Página 1
Motocompresor gasolina Gasoline air compressor Moto compressor a gasolina INSTRUCCIONES DE USO POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON ATENCIÓN ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA INSTRUCTIONS FOR USE PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DEVE LER ESTE MANUAL COM ATENCÃO ANTES DE UTILIZAR O EQUIPAMENTO CONSERVE ESTE MANUAL KEEP THIS MANUAL DEVE GUARDAR ESTE MANUAL...
Página 3
● Stock Garden Group innova de forma continua el desarrollo de sus productos GENERGY tanto en diseño como calidad. A pesar de que esta es la versión más actualizada del manual, tal vez el contenido de este manual puede tener diferencias leves con el producto.
Página 4
Contenido del manual: 1. Información sobre la seguridad…………………………………………………. 3 2. Aplicaciones……………………………….………………..…………..…4 3. Identificación de los componentes………………………………………………. 56 4. Ubicación de los adhesivos de seguridad y uso…………………….7 5. Ensamblaje del kit de transporte……………………….…………….…11 6. Pasos previos a la puesta en marcha…………………………………..16 6.1 Carga de aceite del motor……………………………………...………17 6.2 Carga de aceite del compresor…………………………………….……….18 6.3 Repostando combustible…………………………………………………..19...
Página 5
1. Información sobre la seguridad: La seguridad es muy importante. A lo largo de todo el manual se han incluido importantes mensajes de seguridad. Lea y cumpla estos mensajes para que el uso de este equipo sea totalmente seguro. Hemos dividido los mensajes de seguridad en 3 tipos diferenciados por la gravedad de sus consecuencias si no se cumplen: Situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ADVERTENCIA...
Página 6
ADVERTENCIA: Un uso inadecuado o inseguro del compresor puede causar la muerte o lesiones fisicas graves. Para evitar estos riesgos, lea y cumpla estas instrucciones básicas de seguridad: 1. NO TOCAR EN LAS PIEZAS MOVILES: No apoyar nunca las manos, los dedos u otras partes del cuerpo cerca de las partes móviles de la máquina.
Página 7
6. MANTENER DESPEJADA EL AREA DE TRABAJO: El desorden en la zona de trabajo puede favorecer el riesgo de lesiones. Quitar de la zona de trabajo todos los elementos no necesarios, residuos, muebles, etc. 7. CUIDAR LAS CONDICIONES DEL LUGAR TRABAJO: No exponer la maquina a la lluvia, no usar tampoco en lugares húmedos o mojados.
Página 8
No modificar el compresor. No ponerlo en funcionamiento con sobrepresiones o velocidades de motor anormalmente altas respecto a las prefijadas en origen Contactar con GENERGY o un centro autorizado para cualquier reparación. Una modificación no autorizada puede afectar no solo a las prestaciones del compresor, sino también provocar accidentes al personal encargado de las...
Página 9
23. PURGAR LA CONDENSACION DEL CALDERIN: Riesgo de explosión. El agua se condensa en el deposito de aire. Si no se vacía, el agua puede corroer y desgastar la parte inferior del tanque de aire, exponiéndolo a riesgo de rotura. Purgar el calderín diariamente y tras mas de cuatro horas de uso.
Página 10
2. Aplicaciones: Fuente de aire comprimido para aplicación con todo el tipo de maquinaria neumática homologada en su mercado. ADVERTENCIA: No utilizar el compresor para otros fines distintos para los que ha sido diseñado. 3. Identificación de los componentes: 1-FILTRO DE AIRE 2-ESCAPE 3-TANQUE GASOLINA 4-COMPRESOR...
Página 11
4. Ubicación de los adhesivos de seguridad y uso: 1-ADVERTENCIAS 2-CONTACTO 3-REFERENCIAS 4-ESPECIFICACIONES PUESTA EN MARCHA ASISTENCIA TECNICA RECAMBIOS MOTOR 5-GUIA RAPIDA DE 6-AVISO ACEITE DEL 7-INFO FILTRO DEL 8-AVISO ACEITE DEL PUESTA EN MARCHA MOTOR AIRE COMPRESOR 9-ADVERTENCIA ALTA 10-AVISO VALVULA DE 11-ADHESIVO DEL 12-AVISO DEL...
Página 13
Retire el tapón de llenado del motor y rellene de aceite por el orificio hasta alcanzar el nivel máximo mostrado en la figura inferior. La capacidad del aceite varía según el modelo de motor: CIERZO: 0.6L TRAMONTANA: 1.1L ...
Página 14
(B). Usar aceite específico para compresores de pistón ISO-VG-100 o SAE30. La capacidad del aceite varía según el modelo de compresor: CIERZO: 0.6L TRAMONTANA: 0.9L ...
Página 15
Retire el tapón de combustible girando en sentido contrario a las agujas del reloj, rellene de gasolina sin alcanzar el nivel máximo de la figura inferior. La capacidad de gasolina varía según el modelo: CIERZO: 2.6L TRAMONTANA: 6L ...
Página 16
7. Puesta en marcha: Drene el calderín de aire para remover los condensados de agua. Gire la válvula de drenaje situada en la parte inferior del tanque según la figura adjunta y deje caer el agua acumulada (si la hubiera). Use gafas para proteger sus ojos de posibles salpicaduras.
Página 17
Gire la palanca de descarga de la válvula piloto a posición vertical. Tenga en cuenta que después de arrancar el motor tendrá que situarla en posición de trabajo. Desplace la válvula de la gasolina del motor hacia la derecha (posición de abierto).
Página 18
Desplace la palanca del estrangulador a la izquierda (CHOKE) según la figura inferior. Esta posición enriquece la mezcla de gasolina y facilita el arranque. En los modelos CIERZO-TRAMONTANA sitúe el interruptor de arranque del motor en encendido “ON”. En el modelo MISTRAL gira la llave a “START” para arrancar de forma eléctrica a batería.
Página 19
Tire la maneta de arranque lentamente y hasta el final para calcular el recorrido máximo de la cuerda (y no sobrepasarlo posteriormente cuando tiremos de forma enérgica). Luego deje recoger la cuerda. Tire de nuevo con suavidad hasta que note una leve resistencia, ahora deje recoger la cuerda y tire de forma enérgica para arrancar el motor.
Página 20
NOTA: No deje el estrangulador en una posición intermedia, la mezcla sería demasiado rica y el motor trabajaría de forma incorrecta. Gire la palanca de descarga de la válvula piloto a la posición horizontal: Espere que el manómetro del tanque alcance la presión nominal (8BAR). En ese momento sentirá...
Página 21
¡Revise el nivel de aceite de la cabeza compresora antes de cada uso! 9. Parada del compresor: En los modelos CIERZO-TRAMONTANA sitúe el interruptor de arranque del motor a encendido “OFF”. En el modelo MISTRAL gire la llave a “OFF”:...
Página 22
Cierre la válvula de gasolina: Utilizar algún aparato neumático para consumir aire y despresurizar el tanque. Purgar el calderín para eliminar el agua condensada que arrastrará la suciedad y restos de oxidación. Esta labor ayuda a retrasar el deterioro por corrosión internamente.
Página 23
No se atenderá garantía si no se cumple con el plan de mantenimiento detallado, salvo que haya sido autorizado a saltarse un servicio por GENERGY u un servicio autorizado GENERGY.
Página 24
10.1 Cambio de aceite del motor Térmico: Mantenga el motor en marcha por 5 o 10 minutos para que el aceite alcance algo de temperatura y disminuya su viscosidad (más liquido). De este modo será más fácil extraerlo por completo. Coloque un recipiente adecuado bajo el orificio de drenaje de aceite para recoger el aceite usado.
Página 25
10.2 Mantenimiento del filtro de aire del motor térmico. NOTA: Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire en el carburador lo que provocará una incorrecta combustión que puede provocar serios problemas al motor. Limpie el filtro con regularidad según el plan de mantenimiento de este manual, y con más frecuencia en áreas con mucho polvo.
Página 26
NOTA: Nunca haga funcionar el compresor sin el filtro de aire, de lo contrario se traducirá en una rápida abrasión del motor. ADVERTENCIA: No use gasolina o disolventes de bajo punto de ignición para la limpieza del filtro. Son inflamables y explosivos bajo ciertas condiciones. 10.3 Mantenimiento de la bujía.
Página 27
10.4 Cambio de aceite del compresor. Mantenga el motor en marcha por 5 o 10 minutos para que el aceite alcance algo de temperatura y disminuya su viscosidad (más liquido). De este modo será más fácil extraerlo por completo. Coloque un recipiente adecuado bajo el orificio de drenaje de aceite para recoger el aceite usado.
Página 28
10.5 Mantenimiento de los filtros del compresor. Identifique el número de filtros según el modelo de maquina: Abra la tapa de cada filtro y extraiga los cartuchos filtrantes según la figura: Sacuda el filtro de papel contra una superficie dura, también puede limpiar con un compresor de aire (máximo 2 BAR).
Página 29
ADVERTENCIA: Libere de presión el tanque antes de purgar el calderín. Use gafas de protección para evitar posibles salpicaduras a los ojos. 10.7 Inspección de la tensión de la correa Verifique que ambas poleas están perfectamente alineadas y que sus ejes forman un ángulo de 90 grados respecto al eje de giro.
Página 30
NOTA: Esta operación debe ser realizada solo por personal competente o un servicio autorizado de GENERGY. NOTA: No fijar en ningún caso una presión superior a los 10BAR, esta es la máxima presión admitida para este equipo.
Página 31
11. Transporte y almacenaje. 11.1 Transporte del compresor. Para evitar derrames de combustible durante el transporte mantenga siempre la válvula de gasolina en “OFF”. Fije la máquina para que no pueda desplazarse. NOTA: Nunca ponga de lado o bocabajo la máquina para transportarla, manténgala en todo momento en su posición natural de trabajo.
Página 32
Añada un estabilizador de gasolina en el tanque de combustible según las indicaciones del fabricante para retrasar la degradación de la gasolina. Arranque el motor por 10 minutos para que la gasolina con el tratamiento recircule en el circuito de admisión de combustible. Con la ayuda de una bomba manual retire la gasolina a un recipiente homologado para combustibles.
Página 33
Variable: Si no es practico vaciar por completo el tanque de combustible también puede optarse por dejarlo lleno de gasolina con el tratamiento del estabilizador. Tras poner el estabilizador arranque el motor por 10 minutos para que recircule la gasolina hasta el motor.
Página 34
12. Solución de problemas: El motor no se puede arrancar: ¿Esta a 0BAR la presión del Use una herramienta neumática calderín? para reducir la presión a 0BAR. SÍ ¿Está la válvula piloto en posición de Gírela a posición vertical. Recuerde arranque? pasarla a horizontal tras el arranque SÍ...
Página 35
13. Información técnica: MODELO CIERZO Desplazamiento de aire 516L/M Presión de trabajo 8BAR Capacidad del calderín Tiempo de presurizado 0 a 8BAR 105Seg Modelo motor SGB210PRO Cilindrada 208CC Tipo de motor Gasolina, 4 tiempos OHV refrigerado por aire Nivel sonoro a 4m (carga – reposo) 85dB –...
Página 36
MODELO MISTRAL Desplazamiento de aire 1000L/M Presion de trabajo 8BAR Capacidad del calderin 110L Tiempo de presurizado 0 a 8BAR 60Seg Modelo motor SGB420PRO Cilindrada 420CC Tipo de motor Gasolina, 4 tiempos OHV refrigerado por aire Nivel sonoro a 4m (carga – reposo) 89dB –87dB Nivel de potencia acústica garantizada LwA 110dB...
Página 37
14. Información de la garantía: Su máquina dispone de la siguiente garantía: 2 años para maquinas facturadas a consumidores (particulares). 1 año para maquinas facturadas a empresas, sociedades, cooperativas, autónomos y cualquier otro carácter legal diferente al de consumidor particular. El periodo de garantía se rige únicamente por la factura y el carácter legal del facturado, no se tomará...
Página 39
● Continuously, Stock Garden Group is innovating in the development of its GENERGY products through its design and quality. Despite this being the most updated version of the manual, there is the possibility of detection of slight differences between its contents and the products.
Página 40
Manual contents: 1. Safety information………………………………………………………. 3 2. Uses……………………………………….………………..…………..…4 3. Identification of components………………………………………………. 56 4. Location of safety and usage labels ………………………………….7 5. Assembly of the transport kit ……………………….…..………….…11 6. Steps before starting…………………………..…………………………..16 6.1 Engine oil filling………………….……………………………………...………17 6.2 Compressor oil filling………………………………………….……….18 6.3 Fueling……..……………………………………………………………..19 7.
Página 41
1. Safety information: The safety is very important. Throughout the manual you will find important safety messages. Read, understand and comply with these messages to ensure that the use of the air compressor is completely safe. We divide safety messages in 3 different types, according to the gravity of their consequences (if they are not fulfilled).
Página 42
WARNING: an inadequate or unsafe use of the compressor can cause death or serious injuries. To avoid these risks, read and follow the following basic safety instructions: 1. DO NOT TOUCH IN MOVING PARTS: Never support your hands, fingers or other parts of your body near of the components of the compressor with motion.
Página 43
6. KEEP THE WORKING AREA CLEAN AND ORGANIZED: The mess in working area may promote risks of injuries. Remove all unnecessary elements from the working area, such as waste, workbenches, etc. 7. PRESERVE THE CONDITIONS AT THE WORKPLACE: Do not place the compressor in the rain or in wet places or near of humidity. The working area must be well lit and ventilated.
Página 44
15. NEVER USE THE COMPRESSOR IN CASE OF DEFECTS OR MALFUNCTIONS IN ITS RUNNING: If the compressor runs abnormally, emits noise, vibrations or has other problems, stop using it immediately and take it to a GENERGY Authorized Service for checking. 16. DO NOT CLEAN PLASTIC PARTS WITH A SOLVENT: Solvents such as diluents, benzene, carbon tetrachloride and alcohol can damage and crack plastic parts.
Página 45
23. DRAIN THE CONDENSATION OF THE DEPOSIT: Risk of explosion. The water condenses in air tank. If the tank is not drained, the water can corrode and wear down its bottom, increasing the risk of rupture. Every day, you should drain the tank and always after more than four hours of use. The condensed water drained is moisture which is in the pressurized air, as well as contains abrasive particles, oxide, etc.
Página 46
2. Uses: Compressed air source to supply all types of pneumatic equipment approved on the market. WARNING: Do not use the compressor for other purposes that it is not designed. 3. Identification of components: 1-AIR FILTER 2-EXHAUST PIPE 3-FUEL TANK 4-COMPRESSOR 5-BELT GUARDS 6-COMPRESSOR AIR...
Página 47
4. Location of safety and usage labels: 1- START WARNING 2- TECHNICAL 3-S PARE PARTS 4- ENGINE ASSISTANCE INDICATIONS SPECIFICATIONS CONTACT 5- QUICK START 6- ENGINE OIL 7- AIR FILTER INFO 8- COMPRESSOR OIL GUIDE WARNING WARNING 9- HIGH 10-SAFETY VALVE 11-PANEL LABEL 12- DEPOSIT TEMPERATURE...
Página 48
5. Assembly of the transport kit: Assembly of transport wheels Units Description Screw Wheel 10’’ Srew Assembly of the transport handle and dampers Description Units Screw Anit vibration dampers Transport handle Screw Anti vibration dampers...
Página 49
Remove the cap with oil level and put the oil into the engine through the hole, until reach (without exceeding) the upper limit of the level (see the figure below). The estimated amount of oil to reach a correct level changes according to the model: CIERZO: 0.6L TRAMONTANA: 1.1L ...
Página 50
Remove the oil cap (A) and put the oil through the hole, until it reaches the middle of the oil level indicator (B) (see the figure below). Use specific oil for piston compressor: ISO-VG-100 or SAE30. The amount of oil changes according to the compressor model: CIERZO: 0.6L TRAMONTANA: 0.9L ...
Página 51
Remove the fuel cap, turning counterclockwise. Refuel the gasoline without reaching the maximum level, according to the figure below. The amount of gasoline changes according to the compressor model: CIERZO: 2.6L TRAMONTANA: 6L ...
Página 52
7. The engine starting: Drain the air tank to remove the condensed water. On the bottom of the tank, turn the drain valve (according to the figure below) and let the accumulated water out (if any). Wear glasses to protect your eyes from possible splashes. After draining the tank, close the drain valve again.
Página 53
Rotate the pilot valve discharge lever to the vertical position. Please note that after starting the engine will have to place it in running position. Move the engine fuel valve to the right (open position). See figure below.
Página 54
Move the choke lever (CHOKE) to the left, according to the figure below. This position enriches the gasoline mixture and makes more easy the starting. On CIERZO-TRAMONTANA models, set the engine start switch to “ON” position. On the MISTRAL model, for electric starting, turn the key to the “START” position. After starting, go to step 7.
Página 55
Smoothly, grab and pull the starter rope (recoil starter) until you find resistance to calculate the maximum stroke of the rope (this to avoid damage when pulling energetically). So let the rope recoils. Smoothly, pull the starter rope again until you find resistance and then let the rope recoils.
Página 56
NOTE: Don't leave the choke in a halfway position, because the mixture would be too rich and cause a malfunction. Rotate the pilot valve discharge lever to the horizontal position (see figure below). Wait until the pressure gauge reaches the tank rated pressure (8 BAR). At that moment you will notice that the engine noise will change, because the compressor is not more pressurizing the tank.
Página 57
NOTE: Only the gasoline engine has this safety system. The compressor has not this protection. Before each use, check the oil level of the compressor head! 9. Compressor stop: On CIERZO-TRAMONTANA models, set the engine start switch to “OFF” position. On the MISTRAL model, turn the key to the “OFF” position.
Página 58
Close the fuel valve: Use a pneumatic tool to consume air and thus depressurize the air tank. Drain the tank to remove the condensed water, which will also put out the dirt and the oxidation residues. This step reduces the possibility of deterioration of the tank by corrosion, internally.
Página 59
NOTE: All services marked with an asterisk (*) should be performed by GENERGY Technical Service or a GENERGY Authorized Service. You must save the report of the work done by the workshop. NOTE: The failure of compliance with the maintenance plan will shorten the life of the compressor and will increase the possibilities of malfunctions or damages.
Página 60
10.1 Engine oil change. Keep the engine running for 5 or 10 minutes, so that the oil can reach some temperature and decrease its viscosity (more liquid). In this way, it will be easier to extract it completely. Under the oil drain hole, place a suitable container to collect the used oil. Unscrew the oil drain screw by turning it counterclockwise.
Página 61
10.2 Engine air filter maintenance. NOTE: The dirt in the air filter reduces the air flow in the carburettor, limiting its combustion and promoting serious engine problems. Clean the air filter regularly, according to the maintenance plan in this manual. In dusty areas, filter cleaning should be more frequent.
Página 62
NOTE: The compressor should never work without the air filter, otherwise we will have a quick engine wear. WARNING: Do not use gasoline or solvents with a low flash point to clean the filter. They are flammable and explosive under certain conditions. 10.3 Spark plug maintenance.
Página 63
10.4 Compressor oil change. Keep the engine running for 5 or 10 minutes, so that the oil can reach some temperature and decrease its viscosity (more liquid). In this way, it will be easier to extract it completely. Under the oil drain hole, place a suitable container to collect the used oil. Unscrew the oil drain screw by turning it counterclockwise, according to the figure below.
Página 64
10.5 Compressor air filter maintenance. Identify the number of filters according to the compressor model: Open the cover of each filter and remove the filter cartridges as shown in the following figure: Shake the paper filter against a hard surface, you can also clean with an air compressor (maximum 2 BAR).
Página 65
WARNING: Before draining the tank, release its pressure. Wear glasses to protect your eyes from possible splashes. 10.7 Belt tension check. Check if both pulleys are perfectly aligned and if their axes are at an angle of 90 degrees with its axis of rotation. Check the belt tension with a belt tension gauge.
Página 66
NOTE: This operation should be performed only by qualified personnel or an Authorized Service GENERGY. NOTE: Never set a pressure higher than 10 BAR, which is the maximum pressure allowed for this compressor. 1: Locknut for fixing nut 2...
Página 67
11. Transport and storage: 11.1 Compressor transport. To avoid spillages of fuel during transport of the compressor, the fuel valve must always be closed and the compressor must be tied (so that it does not move). NOTE: The compressor must be transported in its natural working position. Never transport the compressor in other position (vertically or horizontally).
Página 68
Add gasoline stabilizer to the fuel tank, according to the manufacturer's instructions, to reduce the degradation of gasoline. Start the compressor and let the engine runs during 10 minutes, so that the gasoline with the treatment flows through the admission circuit. With a hand pump, pumps the gasoline for an approved fuel container.
Página 69
Alternative: if for some reason it is not possible to remove the fuel tank completely, you can also choose to let it completely filled with a gasoline and stabilizer treatment. After adding the stabilizer, start the engine and keep it running during 10 minutes for the treated gasoline to flow.
Página 70
12. Problem solving: If the engine does not start: The tank pressure is 0 BAR? Use an air tool to reduce the pressure to 0 BAR. The pilot valve is in start position? Turn to the vertical position. After start, remember to place it horizontally.
Página 71
13. Technical information: MODEL CIERZO Air flow 516L/M Work pressure 8BAR Tank capacity Pressurization time 0 up to 8BAR 105Sec. Engine model SGB210PRO Cylinder 208CC Engine type Gasoline, 4 times OHV air-cooled Noise level at 4m (loading - resting) 85dB –82dB...
Página 72
MODEL MISTRAL Air flow 1000L/M Work pressure 8BAR Tank capacity 110L Pressurization time 0 up to 8BAR 60Sec. Engine model SGB420PRO Cylinder 420CC Engine type Gasoline, 4 times OHV air-cooled Noise level at 4m (loading - resting) 89dB – 87dB Level of guaranteed acoustic power LwA 110dB Start type...
Página 73
14. Warranty information: The warranty covering of your compressor (an option of the following): years for machines billed to consumers (end user). 1 year for machines billed to companies, cooperatives or any other legal entity other than the final consumer (end user). The warranty period is defined only by the information on the invoice: type of purchasing entity and date of purchase.
Página 75
útil do produto. ● Continuamente, a Stock Garden Group inova no desenvolvimento dos seus produtos GENERGY, tanto na sua conceção como na sua qualidade. Apesar de esta ser a versão mais atualizada do manual, é possível a deteção de ligeiras diferenças entre o seu conteúdo e o produto.
Página 76
Conteúdo do manual: 1. Informação sobre segurança…………………………………………………. 3 2. Aplicações……………………………….………………..…………..…4 3. Identificação dos componentes………………………………………………. 56 4. Localização das etiquetas de segurança e de utilização…………………….7 5. Montagem do kit de transporte……………………….……………..…11 6. Procedimentos prévios ao arranque…………………………………..16 6.1 Colocação de óleo no motor ……………………………………...………17 6.2 Colocação de óleo no compressor …………………………………….……….18 6.3 Colocação de combustível …………………………………………………..19 7.
Página 77
1. Informação sobre segurança: A segurança é muito importante. Ao longo de todo o manual encontram-se mensagens importantes de segurança. Leia, compreenda e cumpra estes avisos para garantir que a utilização do compressor é totalmente segura. Dividimos as mensagens de segurança em 3 tipos diferentes, de acordo com a gravidade das suas consequências (caso não sejam cumpridas).
Página 78
AVISO: uma utilização inadequada ou insegura do compressor pode causar a morte ou lesões físicas graves. Para evitar estes riscos, leia e cumpra as seguintes instruções básicas de segurança: 1. NÃO TOCAR NAS PEÇAS COM MOVIMENTO: Nunca apoiar as mãos, os dedos ou outras partes do corpo próximas dos componentes em movimento do compressor.
Página 79
6. MANTER UMA ÁREA DE TRABALHO LIMPA E ORGANIZADA: A desordem na zona de trabalho pode favorecer o risco de lesões. Retirar da zona de trabalho todos os elementos não necessários, como resíduos, bancadas, etc. 7. SALVAGUARDAR AS CONDIÇÕES NO LOCAL DE TRABALHO: Não colocar o compressor à...
Página 80
Contactar com a GENERGY ou um centro autorizado para qualquer reparação. Uma modificação não autorizada pode afetar não só as prestações do compressor, como também provocar acidentes ao pessoal encarregado pelas reparações, se estes não têm conhecimentos ou competências técnicas exigidas...
Página 81
23. PURGAR A CONDENSAÇÃO DO DEPÓSITO: Risco de explosão. A água condensa-se no depósito de ar. Se não se esvaziar o depósito, a água pode corroer e desgastar a sua parte inferior, potenciando o risco de rotura. Diariamente, deve-se purgar o depósito e sempre após mais de quatro horas de utilização.
Página 82
2. Aplicações: Fonte de ar comprimido para alimentação de todo o tipo de equipamento pneumático homologado no mercado. AVISO: Não utilizar o compressor para outros fins distintos daqueles para o qual foi concebido. 3. Identificação dos componentes: 1-FILTRO DE AR 2-ESCAPE 3-DEPÓSITO DE 4-CABEÇA DO...
Página 83
4. Localização das etiquetas de segurança e de utilização: 1-AVISO DE ARRANQUE 2-CONTATO 3-REFERÊNCIAS 4-ESPECIFICAÇÕES ASSISTÊNCIA PEÇAS DE DO MOTOR TÉCNICA SUBSTITUIÇÃO 5-GUIA RAPIDO PARA 6-AVISO ÓLEO DO 7-INFO FILTRO DE AR 8-AVISO ÓLEO DO ARRANQUE MOTOR COMPRESSOR 9-AVISO ALTA 10-AVISO VÁLVULA DE 11-ETIQUETA DO 12-AVISO DE...
Página 84
5. Montagem do kit de transporte: Montagem das rodas de transporte Quantidade Descrição Porca de aperto Parafuso de aperto Porca de aperto Rodas 10’’ Parafuso de aperto Montagem da manga de transporte e apoios Descrição Quantidade Parafuso de aperto Porca de aperto Apoio antivibratório Manga de transporte Porca de aperto...
Página 85
óleo no motor. Retirar o tampão com nível do óleo e coloque o óleo no motor pelo orifício de acesso, até atingir (sem ultrapassar) o limite máximo (ver figura abaixo). A quantidade de óleo varia segundo o modelo do motor: CIERZO: 0.6L TRAMONTANA: 1.1L ...
Página 86
(B) (ver figura abaixo). Utilizar óleo específico para compressores de pistão ISO-VG-100 ou SAE30. quantidade de óleo varia segundo o modelo do compressor: CIERZO: 0.6L TRAMONTANA: 0.9L ...
Página 87
Retirar o tampão de acesso ao depósito de combustível, rodando em sentido contrário aos ponteiros do relógio. Reabasteça de gasolina sem atingir o nível máximo da figura abaixo. A quantidade de gasolina varia segundo o modelo: CIERZO: 2.6L TRAMONTANA: 6L ...
Página 88
7. Colocação em funcionamento: Drenar o depósito de ar para remover a água condensada. Rode a válvula de drenagem que está na parte inferior do depósito (segundo a figura abaixo) e deixe a água acumulada sair (caso exista). Utilize óculos para proteger os seus olhos de possíveis salpicos.
Página 89
Rode a patilha de descarga da válvula piloto para a posição vertical. Tenha em consideração que após o arranque do motor terá de coloca-la na posição de trabalho. Mova a válvula da gasolina do motor para a direita (posição de abertura). Ver figura abaixo.
Página 90
Mova a patilha do estrangulador de ar (CHOKE) para a esquerda, segundo figura abaixo. Esta posição enriquece a mistura da gasolina e facilita o arranque. Nos modelos CIERZO-TRAMONTANA posicione o interruptor de arranque do motor em “ON”. No modelo MISTRAL, para arranque elétrico, rode a chave para a posição “START”.
Página 91
Lentamente, pegar e puxar a corda de arranque até ao final para calcular o curso máximo da corda (isto para evitar um possível dano quando puxar de modo energético). Deixe a corda recolher. Suavemente, puxar de novo a corda até encontrar uma leve resistência e aí deixar corda recolher.
Página 92
NOTA: Não deixe o estrangulador numa posição intermédia, pois a mistura será demasiado rica e o motor funcionará de modo incorreto. Rode a patilha de descarga da válvula piloto para a posição horizontal (ver figura abaixo). Aguarde que o manómetro do depósito atinja a pressão nominal (8 BAR). Nesse momento notará...
Página 93
Antes de cada utilização, verifique o nível de óleo da cabeça do compressor! 9. Paragem do compressor: Nos modelos CIERZO-TRAMONTANA posicione o interruptor de arranque do motor em “OFF”. No modelo MISTRAL rode a chave para a posição “OFF”.
Página 94
Feche a válvula de gasolina: Utilizar uma ferramenta pneumática para consumir ar e assim despressurizar o depósito de ar. Purgar o depósito para eliminar a água condensada, a qual arrastará também a sujidade e restos de oxidação. Esta operação reduz a possibilidade de deterioração do depósito por corrosão, internamente.
Página 95
NOTA: A falta de cumprimento do plano de manutenção reduzirá a vida útil do compressor, e consequentemente potenciará eventuais avarias não cobertas pela garantia. Verificado o incumprimento de um ou mais serviços do plano de manutenção, a cobertura por garantia não se aplica, salvo autorização do Serviço Técnico GENERGY ou Serviço Autorizado GENERGY.
Página 96
10.1 Mudança de óleo do motor. Durante 5 ou 10 minutos manter o motor a trabalhar, para que o óleo possa alcançar alguma temperatura e diminuir a sua viscosidade (mais líquido). Deste modo, será mais fácil extraí-lo por completo. Por baixo do orifício de drenagem de óleo, colocar um recipiente adequado para recolha do óleo usado.
Página 97
10.2 Manutenção do filtro de ar. NOTA: A sujidade no filtro de ar reduz o fluxo de ar no carburador, limitando a sua combustão e promovendo sérios problemas no motor. Limpar o filtro de ar com regularidade, segundo o plano de manutenção deste manual. Em ambientes com muito pó, a limpeza dos filtros deve ser mais frequente.
Página 98
NOTA: O compressor nunca deve trabalhar sem o filtro de ar, caso contrário, teremos um rápido desgaste do motor. AVISO: Não utilize gasolina ou dissolventes com baixo ponto de inflamação para limpeza do filtro. Em certas condições são inflamáveis e explosivos. 10.3 Manutenção da vela.
Página 99
10.4 Mudança de óleo no compressor. Durante 5 ou 10 minutos manter o motor a trabalhar, para que o óleo possa alcançar alguma temperatura e diminuir a sua viscosidade (mais líquido). Deste modo, será mais fácil extraí-lo por completo. Por baixo do orifício de drenagem de óleo, colocar um recipiente adequado para recolha do óleo usado.
Página 100
10.5 Manutenção dos filtros do compressor. Identifique o número de filtros, segundo o modelo do compressor: Abra a tampa de cada um e retire os filtros segundo a figura seguinte: Sacudir o filtro de papel contra uma superfície dura, mas também pode limpar utilizando um compressor de ar (máximo 2 BAR).
Página 101
AVISO: Antes de drenar o depósito, liberte a sua pressão. Utilize óculos para proteger os seus olhos de possíveis salpicos. 10.7 Verificação da tensão da correia. Verifique se ambas as polias estão perfeitamente alinhadas e se os seus eixos formam um ângulo de 90 graus em relação ao seu eixo de rotação. Verifique a tensão da correia com a ajuda de um medidor de tensão de correias.
Página 102
NOTA: Esta operação deve ser realizada apenas por pessoal habilitado ou pelo Serviço autorizado GENERGY. NOTA: Em nenhum caso, definir uma pressão superior a 10 BAR, a qual é a pressão máxima admitida para este compressor.
Página 103
11. Transporte e armazenagem: 11.1 Transporte do compressor. Para evitar derrames de combustível durante o transporte do compressor deve-se manter sempre a válvula de combustível fechada e o compressor bem amarrado (para que não se mova). NOTA: O compressor tem de ser transportado na sua posição natural de trabalho. Nunca transportar o compressor invertido vertical ou horizontalmente em relação à...
Página 104
Adicione um estabilizador de gasolina ao depósito de combustível, segundo as indicações do fabricante, para atenuar a degradação da gasolina. Arranque o compressor e deixe o motor funcionar durante 10 minutos para que a gasolina com o tratamento flua pelo circuito de admissão. Com a ajuda de uma bomba manual retire a gasolina para um recipiente homologado para combustíveis.
Página 105
Alternativa: se por algum motivo, não é possível esvaziar por completo o depósito de combustível, também pode optar por deixá-lo completamente cheio de gasolina com o tratamento do estabilizador. Após adicionar o estabilizador, arranque o motor e mantenha em funcionamento durante 10 minutos para a gasolina tratada fluir até ao motor. Feche a válvula e mantenha em funcionamento até...
Página 106
12. Resolução de problemas: Se o motor não arranca: NÃO A pressão do depósito está a 0 BAR? Utilize uma ferramenta pneumática para reduzir a pressão a 0BAR. NÃO A válvula piloto está em posição de Rode para a posição vertical. Após arranque? o arranque, lembre-se de colocá-la na horizontal.
Página 107
13. Informação técnica: MODELO CIERZO Caudal de ar 516L/M Pressão de trabalho 8BAR Capacidade do depósito Tempo de pressurização 0 a 8BAR 105Seg Modelo do motor SGB210PRO Cilindrada 208CC Tipo de motor Gasolina, 4 tempos OHV refrigerado a Nível de som a 4m (carga – repouso) 85dB –...
Página 108
MODELO MISTRAL Caudal de ar 1000L/M Pressão de trabalho 8BAR Capacidade do depósito 110L Tempo de pressurização 0 a 8BAR 60Seg Modelo do motor SGB420PRO Cilindrada 420CC Tipo de motor Gasolina, 4 tempos OHV refrigerado a Nível de som a 4m (carga – repouso) 89dB –...
Página 109
14. Informação sobre garantia: À sua máquina aplica-se a seguinte garantia: 2 anos para máquinas faturadas a consumidores (particulares). 1 ano para máquinas faturadas a empresas, sociedades, cooperativas ou qualquer outra entidade legal diferente do consumidor final (particular). O período de garantia é...