Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Istruzioni d'uso • Instructions for Use • Instrucciones de uso
Bedienungsanleitung • Mode d'emploi
BST 32 PLUS
Bicchieratrice BST 32 PLUS, batteria al Litio 18V, Sistema safety
BST 32 PLUS Pipe Flaring Machine, Lithium Battery 18V, Safety system
Máquina de abocardar BST 32 PLUS de batería 18V, Sistema safety
Aufweitgerät BST 32 PLUS, Batteriebetrieben 18V, Safety System
Outil à évaser BST 32 PLUS, à batteries 18V, Système safety
loading

Resumen de contenidos para aquatechnik BST 32 PLUS

  • Página 1 BST 32 PLUS Bicchieratrice BST 32 PLUS, batteria al Litio 18V, Sistema safety BST 32 PLUS Pipe Flaring Machine, Lithium Battery 18V, Safety system Máquina de abocardar BST 32 PLUS de batería 18V, Sistema safety Aufweitgerät BST 32 PLUS, Batteriebetrieben 18V, Safety System...
  • Página 2 INDICE Indice Marcatura e dichiarazione CE Fac simile etichetta CE Fac simile certificazione CE Ispezione alla consegna Garanzia Significato delle indicazioni di avvertenza presenti nel libretto Avvertenze generali Dati del costruttore Destinazione d’uso Uso non consentito Caratteristiche tecniche Descrizione Caricabatteria Batteria agli ioni di litio Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio Condizioni ambientali di esercizio...
  • Página 3 1 Fabbricante via P.F. Calvi 40, 20020, Magnago (MI), Italy 2 Modello BST 32 Plus Lithium Battery 18V 3 Tensione nominale o fasi di frequenza 4 Serial number o matricola Serial Nr: XXXXXX Date: MM.AA...
  • Página 4 Petenà Marco comunità autorizzata a costituire la (Presidente del consiglio di amministrazione) documentazione tecnica pertinente DICHIARA QUANTO SEGUE, che la macchina Bicchieratrice BST 32 PLUS completa Denominazione generica di batterie ricaricabili Li-Ion e caricabatterie Numero di Serie Anno di costruzione È...
  • Página 5 GARANZIA La Bicchieratrice BST 32 PLUS è garantita in tutti i suoi componenti, per 1 anno e tre mesi dalla data d’acquisto e comunque non oltre 1 anno dalla data del primo utilizzo. La garanzia risponde per tutti...
  • Página 6 SIGNIFICATO DELLE INDICAZIONI DI AVVERTENZA PRESENTI NEL LIBRETTO In caso di cessione della Bicchieratrice BST 32 PLUS, consegnare al nuovo proprietario anche il presente manuale. Le norme di sicurezza riportate sono rivolte a tutto il personale autorizzato, istruito e delegato ad eseguire le varie attività...
  • Página 7 AVVERTENZE GENERALI L’assistenza e la manutenzione devono essere effettuate solamente da personale professio- nalmente qualificato. Devono essere utilizzati esclusivamente ricambi originali. È vietato utilizzare la macchina per scopi diversi da quanto specificato. SAFETY DANGER INSTRUCTIONS È indispensabile: 1. Mantenere l’attrezzatura in ordine e pulita. 2.
  • Página 8 DESTINAZIONE D’USO La Bicchieratrice BST 32 PLUS con espansore multiuso è una macchina ad uso professionale; essa è stata progettata per eseguire l’allargamento del tubo multistrato, per garantire un perfetto accoppiamento dei raccordi delle serie SAFETY. Di facile utilizzo e indispensabile in cantiere e in officina.
  • Página 9 USO NON CONSENTITO non utilizzare la Bicchieratrice se non si è stati debitamente formati al suo utilizzo; non utilizzare la Bicchieratrice violando le prescrizioni di Sicurezza; non utilizzare la Bicchieratrice e le batterie al di fuori delle temperature di funzionamento previste;...
  • Página 10 DESCRIZIONE La Bicchieratrice BST 32 PLUS, il cui schema dettagliato delle diverse parti è riportato nell’imma- gine seguente, è formata fondamentalmente da tre parti: 1) Corpo macchina - elettroutensile con espansore (macchina certificata da Aquatechnik) 2) Batteria agli ioni di litio (di cui si allegano istruzioni originarie) 3) Caricabatterie (di cui si allegano istruzioni originarie) Il sistema di espansione è...
  • Página 11 CARICABATTERIA IMMAGINI ED INDICAZIONI RICAVATE DAL MANUALE ORIGINALE METABO (170300020-0321) 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi caricabatterie, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3).
  • Página 12 CARICABATTERIA IMMAGINI ED INDICAZIONI RICAVATE DAL MANUALE ORIGINALE METABO (170300020-0321) Prima di utilizzare il caricabatteria, leggere attentamente e per intero le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l’uso fornite in dotazione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione del caricabatteria, consegnare con esso anche la documentazione.
  • Página 13 CARICABATTERIA IMMAGINI ED INDICAZIONI RICAVATE DAL MANUALE ORIGINALE METABO (170300020-0321) 6. Messa in funzione Prima della messa in funzione, verificare che la frequenza e la tensione di alimentazione corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta del modello. Apparecchi come questo, che generano corrente continua, potrebbero esercitare influssi su un circuito di sicurezza per correnti di guasto.
  • Página 14 CARICABATTERIA IMMAGINI ED INDICAZIONI RICAVATE DAL MANUALE ORIGINALE METABO (170300020-0321) 9. Riparazione Le riparazioni al caricabatteria devono essere effettuate esclusivamente da elettricisti specializzati! Per evitare eventuali pericoli, quando il cavo dell’alimentazione del presente apparecchio è dan- neggiato, farlo sostituire dal produttore, dal servizio clienti o da un’altra persona qualificata. Nel caso di caricabatteria Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al proprio rappresen- tante Metabo di zona.
  • Página 15 BATTERIA AGLI IONI DI LITIO IMMAGINI ED INDICAZIONI RICAVATE DAL MANUALE ORIGINALE METABO (17030016_00_1020) Pacco batterie ricaricabili, indicatore di capacità e segnalatore fig. 2 100 % < 20 % 75 % 50 % 50 % 7.5) ASC 30-36 ASC ultra (SB 18 L) 25 % SC 60 Plus...
  • Página 16 TRASPORTO DEL PACCO DI BATTERIE RICARICABILI AGLI IONI DI LITIO Le batterie ricaricabili agli Ioni di Litio da 2.0 Ah, in dotazione con la Bicchieratrice BST 32 PLUS, se non modificate e completamente originali, non necessitano di nessun packaging aggiuntivo se- condo le norme UN3480 e UN3481, norme che invece regolamentano il trasporto delle batterie con autonomia superiore ai 5.5 Ah.
  • Página 17 OPERAZIONI PER LA REALIZZAZIONE DI BICCHIERI CON ESPANSORE MULTIUSO 1. Montare sulla Bicchieratrice BST 32 PLUS la testata del diametro di lavoro desiderato. Per effettuare tale operazione è necessario che l’attrezzatura sia in WARNING posizione di riposo.
  • Página 18 5. Premere il tasto di avanzamento (B) fino alla realizzazione del bicchiere (il tubo si sgancerà automaticamente dall’utensile ad operazione ultimata). La Bicchieratrice BST 32 PLUS si riporterà automaticamente in posizione di riposo. CAUTION NB: il tempo necessario al riarmo automatico è di 4-5 secondi.
  • Página 19 Qualora l’operazione 1 non fosse sufficiente per sbloccare la Bicchieratrice BST 32 PLUS, ripetere i punti 1 e 2 dell’operazione 1 e successivamente: A) svitare il tappo (L) sul retro del pistone della Bicchieratrice BST 32 PLUS (fig. 8); (fig. 8) B) avvitare l’utensile di sblocco (N) fino alla battuta...
  • Página 20 (fig. 11) Attenzione: non effettuare bicchierature quando il dispositivo di WARNING sblocco è inserito nella Bicchieratrice BST 32 PLUS. Attenzione: nel caso in cui si verifichi una fuoriuscita di olio, evitare WARNING che l’olio fuoriuscito entri a contatto con la pelle e con gli occhi.
  • Página 21 RISCHI RESIDUI Rumore Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di SAFETY INSTRUCTIONS 80 dB(A). Indossare le protezioni acustiche! Dispositivi di Protezione Individuale Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre una protezione per gli occhi. I dispositivi di protezione, come maschere antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti di sicurezza o protezioni per l’udito riducono la possibilità...
  • Página 22 SAFETY INSTRUCTIONS potrebbero danneggiare i componenti. Per un buon funzionamento della Bicchieratrice BST 32 PLUS si consiglia una revisione biennale da effettuarsi presso le officine Aquatechnik. Tutti gli eventuali interventi, di cui dovesse necessitare la Bicchieratrice BST 32 PLUS, dovranno essere effettuati presso le officine Aquatechnik;...
  • Página 23 RICAMBI - art. 50421 Batteria (cod. Metabo 6.25596) - art. 50422 Caricabatteria con spina Europea (cod. Metabo 31606784) - art. 50422-A Caricabatteria con spina USA/Giappone (cod. Metabo 31606790) - art. 50422-G Caricabatteria con spina UK (cod. Metabo 31606789) - art. 50422-I Caricabatteria con spina Australia/Cina (cod.
  • Página 24 CONTENTS Contents CE marking and declaration CE label CE certification Inspection on delivery Warranty Warnings included in the booklet General warnings Manufacturer data Intended use Improper use Technical specifications Description Battery charger Lithium-ion battery Transportation of rechargeable lithium-ion battery pack Environmental operating conditions On/Off setting button B fig.
  • Página 25 1 Manufacturer via P.F. Calvi 40, 20020, Magnago (MI), Italy 2 Modell BST 32 Plus Lithium Battery 18V 3 Rated voltage or Frequency phases 4 Serial number Serial Nr: XXXXXX Date: MM.AA...
  • Página 26 Petenà Marco community authorised to draw up the (Chairman of Board of Directors) relevant technical documentation HEREBY DECLARES THAT the machine Pipe Flaring Machine BST 32 PLUS Generic name including Li-ion rechargeable batteries and charger Serial Number Year of manufacture...
  • Página 27 WARRANTY The Pipe Flaring Machine BST 32 PLUS is covered by a warranty for all its components for 1 year and 3 months from the date of purchase and in any event no later than 1 year from the date of first use.
  • Página 28 WARNINGS INCLUDED IN THE BOOKLET If the Pipe Flaring Machine BST 32 PLUS is handed over, the manual must also be handed over to the new owner. The indicated safety regulations address all personnel authorised, instructed and delegated to perform the various activities and operations for the following: transportation;...
  • Página 29 GENERAL WARNINGS - Support and maintenance may be carried out only by qualified, professional staff. - Only original spare parts can be used. - It is prohibited to use the device for purposes other than those specified. SAFETY DANGER INSTRUCTIONS The following are essential: 1.
  • Página 30 INTENDED USE The Pipe Flaring Machine BST 32 PLUS with reusable expander is a device for professional use; it has been designed to perform multilayer pipe flaring to ensure the seamless coupling of SAFETY series fittings. Easy to use and indispensable on construction sites and in workshops.
  • Página 31 IMPROPER USE do not use the Pipe Flaring Machine unless trained in its use; do not use the Pipe Flaring Machine in violation of safety regulations; do not use the Pipe Flaring Machine or batteries outside the range of the specified operating temperatures;...
  • Página 32 DESCRIPTION The Pipe Flaring Machine BST 32 PLUS, detailed layout of the various parts shown in the image below, essentially consists of three parts: 1) Device body - power tool with expander (machine certified by Aquatechnik) 2) Lithium-ion battery (original instructions annexed) 3) Battery charger (original instructions annexed) The expansion system is driven by a battery-powered lithium-ion power tool.
  • Página 33 BATTERY CHARGER IMAGES AND INFORMATION OBTAINED FROM THE ORIGINAL METABO MANUAL (170300020-0321) 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible: Hereby declare that these chargers, identified by type and serial number *1), meet the requirements of all relevant directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3 of the Metabo manual.
  • Página 34 BATTERY CHARGER IMAGES AND INFORMATION OBTAINED FROM THE ORIGINAL METABO MANUAL (170300020-0321) Before using the charger, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed docu- mentation for future reference, and pass on your charger only together with this documentation. 4.
  • Página 35 BATTERY CHARGER IMAGES AND INFORMATION OBTAINED FROM THE ORIGINAL METABO MANUAL (170300020-0321) 6. Initial Operation Before commissioning, check that the rated mains voltage and mains frequency stated on the type plate match your power supply. Devices like these that generate direct current caninfluence simple earth leakage protection devices.
  • Página 36 BATTERY CHARGER IMAGES AND INFORMATION OBTAINED FROM THE ORIGINAL METABO MANUAL (170300020-0321) 9. Repairs Repairs to the charger must only be carried out by qualified electricians. If the mains connection cable of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer or the Customer Service department of the manufacturer or a similarly qualified person to prevent en- dangering personnel and property.
  • Página 37 LITHIUM-ION BATTERY PACK PICTURES AND INFORMATION FROM THE ORIGINAL METABO MANUAL (17030016_00_1020) Rechargeable battery pack, capacity indicator and indicator Fig. 2. 100 % < 20 % 75 % 50 % 50 % 7.5) ASC 30-36 ASC ultra (SB 18 L) SC 60 Plus 25 % ASC 30...
  • Página 38 LITHIUM-ION BATTERY PACK PICTURES AND INFORMATION FROM THE ORIGINAL METABO MANUAL (17030016_00_1020) An increase in battery temperature during charging and during use is a normal phenomenon. Over- heating of the battery can temporarily block the charging operation. A special sensor intervenes by restarting charging in the correct way (in this case the charging time may be longer).
  • Página 39 The Pipe Flaring Machine BST 32 PLUS automatically positions itself in this state at the end of a flaring cycle. The Pipe Flaring Machine BST 32 PLUS can, however, be brought to its resting position at any time by using the emergency return device (C, fig.2a-2b).
  • Página 40 5. Press the advance button (B) until the flare is created (the pipe will automatically disengage from the tool when the operation is complete). The Pipe Flaring Machine BST 32 PLUS will automatically return to its resting position. CAUTION NB: the time required for automatic reset is 4-5 seconds.
  • Página 41 Threaded rod (W) Threaded cap (Y) If operation 1 is not sufficient to unlock the Pipe Flaring Machine BST 32 PLUS, repeat steps 1 and 2 of operation 1 and then: A) unscrew the cap (L) on the back of the piston of the Pipe Flaring Machine BST 32 PLUS (fig.
  • Página 42 C) using a screwdriver or 10 mm Allen key inserted in the end of the threa- ded rod (X), screw in the threaded rod itself (W) until the Pipe Flaring Ma- chine BST 32 PLUS returns to the start/rest position (fig. 10); (fig. 10) D) remove the unlocking tool (N) and screw the piston cap back on;...
  • Página 43 RESIDUAL RISKS Noise SAFETY The noise level of 80 dB(A) may be exceeded during operation. INSTRUCTIONS Wear hearing protection! Personal Protective Equipment Use personal protective equipment. Wear eye protection at all times. Protective equipment such as dust masks, non-slip safety footwear, safety helmets or hearing protection reduce the likeli- hood of personal injury.
  • Página 44 For the proper operation of the Pipe Flaring Machine BST 32 PLUS, we recommend two-yearly servicing at the Aquatechnik workshops. Any work on the Pipe Flaring Machine BST 32 PLUS must be carried out in Aquatechnik work- shops; tampering with the device or any of its components shall render the warranty null and void.
  • Página 45 SPARE PARTS - art. 50421 Battery (cod. Metabo 6.25596) - art. 50422 Battery charger with European plug (cod. Metabo 31606784) - art. 50422-A Battery charger with US/Japan plug (cod. Metabo 31606790) - art. 50422-G Battery charger with UK plug (cod. Metabo 31606789) - art.
  • Página 46 ÍNDICE Índice Marcado y declaración CE Facsímil etiqueta CE Facsímil certificación CE Inspección de la entrega Garantía Significado de las indicaciones de advertencia presentes en el manual Advertencias generales Datos del fabricante Destino de uso Uso no permitido Características técnicas Descripción Carga de batería Batería de iones de litio...
  • Página 47 1 Fabricante 2 Modelo via P.F. Calvi 40, 20020, Magnago (MI), Italy BST 32 Plus 3 Tensión nominal y fases frecuencia Lithium Battery 18V 4 Número de serie o matrícula Serial Nr: XXXXXX 5 Año de fabricación...
  • Página 48 (Presidente del consejo de administración) la documentación técnica pertinente DECLARA LO SIGUIENTE, que la máquina Máquina de abocardar BST 32 PLUS Denominación genérica con baterías recargables Li-Ion y cargador de baterías Número de Serie Año de fabricación...
  • Página 49 GARANTIA La Máquina de abocardar BST 32 PLUS está garantizada en todos sus componentes, por 1 año y tres meses desde la fecha de compra y, de todos modos, no más de 1 año desde la fecha del primer uso.
  • Página 50 SIGNIFICADO DE LAS INDICACIONES DE ADVERTENCIA PRESENTES EN EL MANUAL En caso de cesión de la Máquina de abocardar BST 32 PLUS, entregue al nuevo propietario también el presente manual. Las normas de seguridad que figuran están dirigidas a todo el personal autorizado, instruido y delegado para realizar las diferentes actividades y operaciones de: transporte;...
  • Página 51 ADVERTENCIAS GENERALES La asistencia y el mantenimiento deben ser realizados solo por personal profesionalmente cualificado. Deben ser utilizados exclusivamente repuestos originales. Está prohibido utilizar la máquina para fines diferentes de los especificado. SAFETY DANGER INSTRUCTIONS Es indispensable: 1. Mantener el equipo en orden y limpio. 2.
  • Página 52 DESTINO DE USO La Máquina de abocardar BST 32 PLUS con expansor multiuso es una máquina de uso profesional; esta se ha diseñado para realizar el ensanchamiento del tubo multicapa, para garantizar un acoplamiento perfecto de los racores de la serie SAFETY.
  • Página 53 USO NO PERMITIDO no utilizar la Máquina de abocardar si no se está formado adecuadamente para su uso; no utilizar la Máquina de abocardar violando las prescripciones de Seguridad; no utilizar la Máquina de abocardar fuera de las temperaturas de funcionamiento previstas; no modificar la Máquina de abocardar para perforar objetos o materiales;...
  • Página 54 DESCRIPCIÓN La Máquina de abocardar BST 32 PLUS, cuyo esquema detallado con las diferentes partes se muestra en la imagen siguiente, está formada fundamentalmente de tres partes: 1) Cuerpo de la máquina - herramienta eléctrica con expansor (máquina certificada por Aquatechnik) 2) Batería de iones de litio (en la cual se anexan instrucciones originales)
  • Página 55 CARGA BATERÍA IMÁGENES E INFORMACIÓN OBTENIDAS DEL MANUAL ORIGINAL DE METABO (170300020-0321) 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estos cargadores, identificados por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3).
  • Página 56 CARGA BATERÍA IMÁGENES E INFORMACIÓN OBTENIDAS DEL MANUAL ORIGINAL DE METABO (170300020-0321) Antes de utilizar el acumulador, lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo incluidas. Conserve todos los documentos incluidos y no entregue este cargador sin la documentación. 4.
  • Página 57 CARGA BATERÍA IMÁGENES E INFORMACIÓN OBTENIDAS DEL MANUAL ORIGINAL DE METABO (170300020-0321) 6. Puesta en servicio Antes de conectar el aparato, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación coinciden con los datos de la red eléctrica. Dispositivos como este, que generan corriente continua, podrían influir sobre los interruptores de protección diferencial sencillos.
  • Página 58 CARGA BATERÍA IMÁGENES E INFORMACIÓN OBTENIDAS DEL MANUAL ORIGINAL DE METABO (170300020-0321) 9. Reparación Todas las reparaciones en el cargador deberán llevarse a cabo exclusivamente por técnicos espe- cialistas. En caso de que el cable de alimentación de red de este aparato esté dañado, sólo el fabri- cante, su servicio de atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá...
  • Página 59 BATERÍA DE IONES DE LITIO IMÁGENES E INFORMACIÓN OBTENIDAS DEL MANUAL ORIGINAL DE METABO (170300020-0321) Paquete de baterías recargables, indicador de capacidad e indicador Fig. 2. 100 % < 20 % 75 % 50 % 50 % 7.5) ASC 30-36 ASC ultra (SB 18 L) SC 60 Plus...
  • Página 60 Las baterías recargables de iones de litio de 2,0 Ah, suministradas con la Máquina para abocardar BST 32 PLUS, si no han sido modificadas y son completamente originales, no requieren ningún em- balaje adicional según las normas UN3480 y UN3481, que regulan el transporte de baterías con una autonomía superior a 5,5 Ah.
  • Página 61 OPERACIONES PARA LA REALIZACIÓN DE TUBOS ABOCARDADOS CON EXPANSOR MULTIUSO 1. Montar en la Máquina de abocardar BST 32 PLUS el cabezal del diámetro de trabajo deseado. Para realizar esta operación es necesario que el equipo esté en posi- WARNING ción de reposo.
  • Página 62 5. Presionar la tecla de avance (B) hasta la realización del tubo abocardado (el tubo se desen- ganchará automáticamente de la herramienta con la operación terminada). La Máquina de abocardar BST 32 PLUS se colocará automáticamente en posición de reposo. NOTA: el tiempo necesario para el rearme automático es de 4-5 CAUTION segundos.
  • Página 63 DESBLOQUEO DE EMERGENCIA Operación 1 Atención: la Máquina de abocardar BST 32 PLUS cuenta con un CAUTION dispositivo automático que, una vez acabado el abocardado, lleva el equipo a la posición de reposo (tiempo de restablecimiento 4-5 segundos), listo para realizar otros abocardados.
  • Página 64 C) con un destornillador o una llave Allen de 10 mm introducida en la cabeza del vástago roscado (X), enrosque el vástago roscado propiamente dicho (W) hasta que la Máquina de abocardar BST 32 PLUS vuelva a la posi- ción de inicio/reposo (fig. 10);...
  • Página 65 RIESGOS RESIDUALES Ruido SAFETY Durante el trabajo es posible que se supere el nivel de ruido de 80 dB(A). INSTRUCTIONS ¡Utilizar las protecciones acústicas! Equipos de Protección Individual Utilizar equipos de protección individual. Utilizar siempre una protección para los ojos. Los equi- pos de protección, como máscaras antipolvo, zapatos de protección antideslizantes, cascos de seguridad o protecciones para el oído reducen la posibilidad de sufrir lesiones personales.
  • Página 66 INSTRUCTIONS que podrían dañar los componentes. Para un buen funcionamiento de la Máquina de abocardar BST 32 PLUS se recomienda una revisión cada dos años para realizarse en los talleres de Aquatechnik. Todos las eventuales intervenciones, que podría necesitar la Máquina de abocardar BST 32 PLUS, deberán ser realizados en las oficinas de Aquatechnik;...
  • Página 67 REPUESTOS - art. 50421 Batería (cód. Metabo 6.25596) - art. 50422 Cargador de batería con enchufe Europeo (cód. Metabo 31606784) - art. 50422-A Cargador de batería con enchufe EEUU/Japón (cód. Metabo 31606790) - art. 50422-G Cargador de batería con enchufe UK (cód. Metabo 31606789) - art.
  • Página 68 INHALTSVERZEICHNIS Inhaltsverzeichnis CE-Kennzeichnung und -Erklärung Beispiel CE-Etikett Beispiel CE-Zertifizierung Überprüfung bei Auslieferung Garantie Bedeutung der Warnhinweise in dieser Broschüre Allgemeine Warnhinweise Herstellerinformationen Bestimmungsgemäße Verwendung Unzulässige Verwendung Technische Daten Beschreibung Batterieladegerät Lithium-Ionen-Akku Transport des Lithium-Ionen-Akkupacks Betriebsbedigungen Ein- und Ausschalter, Taste B Abb.1 Arbeitsschritte zur Realisierung von Rohraufweitungen mit dem Mehrmals Kunststoff-Einsatz 83 Anmerkungen für die Bearbeitung - Verwendung der Halterung...
  • Página 69 Beschädigung ist der Benutzer verpflichtet, sich unverzüglich an den Hersteller zu wenden. 1 Hersteller via P.F. Calvi 40, 20020, Magnago (MI), Italy 2 Modell BST 32 Plus Lithium Battery 18V 3 Nennspannung oder Frequenzphasen 4 Seriennummer Serial Nr: XXXXXX Date: MM.AA...
  • Página 70 Petenà Marco Person, die befugt ist, die einschlägigen (Vorsitzender des Verwaltungsrats) technischen Unterlagen zusammenzustellen ERKLÄRT WIE FOLGT, dass die Maschine Aufweitgerät BST 32 PLUS komplett Allgemeine Bezeichnung mit Li-Ion-Akkus und Ladegerät Seriennummer Baujahr mit allen vorgeschriebenen Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und den folgenden Ge- meinschaftsrichtlinien übereinstimmt: Richtlinie 2014/30/EU (Elektromagnetische Verträglichkeit), Richtlinie 2014/35/...
  • Página 71 Sie sofort das Transportunternehmen und den technischen Kundendienst. GARANTIE Die Garantie für das Aufweitgerät BST 32 PLUS beträgt für alle seine Bestandteile 1 Jahr und 3 Monate ab Kaufdatum, spätestens jedoch 1 Jahr ab dem Datum der ersten Benutzung. Die Ga- rantie deckt alle Mängel ab, die auf Produktionsfehler oder Ungenauigkeiten zurückzuführen sind,...
  • Página 72 BEDEUTUNG DER WARNHINWEISE IN DIESER BROSCHÜRE Im Falle einer Weitergabe des BST 32 PLUS Aufweitgeräts muss diese Anleitung auch an den neuen Besitzer weitergegeben werden. Die angegebenen Sicherheitsvorschriften richten sich an alle Personen, die befugt, unterwiesen und beauftragt sind, die folgenden verschiedenen Tätigkeiten und Arbeiten auszuführen: - Transport;...
  • Página 73 ALLGEMEINE WARNHINWEISE Service- und Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. Es ist verboten, die Maschine für andere als die angegebenen Zwecke zu verwenden. SAFETY DANGER INSTRUCTIONS Folgendes ist unverzichtbar: 1. Halten Sie die Ausrüstung ordentlich und sauber. 2.
  • Página 74 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Aufweitgerät BST 32 PLUS mit Mehrmals Kunststoff-Einsatz ist eine Maschine für den pro- fessionellen Einsatz; sie ist für die Aufweitung von Mehrschichtrohren konzipiert, um eine perfekte Verbindung mit den Fittings der Serie SAFETY zu gewährleisten.
  • Página 75 UNZULÄSSIGE VERWENDUNG Verwenden Sie das Aufweitgerät nicht, wenn Sie nicht ordnungsgemäß in seiner Verwendung geschult worden sind; Verwenden Sie das Aufweitgerät nicht unter Verletzung der Sicherheitsvorschriften; Verwenden Sie das Aufweitgerät und die Batterien nicht außerhalb der vorgesehenen Btriebs temperaturen; modifizieren Sie das Aufweitgerät nicht, um Gegenstände oder Materialien zu durchbohren; Verwenden Sie das Aufweitgerät nicht, wenn er sich in einem fehlerhaften Zustand befindet oder ungewöhnliche Geräusche von sich gibt;...
  • Página 76 BESCHREIBUNG Das Aufweitgerät BST 32 PLUS, dessen Einzelteile in der folgenden Abbildung dargestellt sind, besteht im Wesentlichen aus drei Teilen: 1) Maschinenkörper - Elektrowerkzeug mit Expander (von Aquatechnik zertifizierte Maschine) 2) Lithium-Ionen-Akku (Originalanleitung liegt bei) 3) Batterieladegerät (Originalanleitung liegt bei) Das Aufweitungssystem wird von einem Elektrowerkzeug mit Lithium-Ionen-Akku betrieben.
  • Página 77 BATTERIELADEGERÄT BILDER UND INFORMATIONEN AUS DEM ORIGINAL METABO HANDBUCH (170300020-0321) 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Ladegeräte, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3 des Metabo-Handbuchs. 2.
  • Página 78 BATTERIELADEGERÄT BILDER UND INFORMATIONEN AUS DEM ORIGINAL METABO HANDBUCH (170300020-0321) Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Ladegerät nur mit diesen Dokumenten weiter.
  • Página 79 BATTERIELADEGERÄT BILDER UND INFORMATIONEN AUS DEM ORIGINAL METABO HANDBUCH (170300020-0321) 6. Inbetriebnahme Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspan- nung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen, könnten einfache Fehlerstromschutzschalter beein- flussen.
  • Página 80 BATTERIELADEGERÄT BILDER UND INFORMATIONEN AUS DEM ORIGINAL METABO HANDBUCH (170300020-0321) 9. Reparatur Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Página 81 LITHIUM-IONEN-AKKU BILDER UND INFORMATIONEN AUS DEM ORIGINAL METABO HANDBUCH (17030016_00_1020) Akkupack, Kapazitätsanzeige und Anzeige Abb. 2. 100 % < 20 % 75 % 50 % 50 % 7.5) ASC 30-36 ASC ultra (SB 18 L) SC 60 Plus 25 % ASC 30 etc.
  • Página 82 Male. Ein teilweises Aufladen der Akkus kann zu einer Verkürzung der Akkulaufzeit führen. TRANSPORT DES LITHIUM-IONEN-AKKUPACKS Das Aufweitgerät BST 32 PLUS wird mit 2,0 Ah Lithium-Ionen-Akkus ausgeliefert, die in unverän- dertem Zustand keine zusätzliche Verpackung nach UN3480 und UN3481 benötigen, die den Trans- port von Batterien mit einer Reichweite von mehr als 5,5 Ah regeln.
  • Página 83 2. Setzen Sie den Mehrmals Kunststoff-Einsatz (F) mit dem Flansch zum Aufweitgerät in den he- rausziehbaren Kopf (E) ein, wie in Abbildung 3 dargestellt. Schrauben Sie den Gewindering (G) auf. Den Kopf auf das Aufweitgerät BST 32 PLUS schrauben, dann den Aufweitdorn (H) einset- zen, bis er einrastet (Abb. 4).
  • Página 84 Lassen Sie das Gerät oder den Akku-Pack abkühlen. INSTRUCTIONS ANMERKUNGEN FÜR DIE BEARBEITUNG Verwendung der Halterung Die Halterung (O) für das Aufweitgerät BST 32 PLUS ist so konstruiert, dass die Maschine sowohl an der Werkbank als auch direkt vor Ort ein- gesetzt werden kann. (Abb. 6a) Arbeitseinsatz an der Werkbank Setzen Sie den Ring der Halterung auf den Tank des Aufweitgeräts (O) und...
  • Página 85 Gewindestange (W) Gewindekappe (Y) Wenn Vorgang 1 nicht ausreicht, um das Aufweitgerät BST 32 PLUS zu ent- spannen, die Schritte 1 und 2 von Vorgang 1 wiederholen und dann: A) die Kappe (L) auf der Rückseite des Kolbens des Aufweitgerät BST 32 PLUS abschrauben (Abb.
  • Página 86 NOTENTRIEGELUNG C) mit Hilfe eines Schraubendrehers oder eines 10 mm Inbusschlüssels, der in das Ende der Gewindestange (X) eingeführt wird, die Gewinde- stange selbst (W) einschrauben, bis das Aufweitgerät BST 32 PLUS in die Start-/Ruheposition zurückkehrt (Abb.10); (Abb. 10) D) entfernen Sie das Entblockungswerkzeug (N) und schrauben Sie die Kolbenkappe wieder auf;...
  • Página 87 RESTRISIKEN Lärm SAFETY Der Lärmpegel von 80 dB(A) kann bei der Arbeit überschritten werden. INSTRUCTIONS Tragen Sie einen Gehörschutz! Persönliche Schutzausrüstung Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Schutzaus- rüstungen wie Staubmasken, Sicherheitsschuhe, Schutzhelme oder Gehörschutz verringern die Möglichkeit von Personenschäden.
  • Página 88 INSTRUCTIONS tel und pulverförmige Substanzen, die die Bauteile beschädigen könnten. Für eine gute Funktion des Aufweitgeräts BST 32 PLUS empfehlen wir eine alle zwei Jahre durch- zuführende Überholung durch Aquatechnik-Werkstätten. Alle Arbeiten am Aufweitgerät BST 32 PLUS müssen von Aquatechnik-Werkstätten durchgeführt werden;...
  • Página 89 ERSATZTEILE - Art. Nr. 50421 Akku (Art. Nr. Metabo 6.25596) - Art. Nr. 50422 Batterieladegerät mit europäischem Stecker (Art. Nr. Metabo 31606784) - Art. Nr. 50422-A Batterieladegerät mit USA/Japanischem Stecker (Art. Nr. Metabo 31606790) - Art. Nr. 50422-G Batterieladegerät mit UK-Stecker (Art. Nr. Metabo 31606789) - Art.
  • Página 90 TABLE DES MATIÈRES Table des matières Marquage et déclaration CE Facsimilé étiquette CE Facsimilé certification CE Inspection à la livraison Garantie Signification des avertissements dans le livret Avertissements généraux Données du fabricant Utilisation prévue Utilisation interdite Caractéristiques techniques Description Chargeur de batterie Batterie lithium-ion Transport de la batterie rechargeable au lithium-ion Conditions environnementales de fonctionnement...
  • Página 91 En cas d’usure ou de détérioration, l’utilisateur est tenu de contacter immédiatement le fabricant. 1 Fabricant via P.F. Calvi 40, 20020, Magnago (MI), Italy 2 Modèle BST 32 Plus Lithium Battery 18V 3 Tension nominale et phases de fréquence 4 Serial number ou numéro de série Serial Nr: XXXXXX Date: MM.AA...
  • Página 92 à établir la (Président du Conseil d’administration) documentation technique pertinente DÉCLARE CE QUI SUIT, à savoir que la machine Outil à évaser BST 32 PLUS complète Nom générique avec batteries rechargeables Li-Ion et chargeur Numéro de série Année de construction Est conforme à...
  • Página 93 GARANTIE L’Outil à évaser BST 32 PLUS est garantie dans tous ses composants pendant 1 an et 3 mois à compter de la date d’achat et, en tout état de cause, au plus tard 1 an à compter de la date de la première utilisation.
  • Página 94 SIGNIFICATION DES AVERTISSEMENTS DANS LE LIVRET En cas de cession de l’Outil à évaser BST 32 PLUS, ce manuel doit également être remis au nouveau propriétaire. Les règles de sécurité énumérées s’adressent à l’ensemble du personnel autorisé, instruit et délégué pour effectuer les différentes activités et opérations de : - transport ;...
  • Página 95 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX L’entretien et la maintenance ne doivent être effectués que par du personnel professionnel qualifié. Seules les pièces de rechange d’origine doivent être utilisées. Il est interdit d’utiliser la machine à d’autres fins que celles spécifiées. SAFETY DANGER INSTRUCTIONS Il est indispensable de : 1.
  • Página 96 UTILISATION PRÉVUE L’Outil à évaser BST 32 PLUS avec expanseur à usage multiple est une machine à usage profes- sionnel, conçue pour réaliser l’élargissement du tube multicouche afin de garantir un accouple- ment parfait des raccords de la série SAFETY.
  • Página 97 UTILISATION INTERDITE n’utilisez pas l’Outil à évaser sans avoir été correctement formé à son utilisation ; ne pas utiliser l’Outil à évaser en violation des règles de sécurité ; ne pas utiliser l’Outil à évaser et les batteries en dehors des températures de fonctionne- ment prévues ;...
  • Página 98 DESCRIPTION L’Outil à évaser BST 32 PLUS, dont le schéma détaillé des différentes parties est présenté dans l’image suivante, se compose essentiellement de trois parties : 1) Corps de la machine - outil électrique avec expanseur (machine certifiée par Aquatechnik)
  • Página 99 CHARGEUR DE BATTERIE IMAGES ET INFORMATIONS OBTENUES DU MANUEL ORIGINAL METABO (170300020-0321) 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces chargeurs, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3).
  • Página 100 CHARGEUR DE BATTERIE IMAGES ET INFORMATIONS OBTENUES DU MANUEL ORIGINAL METABO (170300020-0321) Avant d’utiliser le chargeur, lisez attentivement et entièrement les consignes de sécuri- té ainsi que le mode d’emploi ci-joints. Conservez les documents ci-joints et veillez à les remettre obligatoirement avec le chargeur à...
  • Página 101 CHARGEUR DE BATTERIE IMAGES ET INFORMATIONS OBTENUES DU MANUEL ORIGINAL METABO (170300020-0321) 6. Mise en service Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de courant. Les appareils comme celui-ci, qui génèrent du courant continu, pourraient influencer des disjonc- teurs différentiels simples.
  • Página 102 CHARGEUR DE BATTERIE IMAGES ET INFORMATIONS OBTENUES DU MANUEL ORIGINAL METABO (170300020-0321) 9. Réparations Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent être effectués que par un spécialiste ! Au cas où le cordon d’alimentation électrique de cet appareil serait endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification comparable afin d’éviter tout risque.
  • Página 103 BATTERIE LITHIUM-ION IMAGES ET INFORMATIONS EXTRAITES DU MANUEL ORIGINAL DE METABO (17030016_00_1020) Batterie rechargeable, indicateur de capacité et indicateur fig. 2. 100 % < 20 % 75 % 50 % 50 % 7.5) ASC 30-36 ASC ultra (SB 18 L) SC 60 Plus 25 % ASC 30...
  • Página 104 BATTERIE LITHIUM-ION IMAGES ET INFORMATIONS EXTRAITES DU MANUEL ORIGINAL DE METABO (17030016_00_1020) L’augmentation de la température de la batterie pendant la charge et l’utilisation est un phénomène normal. Une surchauffe de la batterie peut bloquer temporairement l’opération de charge. Un cap- teur spécial intervient en relançant la charge de manière correcte (dans ce cas, le temps de charge peut être plus long).
  • Página 105 état une fois le cycle de la partie évasée terminé. Il est toutefois possible de ramener à tout moment l’Outil à évaser BST 32 PLUS dans sa position de repos en agissant sur le dispo- sitif de retour d’urgence (C, fig. 2a e 2b).
  • Página 106 5. Appuyer sur l’interrupteur d’avancement (B) jusqu’à la réalisation de la partie évasée (le tube se désengage automatiquement de l’outil lorsque l’opération est terminée). L’Outil à évaser BST 32 PLUS revient automatiquement à sa position de repos. Note : le temps nécessaire à la réinitialisation automatique est de CAUTION 4 à...
  • Página 107 Tige filetée (W) Bouchon filetée (Y) Si l’opération 1 ne suffit pas à débloquer l’Outil BST 32 PLUS, répéter les étapes 1 et 2 de l’opération 1 et ensuite : A) dévisser le bouchon (L) à l’arrière du piston de l’Outil à évaser BST 32 PLUS (fig.
  • Página 108 (fig. 11) Attention ! Ne pas effectuer des évasaments lorsque le dispositif de WARNING déblocage est inséré dans l’Outil à évaser BST 32 PLUS. Attention !!! En cas de fuite d’huile, éviter que l’huile sortie n’entre WARNING en contact avec la peau ou les yeux. Ne pas inhaler ou ingérer. Ne...
  • Página 109 RISQUES RÉSIDUELS Bruit SAFETY Le niveau sonore de 80 dB(A) peut être dépassé pendant le travail. INSTRUCTIONS Portez des protections auditives ! Équipements de protection individuelle Utiliser des équipements de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection. Les équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti- dérapantes, les casques de sécurité...
  • Página 110 Pour le bon fonctionnement de l’Outil à évaser BST 32 PLUS, nous recommandons une révision semestrielle à effectuer dans les ateliers Aquatechnik. Toute intervention sur l’Outil à évaser BST 32 PLUS doit être effectuée dans les ateliers d’Aqua- technik ; l’altération de l’appareil ou de certains composants entraîne l’annulation de la garantie.
  • Página 111 PIÈCES DÉTACHÉES - art. 50421 Batterie (code Metabo 6.25596) - art. 50422 Chargeur de batterie avec prise européenne (code Metabo 31606784) - art. 50422-A Chargeur de batterie avec prise US/Japonaise (code Metabo 31606790) - art. 50422-G Chargeur de batterie avec prise UK (code Metabo 31606789) - art.
  • Página 112 SIÈGE ADMINISTRATIF - PRODUCTION - ENTREPÔTS Via P. F. Calvi, 40 - 20020 Magnago (MI) - ITALY Ph: +39 (0)331 307015 +39 (0) 331 3086 Fax: +39 (0)331 306923 E-mail Italia: [email protected] E-mail Export: [email protected] CENTRO DIDATTICO DIMOSTRATIVO DEMONSTRATIVE/TRAINING CENTER CENTRO DIDÁCTICO DEMOSTRATIVO...