Enlaces rápidos

Stapelschneider
Guillotines
Massicots
Snijmachines
Tagliacarte
Guillotinas
Skæremaskine
IDEAL 4705
www.ideal.de
DE Betriebsanleitung
EN Operating Instructions
FR Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT
Manuale d´istruzione
ES Instrucciones de uso
DA Betjeningsvejledning
loading

Resumen de contenidos para KRUG+PRIESTER IDEAL 4705

  • Página 1 DE Betriebsanleitung Stapelschneider Guillotines EN Operating Instructions Massicots FR Mode d´emploi Snijmachines NL Gebruiksaanwijzing Tagliacarte Guillotinas Manuale d´istruzione Skæremaskine ES Instrucciones de uso DA Betjeningsvejledning IDEAL 4705 www.ideal.de...
  • Página 2 • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • Меры предосторожности • Środki bezpieczeństwa • • DE Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsan- leitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein.
  • Página 3 • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • Меры предосторожности • Środki bezpieczeństwa • • DE Keine Bedienung durch Kinder! EN No operation by children! Pas d‘utilisation par un enfant! Geen bediening door kinderen! Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! No dejar que la utilicen los niños! Installera maskinen utom räckhåll för barn! Asentakaa laite lasten ulottumattomiin! NO Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn! Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia! Не...
  • Página 4 • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • Меры предосторожности • Środki bezpieczeństwa • • DE Messer nie lose liegen lassen! Messer nur mit Messerwechselvorrichtung oder im Messertransportkasten befördern! (siehe Seite 34 und 36). Warnung! Verletzungsgefahr! EN Never leave the blade unattended! Do not extract or transport the blade without protection! (See page 34 and 36).
  • Página 5 • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • Меры предосторожности • Środki bezpieczeństwa • • DA Knivbladet må aldrig efterlades uden opsyn. Forsøg ikke at afmontere eller transportere knivbladet uden beskyttelse! (Se side 34 og 36) FARE! Risiko for legemlig beskadigelse. CS Nikdy nenechávejte nůž bez krytu.
  • Página 6 • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • Меры предосторожности • Środki bezpieczeństwa • • DE Keine harten und splitternden Materialien schneiden! EN Do not cut hard materials or materials which may splinter! FR La coupe de matériaux trop durs ou risquant des projections est interdite ! NL Snij geen harde materialen of materiaal dat kan splinteren! IT Utilizzare il tagliacarte esclusivamente per il taglio di risme...
  • Página 7 • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di sicurezza • Normas de seguridad • Sikkerhedsregler • DE Diese Maschine ist zum Schneiden von Papierstapeln auf ein bestimmtes Maß vorgesehen. Diese Maschine ist nur für "Einmannbedienung"! Achtung! Heftklammern oder ähnliches beschädigen das Schneidmesser.
  • Página 8 • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di sicurezza • Normas de seguridad • Sikkerhedsregler • DE Kein Betreiben der Maschine ohne die folgenden Sicherheitseinrichtungen: • schwenkbare Haube vorne (C) • fest verschraubte Haube hinten (M) • und Verkleidung (K) EN Operating the machine without safety device is forbidden! • Movable front safety guard (C) • rear screwed safety guard (M) •...
  • Página 9 • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di sicurezza • Normas de seguridad • Sikkerhedsregler • DE Haube vorne schließen (1.). Messerarretierung lösen (2.). Messerhebel mit beiden Händen nach unten führen (3.) EN Close the front safety guard (1.) and release the blade lock (2.). Lower the blade lever using both hands (3.). FR Fermer le carter avant (1.) Débloquer le verrou de sécurité (2.) Abaisser le levier de coupe à I´aide des deux mains (3.).
  • Página 10 • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di sicurezza • Normas de seguridad • Sikkerhedsregler • DE Messerhebel (A) nach jedem Schneidvorgang so weit zurückstellen, bis die Messerarretierung (B) einrastet. Die Messerarretierung sichert das Messer in der obersten Ausgangsposition. Der Schneidvorgang kann nur ausgeführt werden, wenn die Haube vorne (C) nach unten geklappt und die Arretierung (B) gelöst ist.
  • Página 11 • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di sicurezza • Normas de seguridad • Sikkerhedsregler • IT Dopo ogni processo di taglio bisogna arretrare la leva di bloccaggio (A) a finchè non si incastra l´arresto di sicurezza (B). L´arresto di sicurezza protegge la lama. Il taglio puo essere effetuato solamente quando viene chiusso lo schermo di sicurezza (C) ed l´arresto di sicurezza (B) viene sciolto.
  • Página 12 • Aufstellen • Installation • Montage • Installatie • • Installazione • Instalación • Installation • DE Untergestell (Zubehör) auspacken und nach separater beiliegender Anleitung zusammenschrauben. EN Unpack the stand (accessory) and assemble according to the enclosed separate instructions. FR Déballer et monter le stand métallique (accessoire) selon les instructions se trouvant dans son propre emballage. NL Onderstel (Accessoire) uitpakken en plaatsen of het onderstel, (accessoire) volgens bijgesloten handleiding...
  • Página 13 • Aufstellen • Installation • Montage • Installatie • • Installazione • Instalación • Installation • DE Maschine mit 2 kräftigen Personen aus der Verpackung heben und auf das Untergestell oder den Arbeitstisch stellen. Auf Finger achten! Verletzungsgefahr! EN 2 strong people are required to lift the machine onto the stand. Beware of fingers! Risk of injury! FR Sortir la machine de son emballage à...
  • Página 14 • Aufstellen • Installation • Montage • Installatie • • Installazione • Instalación • Installation • DE Untergestell und Maschinenoberteil ver- schrauben: Beiliegende Unterlagscheiben und Sechskantmuttern (je 4 Stück) einlegen bzw. mit dem Gabelschlüssel festziehen. EN Place the cutter correctly onto the machine stand. Fit the 4 washers and tighten the 4 hexagon nuts with a spanner.
  • Página 15 • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Betjening • DE Bedienelemente - Messerhebel - Messerarretierung - Haube vorne - Pressung - Messertiefgang - Verstellung - Rückanschlagkurbel - Rückanschlag - Seitenanschlag links - Maßanzeige - Messerhebel - Griff - Abdeckhaube...
  • Página 16 • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Betjening • IT Denominazione delle parti A - Leva di taglio B - Arresto di sicurezza C - Schermo di sicurezza D - Leva di bloccaggio E - Regolatore corsa della lama F - Manovella con indicatore micrometrico...
  • Página 17 • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Betjening • DA Betjeningselementer A - Klingehåndtag B - Klingelås C - Forreste sikkerhedsanordning D - Papirklemme E - Klingejustering F - Tilbageslagshåndsving G - Tilbageslag H - Sideanslag venstre I - Måleindikation J - Håndtag til klingehåndtag...
  • Página 18 • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Betjening • DE An der Maschine darf erst gearbeitet werden, wenn die Betriebsanleitung und die Sicherheitshinweise verstanden wurden. Sicherheitseinrichtungen vor Arbeitsbeginn auf Vollständigkeit und Funktion prüfen.
  • Página 19 • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Betjening • NL Er mag pas met de machine gewerkt worden wanneer alle veiligheidsaanwijzingen begrepen worden. Controleer de veiligheidsvoorzieningen op hun werking. • Alle beschermkappen (C;K en M) moeten gemonteerd zijn.
  • Página 20 • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Betjening • DA Det er ikke tilladt at betjene maskinen, hvis betjenings- og sikkerhedsanvisningerne ikke er forstået. Kontroller sikkerhedsanordningernes funktion og stand, inden maskinen betjenes.
  • Página 21 • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Betjening • DE Die Maßeinstellung erfolgt über die Rückanschlagkurbel (F). Maß von  hinten anfahren. Das benötigte Maß wird an der Skala der Maßanzeige (I) unterhalb des Zeigers abgelesen. Die Skala ist in mm/cm und inch ablesbar.
  • Página 22 • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Betjening • DE Versehentliche Maßverstellung wird vermieden, durch Vorziehen der Handkurbel. EN Pull out the handle to avoid the measurement being wrongly adjusted. FR La manivelle peut être débrayée afin de ne plus fausser la dimension obtenue. NL Door het uittrekken van de slinger komt deze vrij te hangen, waardoor de maatinstelling niet per ongeluk...
  • Página 23 • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Betjening • IT La leva di taglio (A) é arretrata all punto di partenza, alzare lo schermo di sicurezza (C). Posizionare essatamente le pile di carta sul margine posteriore (G) e sul margine laterale (H). ES La palanca de la cuchilla (A) está bloqueada en la posición superior. Bajar la tapa frontal (C) y coloque la pila de papel dentro de la máquina, asegurarse que está...
  • Página 24 • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Betjening • DE Messerarretierung (B) lösen und anschließend Messerhebel (A) mit bei- den Händen nach unten ziehen EN Release the blade lock (B) and move the blade lever (A) down using both hands. FR Déverrouiller le verrou de sécurité (B) et abaisser franchement le levier de coupe (A) à...
  • Página 25 • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Betjening • DE Nach Schneiden des Papierstapels, Messerhebel (A) in obere Ausgangsposition zurückführen, bis der Messerhebel arretiert ist. Handrad für Pressung (D) nach links drehen, Haube vorne (C) nach oben klappen und Papierstapel der Maschine entnehmen. EN After cutting the paper move the blade lever (A) back to its top position until the blade lever is locked.
  • Página 26 • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • Vervangen van het mes en de snijlat • Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo • Udskiftning af klinge og skærepind • DE Läßt die Schnittqualität nach: •...
  • Página 27 • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • Vervangen van het mes en de snijlat • Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo • Udskiftning af klinge og skærepind • FR Si la qualité...
  • Página 28 • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • Vervangen van het mes en de snijlat • Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo • Udskiftning af klinge og skærepind • IT Se la qualità...
  • Página 29 • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • Vervangen van het mes en de snijlat • Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo • Udskiftning af klinge og skærepind • DA Hvis skærekvaliteten forringes: •...
  • Página 30 • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • Vervangen van het mes en de snijlat • Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo • Udskiftning af klinge og skærepind • DE Messerwechsel von der Maschinen- Vorderseite aus vornehmen: Messer mittels Messerhebel (A) auf Schnittleiste...
  • Página 31 • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • Vervangen van het mes en de snijlat • Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo • Udskiftning af klinge og skærepind • DA Klingen skal udskiftes fra maskinens forside: Sænk klingen (A) ned til skærepinden...
  • Página 32 • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • Vervangen van het mes en de snijlat • Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo • Udskiftning af klinge og skærepind • DE Schnittleiste überprüfen: Schnittleiste mit der Hand anheben, und herausziehen (1.). Schnittleiste drehen,...
  • Página 33 • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • Vervangen van het mes en de snijlat • Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo • Udskiftning af klinge og skærepind • DE Haube vorne (C) nach oben klappen (1.). 2 Messerschrauben an den Langlöchern (Q) herausdrehen (2.).
  • Página 34 • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • Vervangen van het mes en de snijlat • Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo • Udskiftning af klinge og skærepind • DE Die Griffe der Messerwechselvorrich- tung (A) eine Umdrehung nach links drehen (1.).
  • Página 35 • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • Vervangen van het mes en de snijlat • Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo • Udskiftning af klinge og skærepind • DE Austauschmesser vorsichtig aus Messer- kasten nehmen und mit Messerwechsel- einheit verschrauben! (A).
  • Página 36 • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • Vervangen van het mes en de snijlat • Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo • Udskiftning af klinge og skærepind • DE Austauschmesser mit aufgeschraubter Messerwechselvorrichtung ganz nach oben und nach rechts in den Messerträger...
  • Página 37 • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • Vervangen van het mes en de snijlat • Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo • Udskiftning af klinge og skærepind • DE Mit der einen Hand die Messerwechselvorrichtung nach oben drücken (1.). Mit der anderen Hand die...
  • Página 38 • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • Vervangen van het mes en de snijlat • Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo • Udskiftning af klinge og skærepind • DE 2 Messerschrauben (1.) an den Langlöchern leicht festschrauben.
  • Página 39 • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • Vervangen van het mes en de snijlat • Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo • Udskiftning af klinge og skærepind • DE Messer mittels Messerhebel (A) auf Schnittleiste (L) absenken. Rechte Messerschraube (N) mit Spezialschlüssel...
  • Página 40 • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • Vervangen van het mes en de snijlat • Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo • Udskiftning af klinge og skærepind • DE Schnitttiefe überprüfen: Pressung öffnen, Handrad nach links drehen (1.).
  • Página 41 • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • Vervangen van het mes en de snijlat • Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo • Udskiftning af klinge og skærepind • NL Snijdiepte nakijken: Open de klem en draai het handwiel naar links (1.). Verwijder alle gereedschap en...
  • Página 42 • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • Vervangen van het mes en de snijlat • Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo • Udskiftning af klinge og skærepind • DA Kontroller skæredybden: Åbn klemmen, og drej håndhjulet mod venstre (1.). Fjern alt værktøj, og anbring...
  • Página 43 • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • Vervangen van het mes en de snijlat • Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo • Udskiftning af klinge og skærepind • DE Messerschraube (N) mit Spezialschlüssel (S) und aufgestecktem Verlängerungsrohr festziehen.
  • Página 44 • Wartung und Pflege • Maintenance and cleaning • • Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia • • Limpieza y mantenimiento • Vedligeholdelse og rengøring • DE Wartungsarbeiten dürfen nur von geeigneten und entsprechend geschulten Mitarbeitern durchgeführt werden. EN Maintenance work may only be performed by trained staff. FR Les travaux d’entretien ne doivent être exécutés que par un personnel qualifié ayant reçu une formation adéquate. NL Het onderhoud mag alleen door bekwaam en opgeleid personeel worden verricht.
  • Página 45 • Wartung und Pflege • Maintenance and cleaning • • Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia • • Limpieza y mantenimiento • Vedligeholdelse og rengøring • No. 9000 625 No. 9001 828 EN From time to time all movable parts have to be lubricated (use special grease for cutting machines). All paper and dust should be removed, as well as and grease. = Greasing points on the machine.
  • Página 46 • Wartung und Pflege • Maintenance and cleaning • • Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia • • Limpieza y mantenimiento • Vedligeholdelse og rengøring • No. 9000 625 No. 9001 828 IT Di tanto in tanto ingrassare ogni componente mobile (usare grasso speciale per macchine da taglio). Prima della manutenzione spolverare ogni componente da polvere di carta oppure da grassi. = punti di ingrassaggi ES De vez en cuando todas las partes móviles deben ser engrasadas con grasa...
  • Página 47 • Wartung und Pflege • Maintenance and cleaning • • Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia • • Limpieza y mantenimiento • Vedligeholdelse og rengøring • DE Der Messerhebel (A) darf nicht selbstständig nach unten fallen. Gegebenfalls Sechskantmutter nachziehen. Abdeckhaube (K) entfernen, die 2 Schrauben (P) der Abdeckhaube herausdrehen (1.). Schraube am Handrad lösen (2.) und Handrad für Pressung abnehmen (3.). Messerarretierung lösen (4.) Messerhebel etwas nach links stellen (5.), dann Abdeckhaube (6.) abnehmen. Bei Bedarf: Messertiefgangsverstellung (E) nach rechts drehen, wenn die Messer-verstellschraube verstellt wurde muß...
  • Página 48 • Wartung und Pflege • Maintenance and cleaning • • Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia • • Limpieza y mantenimiento • Vedligeholdelse og rengøring • NL Het meshandel (A) mag nooit uit zichzelf naar beneden vallen. Wanneer nodig de zeskantmoer vastdraaien (verwijder de bovenkap (K) verwijder de 2 schroeven (P) van de bovenkap (1.) Schroef op handwiel losmaken (2.) en drukhandwiel eraf halen (3.). Mesblokkering losmaken (4.). Meshandel iets naar links zetten (5.) dan afdekkap (6.) verwijderen. Naar behoeft: Draai de schroef om de diepte-instelling van het blad (E) naar rechts. Indien de positie van de schroef voor het instellen van het mes anders werd veranderd, dan moet die in de oorspronkelijke positie...
  • Página 49 • Wartung und Pflege • Maintenance and cleaning • • Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia • • Limpieza y mantenimiento • Vedligeholdelse og rengøring • DA Klingehåndtaget (A) må ikke falde ned af sig selv. Stram om nødvendigt den sekskantede skrue. Tag dækslet (K), af og fjern de to skruer (P) på dækslet (1.). Løsn skruen på håndhjulet (2.), og tag den af (3.). Slå klingelåsen (4.) fra, og bevæg klingehåndtaget en smule mod venstre (5.). Fjern dækslet (6.). Om nødvendigt: Drej skruen til justering af klingedybden (E) mod højre (-). Hvis indstillingen for justeringsskruen er ændret, skal den drejes tilbage til den oprindelige position, eller klingedybdens indstilling skal justeres igen. (se side 42)
  • Página 50 • Mögliche Störungen • Possible malfunction • Incidents éventuels • • Mogelijke storingen• Possibile malfunzionamento • • Posibles fallos de funcionamiento • Mulig fejlfunktion • DE Maschine funktioniert nicht! EN Machine does not function! FR Le massicot ne fonctionne pas! NL De machine werkt niet! IT La macchina non funziona: ES La máquina no funciona.
  • Página 51 • Mögliche Störungen • Possible malfunction • Incidents éventuels • • Mogelijke storingen• Possibile malfunzionamento • • Posibles fallos de funcionamiento • Mulig fejlfunktion • DE Letztes Blatt nicht durchgeschnitten. • Schnittleiste (L) drehen oder wenden, (siehe Seite 32) bei Bedarf Messer durch Messertiefgangsverstellung (E) nachjustieren nach links (+) drehen. (Siehe Seite 40).
  • Página 52 • Mögliche Störungen • Possible malfunction • Incidents éventuels • • Mogelijke storingen• Possibile malfunzionamento • • Posibles fallos de funcionamiento • Mulig fejlfunktion • DE Schnittqualität schlecht oder erhöhter Kraftaufwand beim Schneiden. (Stumpfe Messerschneide) • Messer wechseln (Siehe Seite 26 - 43) EN Cutting quality decreases or cutting is very difficult to make.
  • Página 53 • Mögliche Störungen • Possible malfunction • Incidents éventuels • • Mogelijke storingen• Possibile malfunzionamento • • Posibles fallos de funcionamiento • Mulig fejlfunktion • DE Hilft keine der vorher genannten Problemlösungen?  Kontakt: Service • www.krug-priester.com • [email protected] EN Did none of the specified solutions Service help you with your problem?  Contact: Service...
  • Página 54 • Zubehör • Accessories • Accessoires • Toebehoren • Accessori • • Accesorios • Tilbehør • DE Messer DE HSS-Messer EN Blade EN HSS-Blade FR Lame de rechange FR Lame HSS de rechange NL Reservemes NL HSS-Reservemes IT Lama IT HSS-Lama ES Cuchilla de recambio ES HSS-Cuchilla de recambio DA Klinge DA HSS-Klinge No.
  • Página 55 • Technische Information • Technical Information • • Information technique • Technische gegevens • • Informazioni Techniche • Información técnica • • Technisk information • Tekniske oplysninger • DE Diese Maschine ist GS-geprüft und entspricht den Unfallverhütungsvor- schriften der Berufsgenossenschaft BGI 721 Das Unternehmen ist zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2015 und DIN EN ISO 14001.
  • Página 56 • Technische Information • Technical Information • • Information technique • Technische gegevens • • Informazioni Techniche • Información técnica • • Technisk information • Tekniske oplysninger • IT Questa macchina é approvata da laboratori indipendenti di sicurezza. ll marchio la societa é certificato secondo le qualità standard DIN EN ISO 9001:2015 e DIN EN ISO 14001. Le specifiche tecniche precise possono essere trovate sull‘...
  • Página 57 • Technische Information • Technical Information • • Information technique • Technische gegevens • • Informazioni Techniche • Información técnica • • Technisk information • Tekniske oplysninger • DE Das Unternehmen Krug + Priester hat folgende Zertifizierungen: • Qualitätsmanagementsystem nach DIN EN ISO 9001:2015 • Umweltmanagementsystem nach DIN EN ISO 14001:2015 • Energiemanagementsystem nach DIN EN ISO 50001:2018 EN The company Krug + Priester has the following certifications: • Quality management system according to DIN EN ISO 9001:2015...
  • Página 58 Notizen: Remarks: Notes : Notities: Notizia: Notas: Noter: - 58 -...
  • Página 59 Notizen: Remarks: Notes : Notities: Notizia: Notas: Noter: - 59 -...
  • Página 60 IDEAL • Made in Germany Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de Documents Papiervernietigers • • • • • Distruggidocumenti Destructoras de Documentos Dokumentförstörare • • • • Schneidemaschinen Trimmers and Guillotines Cisailles et Massicots Snijmachines • • • • • Taglierine e Tagliacarte Cizallas y Guillotinas Skärmaskiner •...