzna Kontrola wytrzymałości Nazwisko Podpis uprawnionej osoby/ Podpis uprawnionej osoby/ Podpis uprawnionej osoby/ data data data Nazwisko Podpis uprawnionej osoby/ Podpis uprawnionej osoby/ Podpis uprawnionej osoby/ data...
  • Página 349 Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest Simboluri pe aparat instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru Jeturile sub presiune pot fi periculoase în cazul utiliză- următorii posesori. rii neconforme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoa- –...
  • Página 350: Utilizarea Corectă

    Funcţionarea Echipament de protecţie personală – Apa rece ajunge printr-o spirală de răcire pentru motoare în La curăţarea părţilor, care amplifică sunetul, pur- rezervorul cu plutitor şi de acolo la partea de aspiraţie a pom- taţi dispozitive de protecţie pentru urechi, pentru pei.
  • Página 351: Elementele Aparatului

    Elementele aparatului Imaginea 1 1 arzătorul 10 Cablu de alimentare 2 Manometru 11 Rezervor cu plutitor 3 Conductă de alimentare cu apă curată cu sită 12 Panou operator 4 Racord de ieşire de înaltă presiune EASY!Lock 13 Manetă de siguranţă 5 Tur conductă...
  • Página 352: Punerea În Funcţiune

    PERICOL Punerea în funcţiune – Pericol de rănire! Din cauza mişcării de recul a lăncii, vă puteţi AVERTIZARE pierde echilibrul. Astfel, puteţi cădea. Lancea poate să vă Pericol de rănire! Aparatul, accesoriile, conductele de alimentare scape şi să rănească persoanele. Staţi pe o suprafaţă stabilă şi racordurile trebuie să...
  • Página 353 Reglarea presiunii de lucru şi a debitului Funcţionarea cu apă caldă PERICOL Reglare de la aparat Pericol de opărire! ATENŢIE În cazul în care operaţi aparatul în regim de funcţionare cu apă fierbinte şi nu există combustibil, pompa de combustibil poate fi deteriorată.
  • Página 354: Scoaterea Din Funcţiune

    HDS 12/14 Duze disponibile Stellung – Curăţaţi roţile de la maşini doar cu duză cu jet plat (25°) şi de la o distanţă de pulverizare de minim 30 cm. Nu curăţaţi roţile Cantitate de soluţie de curăţat [l/h] 10...13 23...27 60 în nici un caz cu jet rotund.
  • Página 355: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Caracteristicile de performanţă Presiune de lucru apă (cu duză standard) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Presiune de lucru regim cu aburi (cu duză de aburi) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Página 356 Schemă de dimensiuni 1018±2 1060 1124...
  • Página 357: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Îngrijirea şi întreţinerea PERICOL Pericol de rănire! Înainte de începerea tuturor lucrărilor de întreţinere şi de reparaţii, opriţi aparatul de la comutatorul principal şi de- conectaţi ştecherul Cekon. Planul de întreţinere Momentul Activitatea ansamblu vizat Efectuarea de către zilnic Verificarea pisto- Pistol manual de stropit Verificaţi dacă...
  • Página 358 Contractul de întreţinere Decalcifiere Puteţi încheia un contract de întreţinere a aparatului cu biroul lo- În cazul în care există depuneri în conducte, rezistenţa la curgere cal de vânzare a produselor Kärcher. creşte, astfel încât comutatorul de presiune poate să se declan- şeze.
  • Página 359: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor PERICOL Pericol de rănire! Înainte de începerea tuturor lucrărilor de întreţinere şi de reparaţii, opriţi aparatul de la comutatorul principal şi de- conectaţi ştecherul Cekon. Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea de către Aparatul nu funcţionează, S-a întrerupt alimentarea cu curent Verificaţi reţeaua electrică.
  • Página 360 Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea de către Lampa de control pentru pro- Decalcifiatorul s-a uzat. Adăugaţi decalcificator. Utilizatorul tecţia contra depunerilor de calcar (H) luminează Nu se dozează deloc sau se Supapa de dozare se află în poziţia Reglaţi upapa de dozare a detergentului. Utilizatorul dozează...
  • Página 361: Accesorii

    Accesorii Detergent Soluţiile de curăţat uşurează lucrările de curăţare. În tabela următoare este prezentată gama de soluţii de curăţat. Înainte de utilizarea soluţiilor de curăţat citiţi şi urmaţi neapărat indicaţiile de pe ambalajul acestora. Domeniul de utilizare Murdărire, mod de utilizare Detergent Valoare pH (cca.) dilu- ţie de 1 % în apă...
  • Página 362: Instalarea Aparatului

    Instalarea aparatului Montarea pe perete – Înainte de montare verificaţi peretele în privinţa capacităţii Numai pentru personal calificat autorizat! portante. Materialele de fixare livrate sunt potrivite pentru montare pe beton. În cazul pereţilor de cărămidă din şamotă, cărămidă plină şi beton aerat folosiţi şuruburi şi dibluri cores- punzătoare, de ex.
  • Página 363: Protecţia Contra Calcifierii

    PERICOL Conexiune cu ştecher/priză. Tensiune electrică periculoasă! Reglarea se va face doar de un  Instalaţi ştecherul Cekon la cablul de conexiune a aparatului. electrician.  Introduceţi ştecherul Cekon în conector.  Determinaţi duritatea apei: Pentru oprirea curăţitorului sub presiune staţionar ştecherul –...
  • Página 364 Material pentru instalare. ~1050 1060 (1124) Imaginea 3 Material pentru instalare. Nr. de co- Material pentru instalare. Nr. de co- crt. mandă crt. mandă Cot îmbinare înşurubată 6.386-356 Suport pentru furtun 2.042-001 Cot ţeavă gaze de ardere 90° 7.234-605 Tambur furtun 2.637-238 Cot ţeavă...
  • Página 365: Declaraţie Ue De Conformitate . Ro

    Declaraţie UE de conformitate Garanţie Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespun- În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de dis- de cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi să- tribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale nătatea incluse în directivele UE aplicabile, datorită...
  • Página 366: Service Autorizat

    Service autorizat Tipul instalaţiei: Nr. de fabricaţie: Pus în funcţiune la data de: Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura...
  • Página 367: Verificări Regulate

    Verificări regulate Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată de: Control exterior Control interior Control de rezistenţă Nume Semnătura persoanei auto- Semnătura persoanei auto- Semnătura persoanei auto- rizate / data rizate / data rizate / data Nume Semnătura persoanei auto-...
  • Página 368 Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte Symboly na prístroji tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majite- Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití ľa zariadenia. nebezpečný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, –...
  • Página 369: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením Sk

    Funkcia Osobné ochranné pomôcky – Studená voda sa dostane cez chladiace vinuté vedenie mo- Pri čistení dielov, ktoré vytvárajú veľký hluk, je tora a nádrž s plavákom do nasávacej strany vysokotlakové- nutné nosit' ochranu sluchu, aby nedošlo k po- ho čerpadla. Do nádrže s plavákom sa pridáva zmäkčovač škodeniu sluchu.
  • Página 370: Prvky Prístroja

    Prvky prístroja obr. 1 1 Horák 10 Elektrické vedenie 2 Tlakomer 11 Nádrž s plavákom 3 Prívod čerstvej vody so sitom 12 Ovládací panel 4 Vysokotlakový výstup EASY!Lock 13 Poistná páka 5 Prívod vedenia paliva 14 Spúšťacia páka 6 Spätné vedenie paliva 15 Poistka ručnej striekacej pištole 7 Sacia hadica na čistiaci prostriedok I 16 Ručná...
  • Página 371: Uvedenie Do Prevádzky

    NEBEZPEČENSTVO Uvedenie do prevádzky – Nebezpečenstvo zranenia! Spätný náraz pracovného nad- VÝSTRAHA stavca Vás môže vyviesť z rovnováhy. Mohli by ste spadnúť. Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj, príslušenstvo, prívody a prí- Pracovný nadstavec môže odletieť a poraniť osoby. Vyhľadaj- pojky musia byť v bezchybnom stave. V prípade, že prístroj nie je te bezpečné...
  • Página 372 Nastavenie pracovného tlaku a dopravovaného Prevádzka s horúcou vodou množstva NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo oparenia! Nastavenie na prístroji POZOR Prevádzka s horúcou vodou bez paliva má za následok poškode- nie palivového čerpadla. Pred začatím prevádzky s horúcou vo- dou zabezpečte prívod paliva. Horák sa môže v prípade potreby pripojit'.
  • Página 373: Vyradenie Z Prevádzky

    HDS 12/14 Výber trysky Poloha – Pneumatiky vozidiel sa čistia len pomocou plochej trysky (25°) a z minimálnej vzdialenosti 30 cm. V žiadnom prípade Množstvo čistiaceho prostriedku [l/ 10...13 23...27 60 sa nesmú pneumatiky čistit' pomocou kruhového prúdu. Pre všetky ostatné úlohy sú k dispozícii nasledovné trysky: Koncentrácia čistiaceho prostriedku Znečiste- Tryska...
  • Página 374: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Výkonové parametre Pracovný tlak vody (so štandardnou tryskou) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. pracovný tlak pary (s parnou tryskou) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Čís.
  • Página 375 Rozmerový náčrtok 1018±2 1060 1124...
  • Página 376: Starostlivosť A Údržba

    Starostlivosť a údržba NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo poranenia! Pred všetkými údržbárskymi a opravárskymi prácami je vždy nutné vypnúť hlavný vypínač alebo vytiah- nuť zástrčku Cekon. Plán údržby Časový bod Činnost' príslušná konštrukčná skupi- Prevedenie kým denne Kontrola ručnej Ručná striekacia pištoľ Skontrolujte, či sa ručná striekacia pištoľ tesnie Obsluha striekacej pištole uzavrie.
  • Página 377 Zmluva o údržbe Odstránenie vodného kameňa S kompetentným predajným miestom firmy Kärcher sa môže V prípade usadenín v potrubiach stúpa odpor proti prúdeniu, tak- uzavriet' zmluva o údržbe tohto prístroja. že môže byt' aktivovaný tlakový spínač. NEBEZPEČENSTVO Vyčistenie sita Nebezpečenstvo výbuchu horľavých plynov! Pri odstraňovaní Sito na vstupe vody vodného kameňa je fajčenie zakázané.
  • Página 378: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo poranenia! Pred všetkými údržbárskymi a opravárskymi prácami je vždy nutné vypnúť hlavný vypínač alebo vytiah- nuť zástrčku Cekon. Porucha Možné príčiny Odstránenie kým Prístroj nebeží, kontrolka pri- Prístroj nie je pripojený k elektrické- Skontrolujte elektrickú siet'. Elektrikár pravenosti na prevádzku (F) mu napätiu.
  • Página 379 Porucha Možné príčiny Odstránenie kým Svieti kontrolka ochrany proti Zmäkčovač vody sa minul. Doplňte zmäkčovač vody. Obsluha vodnému kameňu (H) Nedostatočná alebo žiadna Prepnite dávkovací ventil do polohy Nastavte dávkovací ventil čistiaceho pros- Obsluha doprava čistiaceho prostried- "0". triedku. Filter čistiaceho prostriedku je Vyčistite popr.
  • Página 380: Príslušenstvo

    Príslušenstvo Čistiaci prostriedok Čistiaci prostriedok uľahčuje čistenie. V tabuľke je zobrazený výber čistiacich prostriedkov. Pred spracovaním čistiacich prostriedkov sa musia bezpodmienečne dodržat' pokyny uvedené na obale. Rozsah použitia Znečistenie, spôsob použitia Čistiaci prostriedok hodnota pH (asi) 1 % roztok s vodou z vodo- vodu Automobilový...
  • Página 381: Inštalácia Zariadenia

    – Obrázok 3 - poz. 19 a 23 Inštalácia zariadenia Zariadenie sa nesmie pevne pripojiť ku vodovodnej sieti ale- Len poverení odborní pracovníci! bo vysokotlakovému potrubiu. Bezpodmienečne nutné je na- montovať spojovacie hadice. – Obrázok 3 - A Medzi vodovodnú sieť a spojovaciu hadicu je nutné vložiť uzatvárací...
  • Página 382 Opatrenia pred uvedením do prevádzky NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou alebo ľahkým vykuro- vacím olejom. Nesmú sa používať žiadne nevhodné palivá, napr. benzín.  Naplňte palivovú nádrž. POZOR Prevádzka s horúcou vodou bez paliva má za následok poškode- nie palivového čerpadla. Pred začatím prevádzky s horúcou vo- dou zabezpečte prívod paliva.
  • Página 383 Inštalačný materiál ~1050 1060 (1124) obr. 3 Poz. Inštalačný materiál Objednáva- Poz. Inštalačný materiál Objednáva- cie číslo cie číslo Uhlový skrutkový spoj 6.386-356 Držiak hadice 2.042-001 Koleno dymovodu 90° 7.234-605 Bubon na hadicu 2.637-238 Koleno dymovodu 45° 7.234-604 Vysokotlaková hadica EASY!Lock, 10 m 6.110-038 * (prípojky 2x TR) Dymovod...
  • Página 384: Eú Vyhlásenie O Zhode

    EÚ Vyhlásenie o zhode Záruka Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na zákla- V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej or- de jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme ganizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záruč- dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a nej lehoty bezplatne, ak sú...
  • Página 385: Servisná Služba

    Servisná služba Typ zariadenia: Výr. č.: Uvedenie do prevádzky dňa: Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis...
  • Página 386: Opakované Skúšky

    Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúš- Skúška vykonaná dňa: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej osoby/ Podpis oprávnenej osoby/ Podpis oprávnenej osoby/ dátum dátum dátum Meno Podpis oprávnenej osoby/ Podpis oprávnenej osoby/ Podpis oprávnenej osoby/ dátum...
  • Página 387 Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove origi- Simboli na uređaju nalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom rukovanju – Prije prvog stavljanja u pogon obvezno pročitajte sigurnosne biti opasni.
  • Página 388: Namjensko Korištenje

    Funkcija Osobna zaštitna oprema – Rashladna voda preko zavijene cijevi motora dospijeva u po- Prilikom čišćenja dijelova koji povećavaju stvara- sudu s plovkom, a potom dalje do usisne strane visokotlačne nje buke, nosite zaštitu sluha radi sprječavanja pumpe. U posudi s plovkom dodaje se omekšivač. Pumpa tje- njegovog oštećivanja.
  • Página 389 Sastavni dijelovi uređaja Slika 1 1 plamenik 10 Električni priključak 2 Manometar 11 Posuda s plovkom 3 Dotok svježe vode s mrežicom 12 Komandno polje 4 Izlaz visokog tlaka EASY!Lock 13 Sigurnosna poluga 5 Dotok voda za gorivo 14 Poluga okidača 6 Povratni tok voda za gorivo 15 Sigurnosna blokada ručne prskalice 7 Crijevo za usis sredstva za pranje I...
  • Página 390 Mlazom vode koji izbija iz cijevi za prskanje nastaje povratna Stavljanje u pogon udarna sila. Zavoj cijevi za prskanje izaziva silu koja djeluje pre- UPOZORENJE ma gore. Opasnost od ozljeda! Uređaj, pribor, dovodni vodovi i priključci OPASNOST moraju biti u besprijekornom stanju. Ako stanje nije besprijekor- –...
  • Página 391 Podešavanje radnog tlaka i protoka Podešavanje na uređaju Simbol za „uključenje plamenika“  Sklopku uređaja (A) postavite u položaj za uključenje plame- nika.  Na regulatoru temperature (B) namjestite željenu temperatu- ru vode. Maksimalna temperatura je 98 °C. Rad s parom OPASNOST Opasnost od oparina! Pri radnim temperaturama iznad 98 °C rad- ni tlak ne smije prekoračiti 3,2 MPa (32 bara).
  • Página 392 Nečistoća Mlaznica Kut prska- Br. dijela Tlak Povratni Dopunjavanje omekšivača [MPa] udar [N] PAŽNJA HDS 9/14 Pri radu bez omekšivača se na protočnom grijaču može nataložiti jako 0075 0° 5.765-242 kamenac. Ako je spremnik za omekšivač prazan, treperi indikator zaštite od srednje 2575 25°...
  • Página 393: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Podaci o snazi Radni tlak vod (sa standardnom mlaznicom) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. radni tlak pare (s mlaznicom za paru) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Dio-br.
  • Página 394 Specifikacija 1018±2 1060 1124...
  • Página 395: Njega I Održavanje

    Njega i održavanje OPASNOST Opasnost od ozljeda! Prije bilo kakvih radova na održavanju i popravkama, isključite glavnu sklopku odnosno izvucite cekon utikač. Plan održavanja Vrijeme izvođe- Djelatnost Sklop koji se održava Provođenje od strane koga svakodnevno Provjera ručne Ručna prskalica Provjerite hermetično zatvaranje ručne prskalice.
  • Página 396 Ugovor o servisiranju Uklanjanje kamenca S nadležnim prodajnim uredom tvrtke Kärcher može se potpisati U slučaju naslaga u cjevovodu, raste otpor strujanju, tako da se ugovor o servisiranju uređaja. može aktivirati tlačna sklopka. OPASNOST Čišćenje mrežica Opasnost od eksplozije zapaljivih plinova! Pri uklanjanju kamen- Mrežica u dovodu vode ca pušenje je zabranjeno.
  • Página 397: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji OPASNOST Opasnost od ozljeda! Prije bilo kakvih radova na održavanju i popravkama, isključite glavnu sklopku odnosno izvucite cekon utikač. Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje od strane koga Uređaj ne radi, a indikator pri- Uređaj nije pod naponom. Provjerite električnu mrežu. Električar pravnosti za rad (F) ne svijetli Sigurnosna vremenska sklopka ra-...
  • Página 398 Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje od strane koga Svijetli indikator zaštite od ka- Omekšivač je potrošen. Dopunite omekšivač. Rukovatelj menca (H) Nedovoljno ili nikakvo pum- Postavite ventil za doziranje sred- Namjestite ventil za doziranje sredstva za Rukovatelj panje sredstva za pranje stva za pranje u položaj „0“.
  • Página 399 Pribor Sredstvo za pranje Sredstva za pranje olakšavaju radove čišćenja. U tablici je prikazan izbor sredstava za pranje. Prije primjene sredstava za pranje ob- vezno obratite pažnju na napomene na ambalaži. Područje primjene Zaprljanost, način primjene Sredstvo za pranje pH vrijednost (približ- no) 1 %-na otopina u običnoj vodi Industrija motornih vozila,...
  • Página 400 Instalacija stroja Zidna montaža – Prije montaže mora se ispitati nosivost zida. Isporučeni mate- Samo za ovlašteno stručno osoblje! rijal za učvršćivanje prikladan je za beton. Za zidove od šu- pljih blokova, opeke i porobetona treba koristiti odgovarajuće umetke i vijke, npr. sidrene vijke (za shemu bušenja pogledaj- te specifikaciju).
  • Página 401 Prvo puštanje u rad  Prije prve uporabe odrežite vrh poklopca sa spremnika za ulje na pumpi za vodu. Mjere prije puštanja uređaja u rad OPASNOST Opasnost od eksplozije! Koristite samo dizel ili lako loživo ulje. Ne smiju se koristiti neprikladna goriva kao npr. benzin. ...
  • Página 402 Instalacijski materijal ~1050 1060 (1124) Slika 3 Poz. Instalacijski materijal Kataloški br. Poz. Instalacijski materijal Kataloški br. Kutni vijčani spoj 6.386-356 Držač crijeva 2.042-001 Koljenasti dio cijevi za dimni plin 90° 7.234-605 Bubanj za namatanje crijeva 2.637-238 Koljenasti dio cijevi za dimni plin 45° 7.234-604 Visokotlačno crijevo EASY!Lock, 10 m 6.110-038 *...
  • Página 403: Eu Izjava O Usklađenosti

    EU izjava o usklađenosti Jamstvo Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vri- zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greš- Europske Zajednice.
  • Página 404: Servisna Služba

    Servisna služba Tip stroja: Tvornički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis...
  • Página 405 Redovite provjere Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj pri- mjenjuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provjera Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne osobe / da- Potpis stručne osobe / da- Potpis stručne osobe / da- Ime i prezime Potpis stručne osobe / da-...
  • Página 406 Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove Simboli na uređaju originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestručnom – Pre prvog puštanja u rad obavezno pročitajte sigurnosne rukovanju biti opasni.
  • Página 407: Namensko Korišćenje

    Funkcija Lična zaštitna oprema – Rashladna voda preko zavijene cevi motora dospeva u Prilikom čišćenja delova koji povećavaju posudu s plovkom i dalje do usisne strane visokopritisne stvaranje buke treba nositi opremu za zaštitu pumpe. U posudi s plovkom dodaje se omekšivač. Pumpa sluha, kako ne bi došlo do njegovog oštećenja.
  • Página 408 Sastavni delovi uređaja Slika 1 1 gorionik 10 Napajanje strujom 2 Manometar 11 Posuda sa plovkom 3 Dotok sveže vode sa mrežicom 12 Komandno polje 4 Izlaz visokog pritiska EASY!Lock 13 Sigurnosna poluga 5 Dotok voda za gorivo 14 Okidač 6 Povratni tok voda za gorivo 15 Sigurnosni zaustavljač...
  • Página 409 OPASNOST Stavljanje u pogon – Opasnost od povreda! Povratni udar cevi za prskanje može UPOZORENJE da vas izbaci iz ravnoteže. Možete da padnete. Cev za Opasnost od povreda! Uređaj, pribor, dovodi i priključci moraju da prskanje se može oteti kontroli i povrediti ljude. Zauzmite budu u besprekornom stanju.
  • Página 410 Podešavanje radnog pritiska i protoka Rad sa vrućom vodom OPASNOST Podešavanje na uređaju Opasnost od opekotina! PAŽNJA Pumpa za gorivo može da se ošteti pri radu sa vrućom vodom bez goriva. Pre rada sa vrućom vodom pobrinite se da postoji dovod goriva.
  • Página 411 HDS 12/14 Dopunjavanje omekšivača jako 00080 0° 5.765-243 PAŽNJA srednje 25080 25° 5.765-061 Pri radu bez omekšivača na protočnom grejaču može da se tvrdoće nataloži kamenac. Ako je rezervoar za omekšivač prazan, treperi indikator zaštite od blago 40080 40° 5.765-221 kamenca (H).
  • Página 412 Tehnički podaci HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Podaci o snazi Radni pritisak vode (sa standardnom mlaznicom) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. radni pritisak kod rada sa parom (sa mlaznicom za paru) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Página 413 Specifikacija 1018±2 1060 1124...
  • Página 414: Nega I Održavanje

    Nega i održavanje OPASNOST Opasnost od povreda! Pre bilo kakvih radova na održavanju i popravkama, isključite glavni prekidač odnosno izvucite cekon utikač. Plan održavanja Vreme izvođenja Delatnost Sklop koji se održava Sprovođenje Od strane koga svakodnevno Provera ručne Ručna prskalica Proverite da li se ručna prskalica nepropusno Rukovalac prskalice...
  • Página 415 Ugovor o servisiranju Uklanjanje kamenca Sa nadležnim prodajnim centrom Kärcher može se sklopiti U slučaju da ima naslaga u cevovodu, raste otpor strujanju, tako ugovor o servisiranju uređaja. da može da se aktivira presostat. OPASNOST Čišćenje mrežica Opasnost od eksplozije zapaljivih gasova! Pri uklanjanju Mrežica u dovodu vode kamenca je pušenje zabranjeno.
  • Página 416 Otklanjanje smetnji OPASNOST Opasnost od povreda! Pre bilo kakvih radova na održavanju i popravkama, isključite glavni prekidač odnosno izvucite cekon utikač. Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Od strane koga Uređaj ne radi, a indikator Uređaj nije pod naponom. Proverite električnu mrežu. Električar spremnosti za rad (F) ne Sigurnosna vremenska sklopka...
  • Página 417 Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Od strane koga Svetli indikator zaštite od Omekšivač je potrošen. Dopunite omekšivač. Rukovalac kamenca (H) Nedovoljno ili nikakvo Postavite ventil za doziranje Podešavanje ventil za doziranje deterdženta. Rukovalac pumpanje deterdženta deterdženta u položaj „0“. Filter za deterdžent je začepljen ili Očistite odnosno dopunite.
  • Página 418 Pribor Deterdžent Deterdženti olakšavaju radove čišćenja. U tabeli je prikazan izbor deterdženata. Pre primene deterdženata obavezno obratite pažnju na napomene na pakovanju. Oblast primene Zaprljanost, način primene Deterdžent pH vrednost (približno) 1 %-ni rastvor u običnoj vodi Industrija motornih vozila, Prašina, ulična prljavština, RM 55 ASF ** benzinske stanice,...
  • Página 419: Instalacija Uređaja

    – Slika 3 - poz. 19 i 23 Instalacija uređaja Uređaj ne sme biti fiksno povezan na vodovodnu mrežu ili na Samo za ovlašćeno stručno osoblje! cevovod visokog pritiska. Obavezno se moraju montirati spojna creva. – Slika 3 - A Između vodovodne mreže i spojnog creva treba predvideti slavinu za zatvaranje.
  • Página 420 Mere pre puštanja uređaja u rad OPASNOST Opasnost od eksplozije! Koristite samo dizel ili lako ložno ulje. Ne smeju se koristiti neprikladna goriva kao npr. benzin.  Sipajte gorivo. PAŽNJA Pumpa za gorivo može da se ošteti pri radu sa vrućom vodom bez goriva.
  • Página 421 Instalacioni materijal ~1050 1060 (1124) Slika 3 Poz. Instalacioni materijal Kataloški br. Poz. Instalacioni materijal Kataloški br. Ugaoni zavrtni spoj 6.386-356 Držač creva 2.042-001 Kolenasti deo cevi za otpadni gas 90° 7.234-605 Bubanj za namotavanje creva 2.637-238 Kolenasti deo cevi za otpadni gas 45° 7.234-604 Visokopritisno crevo EASY!Lock 10 m 6.110-038 *...
  • Página 422: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    Izjava o usklađenosti sa propisima EU Garancija Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
  • Página 423 Servisna služba Tip uređaja: Fabrički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis...
  • Página 424 Redovna ispitivanja Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje ispitivanje Unutrašnje ispitivanje Ispitivanje čvrstine Ime i prezime Potpis stručnog lica / datum Potpis stručnog lica / datum Potpis stručnog lica / datum Ime i prezime Potpis stručnog lica / datum Potpis stručnog lica / datum Potpis stručnog lica / datum Ime i prezime...
  • Página 425 Преди първото използване на Вашия уред проче- Символи на уреда тете това оригинално инструкцуя за работа, дейст- вайте според него и го запазете за по-късно използване или Силните струи под налягане могат при непра- за следващия притежател. вилно ползване да са опасни. Не насочвайте –...
  • Página 426: Употреба По Предназначение

    Функция Персонално защитно оборудване – През охлаждащата серпантина на двигателя и резерво- При почистване на увеличаващи шума части ара с поплавък студената вода попада на смукателната носете шумоизолиращи слушалки за пред- страна на помпа високо налягане. В резервоара с попла- пазване...
  • Página 427: Елементи На Уреда

    Елементи на уреда Фигура 1 1 Горелката 11 Съд с поплавък 2 Манометър 12 Обслужващо поле 3 Подаване на чиста вода с цедка 13 Предпазен лост 4 Дюза за високо налягане EASY!Lock 14 Лост на спусъка 5 Входящ поток на горивопровода 15 Предпазна...
  • Página 428 Пускане в експлоатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване! Уредът, аксесоарите, захранва- щите кабели, маркучът за работа под налягане и връзки- те трябва да бъдат в отлично състояние. Ако уредът не е в отлично състояние, използването му е забранено. Електрозахранване – За параметрите за свързване виж Технически данни и ти- повата...
  • Página 429 Настройка на регулирането на налягането/количеството Установяване на готовност за експлоатация на пистолета за ръчно пръскане (опция) ОПАСНОСТ ОПАСНОСТ Опасност от нараняване поради евентуално гореща водна Опасност от нараняване! При настройката на налягане- струя! то/количеството внимавайте за това, да не се развие ОПАСНОСТ...
  • Página 430 Замърся- Дюза Ъгъл на Част № Наляга- Реактив- Режим с пара ване впръск- не [MPa] на сила ОПАСНОСТ ване Опасност от изгаряне! При работни температури над 98 HDS 9/14 °C работното налягане не трябва да надвишава 3,2 MPa (32 bar). силно...
  • Página 431 Долейте омекотител ВНИМАНИЕ При експлоатация без омекотител по уреда за бързо на- гряване на течаща вода може да се се образува варовик. При празен резервоар за омекотител контролната лампа за защита от образуване на варовик (H) мига. Фигура 1 - поз. 9 ...
  • Página 432: Технически Данни

    Технически данни HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Данни за мощността Работно налягане вода (със стандартна дюза) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Макс. работно налягане режим с пара (с парна дюза) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Части...
  • Página 433 Скица с размери 1018±2 1060 1124...
  • Página 434: Грижи И Поддръжка

    Грижи и поддръжка ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! Преди всякакви дейности, свързани с поддръжката и ремонтите, трябва да се изключи глав- ният прекъсвач или да се извади щепселът Cekon. План по поддръжка Момент Дейност Засегнат модул Провеждане от кого ежедневно Проверка на Пистолет...
  • Página 435: Защита От Замръзване

    Договор за поддръжка Отстраняване на варовик Можете да сключите договор за поддръжка на уреда с отори- При отлагания в тръбопроводите съпротивлението на проти- зираното бюро за продажби на Kärcher. чане се повишава, така че пневматичният прекъсвач може да се задейства. Почистване...
  • Página 436: Помощ При Неизправности

    Помощ при неизправности ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! Преди всякакви дейности, свързани с поддръжката и ремонтите, трябва да се изключи глав- ният прекъсвач или да се извади щепселът Cekon. Неизправност Възможна причина Отстраняване от кого Уредът не работи, контрол- Няма налично напрежение в уре- Проверете...
  • Página 437 Неизправност Възможна причина Отстраняване от кого Контролната лампа за за- Омекотителят е изразходен. Долейте омекотител. Обслужващ щита от образуване на ва- ровик (H) свети Недостатъчно или липсва- Поставете дозиращия клапан в Дозиращия вентил за почистващо сред- Обслужващ що подаване на почистващ положение...
  • Página 438 Принадлежности Почистващ препарат Почистващите средства облекчават задачата за почистване. В таблицата са представени различни почистващи средства. Преди използване на почистващите средства непременно трябва да се прочетат указанията на опаковката. Област на приложение Замърсяване, вид приложение Почистващ препарат pH-стойност (ок.) 1 %- ов...
  • Página 439 Инсталация на системи Монтаж на стена – Преди монтажа трябва да се провери товароносимостта Само за оторизирани специалисти! на стената. Доставеният материал за закрепване е под- ходящ за бетон. За стени от кухи блокчета, тухли и газо- бетон трябва да се използват подходящи дюбели и бол- тове, напр.
  • Página 440 ОПАСНОСТ Електрически извод с щепсел/ контакт Опасно електрическо напрежение! Настройката може да  Монтирайте щепсел Cekon на свързващия кабел на уреда. се извършва само от електротехник.  Поставете щепсела Cekon в контакта.  Да се установи местната твърдост на водата: За...
  • Página 441 Инсталационен материал ~1050 1060 (1124) Фигура 3 Поз. Инсталационен материал № за поръч- Поз. Инсталационен материал № за поръч- ка ка Ъглово резбово съединение 6.386-356 Носач за маркуча 2.042-001 Огъната част на тръба за димни газове 7.234-605 Барабан на маркуча 2.637-238 90°...
  • Página 442 EC Декларация за съответствие Гаранция С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина Във всяка страна важат гаранционните условия, публикува- съответства по концепция и конструкция, както и по начин на ни от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евенту- производство, прилаган от нас, на съответните основни изи- ални...
  • Página 443 Служба за работа с клиенти Тип инсталация: № на произв.: Пускане в експлоатация на: Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис...
  • Página 444 Повторни проверки Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя. Проверката проведена от: Външна проверка Вътрешна проверка Проверка на здравината Име Подпис на правоспособно- Подпис на правоспособно- Подпис на правоспособно- то...
  • Página 445: Üldised Ohutusnõuded

    Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege Seadmel olevad sümbolid läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vasta- valt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel kasutami- alles. sel ohtlik olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele, – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusju- loomadele, töötavatele elektriseadmetele või seadmele endale.
  • Página 446: Sihipärane Kasutamine

    Funktsioon Individuaalne kaitsevarustus – Külm vesi jõuab mootori jahutusvooliku ja ujukipaagi kaudu Müra võimendavate osade puhastamisel tuleb kõrgsurvepumba imipoolele. Ujukipaagis lisatakse veepeh- kanda kuulmiskahjustuste ennetamiseks kuul- mendit. Pump toimetab vee ja sissevõetud puhastusaine läbi miskaitset. boileri. Puhastusvahendi osa vees saab reguleerida doseeri- misventiili abil.
  • Página 447: Seadme Elemendid

    Seadme elemendid Joonis 1 1 Põleti 10 Elektritoide 2 Manomeeter 11 Ujukipaak 3 Puhta vee pealevool sõelaga 12 Juhtpaneel 4 Kõrgsurveväljund EASY!Lock 13 Turvahoob 5 Pealevoolu kütusetoru 14 Päästik 6 Tagasivoolu kütusetoru 15 Pesupüstoli ohutusfiksaator 7 Puhastusvahendi imivoolik I 16 Pesupüstol EASY!Force 8 Puhastusvahendi imivoolik II (lisavarustus) 17 Surve/koguse reguleerimine pesupüstoli juures 9 Pehmendusvahendi paak...
  • Página 448: Kasutuselevõtt

    Kasutuselevõtt – Vigastusoht! Joatoru tagasilöök võib teid tasakaalust välja HOIATUS viia. Te võite kukkuda. Joatoru võib lendu paiskuda ja inimesi Vigastusoht! Seade, lisavarustus, voolikud ja ühendused peavad vigastada. Otsige kindel seisukoht ja hoidke püstolit tugevasti olema laitmatus seisundis. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei kinni.
  • Página 449 Põleti võib vajadusel juurde lülitada. Töösurve ja veekoguse reguleerimine Seadistused seadme juures Sümbol „Põleti sisse“  Seadke seadmelüliti (A) asendisse “Põleti sisse”.  Valige soovitud veetemperatuur temperatuuriregulaatorist (B) välja. Maksimaalne temperatuur on 98 °C. Töötamine auruga Põletusoht! Töötemperatuuride puhul üle 98 °C ei tohi töösurve ületada 3,2 MPa (32 baari).
  • Página 450: Kasutuselt Võtmine

    Kui torud on pikemad kui 20 m või kõrgsurvevooliku korral roh- Kasutuselt võtmine kem kui 2 x 10 m NW 8 tuleb kasutada järgmisi düüse: Määrdu- düüs Pihustus- Detaili nr.: Rõhk Tagasi- Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast iga kasutamist kuuma nurk [MPa] löök [N]...
  • Página 451: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Jõudluse andmed Vee töösurve (standardotsakuga) MPa (baar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. töösurve auruga töötades (auruotsakuga) MPa (baar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Detaili nr. auruotsak 4.116-000 4.116-001 4.116-001...
  • Página 452 Mõõduleht 1018±2 1060 1124...
  • Página 453: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Korrashoid ja tehnohooldus Vigastusoht! Enne kõiki hooldus- ja remonttöid tuleb pealüliti välja lülitada või tõmmata välja Cekon-pistik. Hooldusplaan Tegevus komponent Läbiviimine kelle poolt iga päev Pesupüstolit Pesupüstol Kontrollige, kas pesupüstol suglub tihedalt. Kont- Käitaja kontrollida rollige kogenata kasutamise kaitse funktsiooni. Vahetage välja defektne pesupüstol.
  • Página 454: Katlakivi Eemaldamine

    Hooldusleping Katlakivi eemaldamine Pädeva Kärcheri müügikontoriga on võimalik sõlmida seadme Kui torudes on setteid, kasvag voolu takistus, nii et survelüliti võib jaoks hooldusleping. vallanduda. Sõela puhastamine Tuleohtlikest gaasidest põhjustatud plahvatusoht! Katlakivi ee- Sõel vee sissevoolukohas maldades on suitsetamine keelatud. Hoolitsege hea ventilatsioo- Joonis 1 - pos.
  • Página 455: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Vigastusoht! Enne kõiki hooldus- ja remonttöid tuleb pealüliti välja lülitada või tõmmata välja Cekon-pistik. Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Seade ei tööta, tööks valmis- Seadmel puudub pinge. Kontrollige elektrivõrku. Elektrik oleku märgutuli (F) ei põle. Turvalülitus toimib. Lülitage seade seadmelülitist korraks välja, Käitaja siis uuesti sisse.
  • Página 456 Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Põleb katlakivikaitse märgu- Pehmendusvedelik ära tarvitatud. Lisage pehmendusvahendit. Käitaja tuli (H) Puhastusaine edasitoimeta- Doseerimisventiil asendis „0“. Reguleerige puhastusvahendi doseerimis- Käitaja mine ebapiisav või puudub ventiili. Puhastusvahendi filter ummistunud Puhastage või täitke. Käitaja või paak tühi. Puhastusvahendi imivoolikud, -do- Kontrollige, puhastage.
  • Página 457: Tarvikud

    Tarvikud Puhastusvahend Puhaastusvahendid kergendavad puhastustöid. Tabelis on esitatud puhastusvahelite valik. Enne puhastusvahendite töötlemist tuleb kindlasti järgida pakendil olevaid märkusi. Kasutusala Määrdumus, kasutusviis Puhastusvahend pH-väärtus (ca.) 1 % la- hus kraanivees Autotööstus, tanklad, veo- Tolm, tänava mustus, mineraalõlid RM 55 ASF ** firmad, autopargid (lakitud pindadel) RM 22/80-pulber ASF...
  • Página 458: Seadme Installeerimine

    Seadme installeerimine Kõrgsurvetorude paigaldamine Kõrgsurvejuhtmete paigaldamisel tuleb järgida vastavaid koha- Ainult volitatud spetsialistidele! peal kehtivaid seadusanlikke sätteid. – Rõhu langus torus peab olema alla 1,5 MPa. – Valmis toru tuleb kontrollida 28 MPa-ga. – Toru isolatsioon peab taluma temperatuuri kuni 155 °C. Üldist Puhastusaine paagi paigaldamine –...
  • Página 459  Ühendage kõrgsurvevoolik pesupüstoliga ja joatoruga ning Näide: ühendage seadme kõrgsurve-väljavoolukohtaga või kõrgsur- Vee kareduse 15 °dH puhul valige pöörd-potentsiomeetri skaalalt vetorustikuga. väärtus 6. Sellest tuleneb 31 sekundiline paus, s.t. iga 31 sekundi tagant avaneb magnetventiil lühikeseks ajaks. Vee karedus (°dH) Pöörd-potentsiomeetri skaala Pausi aeg (sekundit)
  • Página 460 Installatsioonimaterjal ~1050 1060 (1124) Joonis 3 Pos. Installatsioonimaterjal Tellimisnr. Pos. Installatsioonimaterjal Tellimisnr. Nurgaühendus 6.386-356 Voolikuhoidja 2.042-001 Suitsugaasitorupõlv 90° 7.234-605 Vooliku trummel 2.637-238 Suitsugaasitorupõlv 45° 7.234-604 Kõrgsurvevoolik EASY!Lock 10 m 6.110-038 * (Ühendused 2x TR) Suitsugaasi toru 7.234-603 Pesupüstol EASY!Force 4.118-005 Suitsugaasitoru tõmbekatkesti HDS 9/14-4 4.656-080 Pöördregulaator HDS 9/14-4 4.118-008...
  • Página 461: Eli Vastavusdeklaratsioon

    ELi vastavusdeklaratsioon Garantii Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantii- poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- tingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal ta- sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervi- suta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga.
  • Página 462: Klienditeenindus

    Klienditeenindus Seadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev: Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri...
  • Página 463: Korduvkontrollid

    Korduvkontrollid Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudutavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allkiri/kuu- Volitatud isiku allkiri/kuu- Volitatud isiku allkiri/kuu- päev päev päev Nimi Volitatud isiku allkiri/kuu- Volitatud isiku allkiri/kuu- Volitatud isiku allkiri/kuu- päev päev päev...
  • Página 464 Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas Simboli uz aparāta oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lieto- Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla var būt bīsta- tājiem. ma. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvēkiem, dzīvniekiem, – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par dro- zem sprieguma esošām elektriskām iekārtām un uz pašu aparā- šību Nr.
  • Página 465: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Darbība Personīgais aizsargaprīkojums – Aukstais ūdens caur motora dzesēšanas cauruli un tvertni ar Tīrot troksni pastiprinošas detaļas, dzirdes trau- pludiņu nokļūst augstspiediena sūkņa sūkšanas pusē. Tvert- cējumu novēršanas nolūkos valkājiet austiņas. nē ar pludiņu tiek pievienots ūdens mīkstinātājs. Sūknis sūk- nē...
  • Página 466: Aparāta Elementi

    Aparāta elementi 1. attēls 1 Deglis 10 Elektropievads 2 Manometrs 11 Tvertne ar pludiņu 3 Tīrā ūdens pievads ar sietfiltru 12 Vadības panelis 4 Augstspiediena izeja EASY!Lock 13 Drošinātājsvira 5 Turpgaitas degvielas cauruļvads 14 Palaišanas gailītis 6 Atpakaļgaitas degvielas cauruļvads 15 Rokas smidzinātājpistoles drošinātājs 7 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene I 16 Rokas smidzināšanas pistole EASY!Force...
  • Página 467: Ekspluatācijas Uzsākšana

    BĪSTAMI Ekspluatācijas uzsākšana – Savainošanās risks! Smidzināšanas caurules atsitiena rezul- BRĪDINĀJUMS tātā Jūs varat zaudēt līdzsvaru. Jūs varat nokrist. Smidzinā- Savainošanās risks! Ierīcei, piederumiem, pievadiem un pieslē- šanas caurule var kļūt nekontrolējama un savainot personas. gumiem jābūt nevainojamā stāvoklī. Ja to stāvoklis nav apmieri- Ieņemiet stabilu stāvokli un turiet pistoli cieši.
  • Página 468 Darba spiediena un padeves daudzuma uzstādīšana Darbs ar karstu ūdeni BĪSTAMI Aparāta iestatīšana Applaucēšanās risks! IEVĒRĪBAI Ūdens karsēšana bez degvielas rada degvielas sūkņa bojāju- mus. Pirms ūdens karsēšanas nodrošiniet degvielas padevi. Vajadzības gadījumā var ieslēgt arī degli. Simbols "Ieslēgts deglis" ...
  • Página 469: Ekspluatācijas Pārtraukšana

    Precīzs dozējamais daudzums ir atkarīgs no: Sprauslu izvēle – tīrīšanas līdzekļa viskozitātes – Transportlīdzekļu riepas tīra tikai ar plakanstrūklas sprauslu – sūknēšanas augstuma (25°) un no vismaz 30 cm attāluma. Riepas nekādā gadījumā – augstspiediena vada plūsmas pretestības nedrīkst tīrīt ar apaļo strūklu. Ja nepieciešama precīza dozēšana, jāizmēra iesūknētais tīrīša- Visiem citiem darbiem iespējams izvēlēties šādas sprauslas: nas līdzeklis (piem., sūknējot no mērtrauka).
  • Página 470: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Ūdens darba spiediens (ar standarta sprauslu) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. darba spiediens tvaika režīmā (ar tvaika sprauslu) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Página 471 Izmēru tabula 1018±2 1060 1124...
  • Página 472: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Kopšana un tehniskā apkope BĪSTAMI Savainošanās risks! Pirms jebkuriem apkopes un remontdarbiem ir jāizslēdz galvenais slēdzis vai jāatvieno Cekon kontakts. Apkopes grafiks Veicamais Detaļa, kurai jāveic apkope Veikšana Kam jāveic darbs ik dienas Rokas smidzinā- Rokas smidzinātājpistole Pārbaudiet, vai rokas smidzinātājpistole cieši no- Operators tājpistoles pār- slēdzas.
  • Página 473 Apkopes līgums Atkaļķošana Ir iespējams noslēgt līgumu ar firmas Kärcher realizācijas daļu Ja cauruļvados ir nogulsnes, palielinās plūsmas pretestība, kā par tehniskās apkopes veikšanu ierīcei. rezultātā reaģē manometriskais slēdzis. BĪSTAMI Sietfiltru tīrīšana Sprādziena risks uzliesmojošu gāzu ietekmē! Atkaļķošanas laikā Sietfiltrs ūdens pievadā aizliegts smēķēt.
  • Página 474: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība darbības traucējumu gadījumā BĪSTAMI Savainošanās risks! Pirms jebkuriem apkopes un remontdarbiem ir jāizslēdz galvenais slēdzis vai jāatvieno Cekon kontakts. Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jāveic Aparāts nedarbojas, nedeg Ierīcē nav sprieguma. Pārbaudīt elektrotīklu. Elektriķis darba gatavības kontrollam- Ieslēgta drošības laika komutācijas Ar aparāta slēdzi uz īsu brīdi izslēdziet un tad Operators...
  • Página 475 Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jāveic Deg pretapkaļķošanās kon- Izlietots ūdens mīkstinātājs. Iepildiet ūdens mīkstinātāju. Operators trollampiņa (H) Nepietiekama tīrīšanas lī- Dozēšanas vārsts ir pozīcijā "0". Noregulējiet tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vār- Operators dzekļa padeve vai tās nav vis- stu.
  • Página 476 Piederumi Mazgāšanas līdzekļi Tīrīšanas līdzekļi atvieglo tīrīšanas uzdevumu izpildi. Tabulā parādīti izvēlei pieejamie tīrīšanas līdzekļi. Pirms tīrīšanas līdzekļu lieto- šanas noteikti jāievēro norādījumi uz iepakojuma. Pielietošanas joma Netīrumi, pielietojuma veids Mazgāšanas līdzekļi pH vērtība (apm.) 1 % šķīdums ūdensvada ūdenī Transportlīdzekļu industri- Putekļi, ielu netīrumi, minerāleļļas RM 55 ASF **...
  • Página 477: Iekārtas Instalācija

    – 3. attēls - A Iekārtas instalācija Starp ūdensvadu sistēmu un savienojuma šļūteni jāuzstāda Tikai pilnvarotam profesionālam personālam! slēgvārsts. Augstspiediena vadu montāža Veicot augstspiediena vadu montāžu, jāievēro likumdevēja na- cionālie noteikumi. Vispārīgā informācija – Spiediena samazinājumam cauruļvadā jābūt zem 1,5 MPa. –...
  • Página 478 Pasākumi pirms ekspluatācijas uzsākšanas BĪSTAMI Eksplozijas risks! Iepildīt tikai dīzeļdegvielu vai vieglu šķidro kuri- nāmo. Nedrīkst izmantot nepiemērotu degvielu, piem., benzīnu.  Piepildiet degvielas tvertni. IEVĒRĪBAI Ūdens karsēšana bez degvielas rada degvielas sūkņa bojāju- mus. Pirms ūdens karsēšanas nodrošiniet degvielas padevi. 3.
  • Página 479 Instalācijas materiāls ~1050 1060 (1124) 3. attēls Poz. Instalācijas materiāls Pasūtījuma Poz. Instalācijas materiāls Pasūtījuma Leņķa vītņsavienojums 6.386-356 Šļūtenes turētājs 2.042-001 Dūmvada līkums 90° 7.234-605 Šļūtenes uztīšanas trumulis 2.637-238 Dūmvada līkums 45° 7.234-604 Augstspiediena šļūtene EASY!Lock, 10 m 6.110-038 * (2x TR pieslēgumi) Dūmvads 7.234-603...
  • Página 480: Es Atbilstības Deklarācija

    ES Atbilstības deklarācija Garantija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības iz- tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā dotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja- laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez drošības un veselības aizsardzības prasībām.
  • Página 481: Klientu Apkalpošanas Dienests

    Klientu apkalpošanas dienests Iekārtas tips: Ražotāja Nr.: Ekspluatācija uzsākta: Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts...
  • Página 482: Regulāras Pārbaudes

    Regulāras pārbaudes Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām nacionālajām prasībām. Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbaude Uzvārds Pilnvarotās personas pa- Pilnvarotās personas pa- Pilnvarotās personas pa- raksts/datums raksts/datums raksts/datums Uzvārds Pilnvarotās personas pa- Pilnvarotās personas pa- Pilnvarotās personas pa- raksts/datums raksts/datums...
  • Página 483: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina Simboliai ant prietaiso atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė kelia pavo- ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti nau- jų. Draudžiama srovę nukreipti į asmenis, gyvūnus, jam savininkui.
  • Página 484: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Veikimas Asmeninės saugos priemonės – Šaltas vanduo per variklio aušinimo sistemą ir plūdės talpyklą Valydami garsą stiprinančias dalis, naudokite patenka į aukšto slėgio siurblio siurbimo pusę. Plūdės talpy- klausos organų saugos priemones. kloje įpilama minkštiklio. Siurblys pumpuoja vandenį ir įsiurb- tas valymo priemones per cirkuliacinį...
  • Página 485: Prietaiso Dalys

    Prietaiso dalys 1 paveikslas 1 Degiklis 10 Elektros įvadas 2 Manometras 11 Plūdės talpykla 3 Švaraus vandens tiekimas su filtru 12 Valdymo plotas 4 Aukšto slėgio išėjimas „EASY!Lock“ 13 Apsauginė svirtelė 5 Degalų tiekimo vamzdis 14 Purkštuvo spragtukas 6 Grįžtamasis degalų vamzdis 15 Rankinio purškiamo pistoleto apsauginis fiksatorius 7 Valymo priemonių...
  • Página 486 PAVOJUS Naudojimo pradžia – Susižalojimo pavojus! Purškimo vamzdžio atatranka gali iš- ĮSPĖJIMAS mušti Jus iš pusiausvyros. Galite pargriūti, o purškimo vamz- Susižalojimo pavojus! Prietaisas, priedas, įvadai ir jungtys turi dis gali imti nevaldomai judėti ir sužeisti žmones. Parinkite būti nepriekaištingos būklės. Jei jų būklė nėra nepriekaištinga, stabilią...
  • Página 487 Darbinio slėgio ir debito nustatymas Naudojimo su karštu vandeniu PAVOJUS Prietaiso nustatymas Pavojus nusiplikyti! DĖMESIO Naudojant karšto vandens ruošimo sistemą be degalų, gali būti pažeistas degalų siurblys. Prieš šildydami vandenį, užtikrinkite, kad būtų tinkamai tiekiami degalai. Jei reikia, galite įjungti degiklį. Simbolis „įjungti degiklį“...
  • Página 488 HDS 12/14 Minkštiklio papildymas stiprus 00080 0° 5.765-243 DĖMESIO vidutinio 25080 25° 5.765-061 Nenaudojant minkštiklio, gali užkalkėti cirkuliacinis šildytuvas. kietumo Jei minkštiklio bakas yra tuščias, mirksi apsaugos nuo kalkėjimo kontrolinis indikatorius (H). lengvas 40080 40° 5.765-221 1 pav. 9 nr. Su ilgesniais nei 20 m vamzdžiais arba daugiau 2 x 10 m aukšto ...
  • Página 489: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Galia Vandens darbo slėgis (naudojant įprastą purkštuką) MPa (barai) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Didžiausias darbo slėgis garų režime (naudojant garų purkš- MPa (barai) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) tuką) Dalies Nr.
  • Página 490 Matmenų lentelė 1018±2 1060 1124...
  • Página 491: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Priežiūra ir aptarnavimas PAVOJUS Susižalojimo pavojus! Prieš visus techninės priežiūros darbus išjunkite ir apsaugokite pagrindinį jungiklį bei ištraukite „Cekon“ kištuką. Aptarnavimo planas Terminas Užduotis Prietaiso dalių grupė Veiksmai Vykdytojas Kasdien Patikrinti rankinį Rankinis purkštuvas Patikrinkite, ar sandariai užsiveria rankinis purš- Naudotojas purškimo pistole- kimo pistoletas.
  • Página 492 Sutartis dėl aptarnavimo darbų Kalkių pašalinimas Su atsakingu Kärcher pardavimo biuru galite sudaryti prietaiso Dėl kalkių nuosėdų vamzdžiuose didėja tėkmės pasipriešinimas techninės priežiūros sutartį. ir gali suveikti pneumatinis jungiklis. PAVOJUS Filtrų valymas Degios dujos gali sprogti! Šalinant kalkes, draudžiama rūkyti. Už- Vandens įvado filtras tikrinti gerą...
  • Página 493: Pagalba Gedimų Atveju

    Pagalba gedimų atveju PAVOJUS Susižalojimo pavojus! Prieš visus techninės priežiūros darbus išjunkite ir apsaugokite pagrindinį jungiklį bei ištraukite „Cekon“ kištuką. Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas Prietaisas neveikia, nežiba Prietaise nėra įtampos Patikrinti elektros tinklą Elektrikas kontrolinis parengties režimo Veikia apsauginis jungiklis su lai- Trumpam išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą...
  • Página 494 Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas Žiba apsaugos nuo kalkėjimo Pasibaigęs minkštiklis. Papildykite minkštiklio. Naudotojas kontrolinis indikatorius (H) Tiekiama nepakankamai arba Dozavimo vožtuvą nustatykite į pa- Nustatykite valymo priemonių dozavimo vož- Naudotojas visiškai netiekiama valymo dėtį „0“. tuvą. priemonių Užsikišęs valymo priemonių filtras Išvalykite arba papildykite.
  • Página 495: Dalys

    Dalys Valymo priemonės Valymo priemonės palengvina darbą. Lentelėje pateiktos galimos valymo priemonės. Prieš naudodami valymo priemones, būtinai at- sižvelkite į pastabas ant jų etikečių. Naudojimo sritis Užterštumas, naudojimo vietas Valymo priemonės pH reikšmė (apytikslė) 1 % vandeninis tirpa- Transporto priemonių Dulkės, gatvių...
  • Página 496: Prietaiso Įrengimas

    Prietaiso įrengimas Montavimas prie sienos – Prieš montuodami prietaisą, patikrinkite sienos atsparumą. Tik įgaliotiems specialistams! Kartu patiektos tvirtinimo priemonės tinka montuoti prie beto- no sienos. Tuščiavidurių medžiagų, plytų ir dujinio betono sie- nos naudokite mūrvines ir varžtus, pavyzdžiui, injekcinius in- karus (gręžimo schema patiekta matmenų...
  • Página 497 Priemonės prieš pirmąjį naudojimą PAVOJUS Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius degalus arba lengvą ma- zutą. Jokiu būdu nenaudokite netinkamų degalų, pavyzdžiui, benzino.  Pripildykite degalų baką. DĖMESIO Naudojant karšto vandens ruošimo sistemą be degalų, gali būti pažeistas degalų siurblys. Prieš šildydami vandenį, užtikrinkite, kad būtų...
  • Página 498 Įrengimo medžiagos ~1050 1060 (1124) 3 paveikslas Įrengimo medžiagos Užsakymo Įrengimo medžiagos Užsakymo Kampinė veržlinė jungtis 6.386-356 Žarnos laikiklis 2.042-001 Išmetamojo vamzdžio sulinkimas 90° 7.234-605 Žarnų ritė 2.637-238 Išmetamojo vamzdžio sulinkimas 45° 7.234-604 Slėginis lankstusis vamzdis „EASY!Lock“ 6.110-038 * 10 m Išmetamasis vamzdis 7.234-603 (Jungtys 2x TR)
  • Página 499: Es Atitikties Deklaracija

    ES atitikties deklaracija Garantija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir kons- Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos ga- trukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES rantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei maši- laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių...
  • Página 500: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    Klientų aptarnavimo tarnyba Įrenginio tipas: Gamintojo Nr. Naudojimo pradžia: Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas...
  • Página 501: Periodiniai Patikrinimai

    Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, kurioje prietaisas eksploatuojamas, reikalavi- mus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto asmens para- Kvalifikuoto asmens para- Kvalifikuoto asmens para- šas ir data šas ir data šas ir data Pavardė...
  • Página 502: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням вашого пристрою УВАГА прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуата- Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній ситуації, ції, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для по- що може спричинити матеріальні збитки. дальшого користування або для наступного власника. Символи...
  • Página 503: Правильне Застосування

    Призначення Робочі місця Робоче місце біля пульта керування. Інші робочі місця, за- – Через охолоджуючий змійовик двигуна та бак із поплав- лежно від конструкції установки, біля пристроїв додаткового цем холодна вода надходить до всмоктувальної сторони обладнання (розпилювачів), які приєднані до заправних то- насосу...
  • Página 504 Елементи приладу Мал. 1 1 Пальник 10 Електропідвід 2 Манометр 11 Поплавкова камера 3 Лінія подачі свіжого повітря із сітчастим фільтром 12 Панель управління 4 Вихід високого тиску EASY!Lock 13 Запобіжник 5 Подавальний трубопровід лінії подання палива 14 Спуск 6 Рециркуляційний трубопровід лінії подання палива 15 Запобіжний...
  • Página 505 Через струмінь води, що виходить зі струменевої трубки, ви- Введення в експлуатацію никає сила віддачі. Через струменеву трубку, що мыститься ПОПЕРЕДЖЕННЯ під кутом, сила діє донизу. Небезпека травмування! Пристрій, додаткове обладнання, НЕБЕЗПЕКА лінії підведення та з’єднувальні елементи повинні бути у –...
  • Página 506 Виключення у надзвичайному випадку Режим роботи з гарячою водою  Вимикач пристрою (А) повернути в положення "0". НЕБЕЗПЕКА  Закрийте подачу води. Небезпека обварювання!  Увімкніть пістолет-розпилювач, доки прилад не звільнить- УВАГА ся від тиску. Робота в режимі гарячої води при відсутності палива приз- водить...
  • Página 507 Для рішення всіх інших завдань використовуються наступні HDS 12/14 форсунки: Положення Забруд- Сопло Кут розб- № деталі Тиск Віддача Кількість мийного засобу [л/год] 10...13 23...27 60 нення ризкуван- [МПа] Концентрація миючого засобу [%] 1 ня Точність установки дозованої кількості залежить від: HDS 9/14 –...
  • Página 508: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-917 1.699-921 1.699-923 Робочі характеристики Робочий тиск води (зі стандартною форсункою) мРа (бар) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Макс. робочий тиск при роботі з парою (зі стандартною мРа (бар) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) форсункою)
  • Página 509 Інформаційний аркуш 1018±2 1060 1124...
  • Página 510: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Догляд та технічне обслуговування НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! Перед проведенням ремонтних робіт та робіт по технічному обслуговуванню слід вимкнути го- ловний вимикач або від'єднати штекерний роз'єм Cekon. План техогляду Дата Вид діяльності відповідні блоки Проведення ким щоденно Перевірити руч- Ручний розпилювач Перевірити, чи...
  • Página 511 Договір на техобслуговування Видалення накипу Можна заключити договір щодо технічного обслуговування При утворенні відкладень у трубопроводах підвищується їх- пристрою з компетентним бюро продажу Kärcher. ній гідравлічний опір, що може призвести до спрацьовування манометричного вимикача. Очистити сітковий фільтр НЕБЕЗПЕКА Сітковий фільтр у каналі подачі води Небезпека...
  • Página 512: Допомога У Випадку Неполадок

    Допомога у випадку неполадок НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! Перед проведенням ремонтних робіт та робіт по технічному обслуговуванню слід вимкнути го- ловний вимикач або від'єднати штекерний роз'єм Cekon. Несправність Можливі причини Усунення ким Пристрій не працює, контр- У пристрої не має напруги. Перевірити...
  • Página 513 Несправність Можливі причини Усунення ким Горить контрольна лампа Використовувати пом'якшувач. Долити пом'якшувач. Користувач захисту від накипу (H) Недостатня подача або від- Установити дозуючий клапан у Відрегулювати дозуючий клапан мийного Користувач сутність подачі мийного за- положення "0". засобу. собу Забито фільтр мийного засобу Очистити...
  • Página 514 Аксесуари Засіб для чищення Використання засобу для чищення полегшує процес очищення. У таблиці представлено перелік засобів для чищення. Перед використанням засобів для чищення обов'язково прочитати вказівки на упаковці. Сфера застосування Забруднення, тип застосуван- Миючі засоби значення pH (при- ня близно) 1%-го розчи- ну...
  • Página 515 Монтаж обладнання Настінний монтаж – Перед установкою перевірити несучу спроможність стіни. Тільки для авторизованого персоналу! Кріпильний матеріал, що входить у комплект постачання, придатний для бетону. Для стін, виконаних з будівельного каменю з порожнечами, цегли та газобетону, необхідно використовувати підходящі дюбелі та гвинти, наприклад, Загальні...
  • Página 516 НЕБЕЗПЕКА Електричне з'єднання за допомогою штекерного Небезпечна електрична напруга! Встановлення повинно роз'єму/розетки здійснюватись спеціалістами-електриками.  Змонтувати на сполучному кабелі пристрою штекерний  Визначення місцевої твердості води: рознім Cekon. – через місцеве підприємство комунально-побутового об-  Вставити штекерний роз'єм Cekon в розетку. слуговування, Для...
  • Página 517 Монтажний матеріал ~1050 1060 (1124) Мал. 3 Поз. Монтажний матеріал № замов- Поз. Монтажний матеріал № замов- лення лення Кутове нарізне з'єднання 6.386-356 Тримач шланга 2.042-001 Коліно труби для відведення топкового 7.234-605 Барабан для намотки шланга 2.637-238 газу, 90° Високонапірний шланг EASY!Lock 10 м 6.110-038 * Коліно...
  • Página 518: Заява При Відповідність Європейського Співтовариства

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заява при відповідність Європейського Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 співтовариства 71364 Winnenden (Germany) Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на осно- Тел.: +49 7195 14-0 ві своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у Факс: +49 7195 14-2212 випущеної...
  • Página 519 Служба підтримки користувачів Тип пристрою: Заводський №: Уведено в експлуатацію: Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис...
  • Página 520 Періодичні перевірки Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни екс- плуатаційника. Дата проведення перевірки: Зовнішній огляд Внутрішній огляд Випробування на міц- ність Ім'я Підпис особи, що прошла Підпис особи, що прошла Підпис особи, що прошла навчання/дата навчання/дата...
  • Página 524 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Este manual también es adecuado para:

Hds 12/14-4 st1.698-9171.699-9211.699-923

Tabla de contenido