Siemens slider SL45 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para slider SL45:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 78

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Oδηγίες χρήσης
Kullanma talimatı
Instrukcja obsługi
Használati utasítások
Інструкція з використання
Инструкции
по эксплуатации
Instructiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
slider SL45
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
uk
ru
ro
ar
loading

Resumen de contenidos para Siemens slider SL45

  • Página 1 Gebrauchsanleitung Instruções de serviço Operating instructions Oδηγίες χρήσης Notice d’utilisation Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Használati utasítások Brugsanvisning Інструкція з використання Bruksanvisning Инструкции по эксплуатации Bruksanvisning Instructiuni de folosire Käyttöohjeet ‫إرشادات التشغيل‬ Instrucciones de uso slider SL45...
  • Página 3 15 cm calc’nClean Plus ~ 2 h. ºC 0,25 L. 25 ml 250 ml...
  • Página 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRK POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ РУССКИЙ ROMÂN SI EMENS...
  • Página 6 Dank für den Kauf der Wichtig Dampfbügelstation slider Sl45, das neue Lassen Sie die erste Seite der Anleitung Dampfbügelsystem von Siemens. aufgeschlagen, denn sie wird Ihnen helfen, die lesen Sie die Bedienungsanleitung des Funktionsweise des Geräts zu verstehen. Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie Dieses Gerät entspricht den internationalen...
  • Página 7 Dampf gebügelt werden. kleine Weile Dampf abgeben kann. Das fällt in Die Dampfstation wird bei der ersten den Rahmen der normalen Funktionsweise. Inbetriebnahme und nach dem Reinigen des Boilers (calc'nClean) etwas mehr Zeit benötigen bis die „Dampf bereit” Anzeige erscheint. SIEMENS...
  • Página 8 Während normaler Nutzung, wenn sich bereits Einstellen der Wasser in der Dampfstation befindet, ist die Temperatur Aufheizzeit kürzer. 8. Dieses Gerät ist mit einem Füllstandsmesser im Wasserbehälter ausgestattet. Die 1. Stellen Sie anhand des Etiketts des Kleidungsstü ckes die korrekte Bügeltemperatur Leuchtanzeige (11) leuchtet auf, wenn der Wasserbehälter aufgefüllt werden muss.
  • Página 9 • Wenn das Gerät nicht über einen variablen Dampfregulierer verfügt, drücken Sie den vertikal Dampf Dampfknopf nur für jeweils einige Sekunden, wenn Sie mit niedrigen Temperaturen bügeln. Sollten Sie -in beiden Fällen- sehen, dass Damit können Knitterfalten aus hängenden Kleidungsstücken, vorhängen usw. entfernt Wasser aus der Bügelsohle austritt, stellen Sie den Temperaturwähler (15) auf eine höhere werden.
  • Página 10 ausspülen. Erhöhen Sie bei hartem Wasser die Häufigkeit. Sicherheitsabschaltung Verwenden Sie zum Ausspülen des Boilers keine Entkalker, da sie ihn beschädigen könnten. (abhängig vom modell) automatische Erinnerung an reinigung Wenn die Dampftaste (16-17*) am Griff des Diese Anzeigelampe (11) leuchtet auf, um darauf Bügeleisens beim Bügeln für einen bestimmten hinzuweisen, dass die Dampfstation entkalkt Zeitraum (8 Minuten) nicht gedrückt wird, schaltet...
  • Página 11 Um den „calc'nClean“-Zähler auf null zu setzen, schalten Sie die Station zweimal aus, reinigung und pflege wobei Sie sie jedes mal für mindestens 30 Sekunden ausgeschaltet lassen (ein → 30s aus → ein → 30s aus → ein). vorsicht! verbrennungsgefahr! Bevor Sie reinigungs- oder pflegemaßnahmen vornehmen, unterbrechen reinigen der Dampfkammer...
  • Página 12 ratschläge zum Entsorgungshinweise Energiesparen Den größten Teil der Energie verbraucht ein Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um optimierter Verpackung. Dies bedeutet im den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte Wesentlichen, dass umweltschonende den nachstehenden Hinweisen: Materialien verwendet werden, die als sekundäre Rohmaterialien beim örtlichen •...
  • Página 13 Bügeleisenablage (2) platziert wurde. Wenn das Problem mit den obigen Schritten nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten technischen Kundendienst. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen. SIEMENS...
  • Página 14 Thank you for buying the slider Sl45 steam Important station, the new steam-ironing system from Open out the first page of the booklet, this will Siemens. help you to understand how the appliance works. Carefully read through the operating This appliance complies with international safety instructions for the appliance and safeguard standards.
  • Página 15 “Steam ready” state only upon the initial heating up, or after performing the de-scaling operation (calc'nClean). When water is already present in the steam generator during regular use, heat up time to reach the operating temperature will be faster. SIEMENS...
  • Página 16 8. This appliance has a built-in water level sensor. Setting the The “refill water tank” indicator (11) will light temperature when the water tank is empty. Important: 1. Check the ironing instruction label on the • Normal tap water can be used. garment to determine the correct ironing To prolong the optimum steam function, mix tap temperature.
  • Página 17 • If the appliance does not have variable steam control, press the steam release button only for vertical steam a few seconds at a time when ironing at lower temperatures. In both cases, if you find that water is dripping out This can be used to remove creases from hanging clothes, curtains etc.
  • Página 18 automatic clean warning auto shut-off Pilot light (11) will flash indicating that boiler must be rinsed. 1. Check carefully that the appliance is cold and (model dependent) unplugged for more than 2 hours, and that the If during ironing, the steam release button water tank (1) is empty.
  • Página 19 c) Fill the tank with tap water. 3. Empty the water tank. d) Plug in the mains cable and set the main 4. Place the iron on the iron pad (2), standing on power switch (12) to the “I” position (illuminated the soleplate, and fix it by inserting the tip of in red) the iron into the front slot and moving the lock...
  • Página 20 Trouble shooting problem possible causes Solution Pilot light (11) • Boiler and filter must be rinsed. • Rinse the filter and the boiler according flashes to the cleaning instructions in this manual (see section E). • Check the mains cable (6), the plug The steam generator •...
  • Página 21 (2). If the above does not solve the problem, get in touch with an authorised technical service. You can download this manual from the local homepages of Siemens. SIEMENS...
  • Página 22 Nous vous remercions d’avoir acheté la remarque importante: centrale de repassage à vapeur slider Sl45, Tenez la notice ouverte à la première page pour le nouveau système de repassage vapeur de vous aider à mieux comprendre le Siemens. fonctionnement de la centrale.
  • Página 23 à une prise équipée d’un système après avoir relâché la gâchette de vapeur. Il de mise à la terre. s'agit d'une fonction normale. 6. Placez le bouton d’alimentation électrique (12) en position de marche (allumé). SIEMENS...
  • Página 24 7. Le voyant lumineux ‘vapeur prête’ (9) réglage de la s’allumera suite à plusieurs minutes, indiquant température ainsi que l’appareil est prêt pour utilisation. Le générateur de vapeur necesitera un temps plus long pour arriver à l’état de ‘vapeur prête’ 1.
  • Página 25 • Si l’appareil n’incorpore pas de contrôle de vapeur variable, appuyez sur le bouton de vapeur verticale libération de vapeur uniquement pendant quelques secondes tout en repassant à de basses températures. Ce repassage peut être utilisé pour défroisser les vêtements sur cintre, les rideaux, etc. Dans les deux cas, si de l’eau s’écoule de la semelle, réglez le sélecteur de température (15) attention ! :...
  • Página 26 avis automatique de nettoyage Extinction Le voyant (11) clignotera pour indiquer le besoin automatique de procéder au détartrage de la station de repassage. (dépendant du modèle) 1. Vérifiez que l’appareil est froid, qu’il a été Si, pendant le repassage, le bouton de libération débranché...
  • Página 27 5. Ne pas utiliser de solvants ni de produits rinçage de la chambre de abrasifs. Afin que la semelle (19) reste lisse, vapeur du fer évitez tout contact avec des objets métalliques. N’utilisez jamais d’éponge abrasive ou de produits chimiques pour nettoyer la semelle. attention ! risque de brûlures ! Cette procédure aide à...
  • Página 28 d’usage, renseignez-vous auprès de la Mairie de Information sur votre commune. l’élimination des déchets l’étiquetage de cet appareil est conforme à la directive européenne Nos produits sont fournis dans un emballage 2012/19/UE relative aux déchets optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec d’équipements électriques et des matériaux non polluants et doivent être électroniques (DEEE).
  • Página 29 été placé sur clic. son support (2). Si les indications ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, prenez contact avec votre service technique agréé. vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens. SIEMENS...
  • Página 30 Importante stiro a vapore slider Sl45, il nuovo sistema di Si prega di lasciare aperta la prima pagina del stiratura a vapore di Siemens. libretto d’istruzioni, poiché vi aiuteranno a comprendere il funzionamento di questo legga con attenzione le istruzioni d‘uso...
  • Página 31 5. Svolgere il cavo della rete (6) e collegarlo ad vapore per un breve periodo di tempo dopo il una presa con messa a terra. rilascio della levetta: si tratta di una normale 6. Posizionare il pulsante di alimentazione (12) su caratteristica del funzionamento. “on” (illuminato). SIEMENS...
  • Página 32 7. S’illuminerà la spia luminosa “vapore pronto” regolazione della (9) dopo alcuni minuti, il quale indica che temperatura l’apparecchio è pronto per l’uso. Il generatore di vapore impiegherà più di tempo ad arrivare allo stato di “vapore pronto” durante 1. Controllare sull’etichetta delle istruzioni di stiratura del capo di abbigliamento la la prima accensione o dopo un’operazione di pulizia (Calc’Clean).
  • Página 33 • Se l’apparecchio non è dotato di controllo variabile del vapore, premere il pulsante di vapore verticale rilascio del vapore solo una volta per pochi secondi durante la stiratura a temperature inferiori. può essere utilizzato per rimuovere le pieghe da capi appesi, tende, ecc. In entrambi i casi, se l’acqua gocciola dalla piastra, impostare il selettore di temperatura (15) attenzione!
  • Página 34 autospegnimento calc’nClean plus (in base al modello) pulizia della caldaia Se durante la stiratura il pulsante del vapore Per prolungare la vita della caldaia e per evitare (16-17*) sulla maniglia del ferro non viene l’accumulo di calcare, è essenziale pulire il filtro premuto per un certo periodo di tempo (8 minuti), (4) e la caldaia dopo diverse ore di utilizzo.
  • Página 35 9. Sostituire e fissare il filtro. pulizia e manutenzione per resettare il contatore “calc'nClean”, spegnere due volte la stazione di stiratura, lasciandola spenta per almeno 30 secondi ogni volta. attenzione! rischio di ustioni! Scollegare il ferro da stiro dalla rete elettrica (accesa →...
  • Página 36 • Se i tessuti sono sufficientemente umidi, Consigli per il collocare il regolatore del vapore nella risparmio energetico posizione di “zero” vapore. La maggior parte dell’energia consumata da un ferro da stiro è dovuta alla produzione del rottamazione vapore. Per ridurre il consumo, tenere presente i seguente consigli: •...
  • Página 37 (2). Se le indicazioni sopra riportate non risolvono il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Siemens. SIEMENS...
  • Página 38 Bedankt voor het aanschaffen van de slider Belangrijk Sl45, het nieuwe stoomstrijkijzer van Klap de eerste pagina van het boekje uit, dit zal u Siemens. helpen te begrijpen hoe het apparaat lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en functioneert. bewaar deze voor latere raadplegingen.
  • Página 39 Het stoomsysteem heeft iets meer opwarmtijd nodig bij de eerste ingebruikname en na een reiniging van de boiler.(Calc´n clean) Wanneer het systeem al water bevat tijdens normaal gebruik is de opwarmtijd korter. SIEMENS...
  • Página 40 8. Dit apparaat heeft een ingebouwde De temperatuur waterniveau sensor. De indicator “watertank instellen bijvullen” (11) zal oplichten als de watertank leeg is. 1. Controleer het strijkinstructielabel op het Belangrijk: kledingstuk om de correcte strijktemperatuur te • Er kan water uit de kraan gebruikt worden. bepalen.
  • Página 41 Waarschuwing : Strijken zonder stoom Bij het strijken op een lagere temperatuurstand “•” • Als het apparaat een stoomregelaar (10*) heeft, zet de stoomregelaar dan op de laagste Begin met strijken zonder op de stoomknop te stand (“ ”). drukken. •...
  • Página 42 automatische calc’nClean plus uitschakeling De boiler reinigen (afhankelijk van het model) Als de stoomknop (16-17*) op de handgreep van Om de levensduur van uw stoomgenerator te het strijkijzer gedurende een bepaalde tijd (8 verlengen en kalkaanslag te voorkomen, is het minuten) niet wordt ingedrukt, zal het van essentieel belang dat u het filter (4) en de stoomstation automatisch uitschakelen.
  • Página 43 4. Als een synthetische stof smelt door een te Schoonspoelen van de hoge temperatuur en aan de strijkzool (19) blijft stoomkamer van het plakken, schakel de stoom dan uit en wrijf de strijkijzer restanten onmiddellijk weg met een dikke, opgevouwen, droge katoenen doek. voorzichtig! Gevaar voor verbranding! 5.
  • Página 44 over hoe men zich het beste kan ontdoen van verouderde apparaten. advies mbt weggooien Dit apparaat is gekenmerkt in overeenste-mming met de Europese Onze goederen worden afgeleverd in richtlijn 2012/19/EU betreffende geoptimaliseerde verpakking. Dit betekent in afgedankte elektrische en elektro- principe dat niet-contaminerende materialen nische apparatuur.
  • Página 45 (2) is geplaatst. Als het bovenstaande het probleem niet oplost, neem dan contact op met een erkende technische dienst. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens. SI EMENS...
  • Página 46 Tak fordi du har købt dampstationen slider vigtigt Sl45 – det nye dampstrygningssystem fra Udfold første side af brugsanvisningen. Dette vil Siemens. hjælpe til at forstå, hvordan apparatet virker. læs omhyggeligt instruktionerne, og gem Apparatet opfyld er internationale dem for at have dem ved hånden på et senere sikkerhedsstandarder.
  • Página 47 Dette er en normal funktion. Dampgeneratoren vil kun bruge mere tid på at opnå tilstanden “Damp klar” ved første opvarmning eller efter udførelse af afkalkning (calc’nClean). Når der allerede findes vand i dampgeneratoren under almindelig brug, vil opvarmningstiden til driftstemperatur være hurtigere. SIEMENS...
  • Página 48 8. Apparatet har en indbygget vandsensor. Indikatoren “påfyld vandtank” (11) vil lyse, når Temperaturindstilling vandtanken er tom. vigtigt: 1. Kontroller tøjets strygeanvisning for at finde • Der kan anvendes postevand. frem til den rette strygetemperatur. Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du 2.
  • Página 49 Hvis du i begge tilfælde oplever, at vand drypper ud af bundpladen, skal du indstille lodret damp temperaturvælgeren (15) til et højere trin (vær opmærksom på, om tekstilet kan stryges ved dette trin). Denne funktion kan bruges til at fjerne krøller fra hængende tøj, gardiner osv.
  • Página 50 automatisk slukning calc’nClean plus (afhængigt af model) afkalkning af filter og dampstation Hvis dampudløserknappen (16-17*) på håndtaget Det er vigtigt at skylle filteret (4) og under strygningen ikke holdes nede i et bestemt dampstationen efter flere timers brug for at tidsrum (8 minutter), slukkes dampstationen forlænge levetiden af dampgeneratoren og undgå...
  • Página 51 Skylning af dampkammeret Opbevaring i strygejernet Forsigtig! risiko for forbrændinger! 1. Lad altid strygejernet køle ned før opbevaring. Proceduren hjælper med at fjerne 2. Indstil hovedstrømknappen til positionen “0” kalkstenspartikler fra dampkammeret. (den røde lampe slukker), og tag ledningen ud. Denne rengøringsprocedure kan udføres efter 3.
  • Página 52 Fejlfinding problem mulige årsager løsning Indikatorlampe • Dampstation og filter skal • Rens filteret og dampstationen i henhold til (11) blinker. renses. rengøringsinstruktionerne i denne vejledning (afsnit E). • Kontroller ledningen (6), stikket og fatningen. Dampgeneratoren • Der er problemer med starter ikke.
  • Página 53 Hvis ovenstående ikke løser problemet, skal du kontakte autoriseret teknisk service. Du kan hente vejledningen under Siemens‘ lokale hjemmesider. SIEMENS...
  • Página 54 å ha kjøpt dampstasjonen viktig slider Sl45, det nye systemet innen La den første siden i brosjyren ligge åpen, dette dampstryking fra Siemens. vil hjelpe deg å skjønne hvordan dette apparatet les bruksanvisningen nøye og ta vare på den fungerer.
  • Página 55 (9) å lyse. Det betyr at apparatet er klart til bruk. Ved første gangs oppvarming og etter avkalking (calc’nClean) bruker dampgeneratoren lengre tid på å nå tilstanden “Damp klar”. Når det allerede er vann i dampgeneratoren ved vanlig bruk, går oppvarmingen til damptemperatur raskere. SIEMENS...
  • Página 56 8. Dette apparatet har en innebygd sensor for 3. Varsellampen (18) vil lyse mens strykejernet måling av vannstanden. Varsellampen vil lyse varmes opp, og slukkes når strykejernet har nådd for å indikere “fyll på vanntanken” (11) når den riktig temperatur. er tom anbefalinger: viktig:...
  • Página 57 “pulseSteam”- “Intelligent steam”- funksjon funksjon Strykejernet har en spesialfunksjon for å (avhengig av modell) håndtere spesielt vanskelige skrukker. Dette systemet har intelligent dampkontroll, som, “pulseSteam”-funksjonen bidrar til å gjøre etter man slipper damputløserknappen (16), vanskelige tekstiler mykere, slik som olabukser leverer en liten mengde ekstra damp.
  • Página 58 6. (avhengig av modell) Stoff-beskyttelses Gjør følgende for å vaske filteret: strykesåle deksel a. Plasser filteret under springen, og vask det inntil alle kalkrester er fjernet. Press sammen (avhengig av modell) filteret som vist på bilde E. Stoff-beskyttelses strykesåle deksel (20*) brukes b.
  • Página 59 h) Trykk på dampknappen (16) og rist forsiktig på 5. Oppbevar strømledningen (6) og dampslangen strykejernet. Kokende vann og damp vil komme (7) i oppbevaringsrommet (5). Ikke tvinn ut, og kan bringe med seg kjelstein eller ledningene for stramt. bunnfall. Dette tar cirka 5 minutter. 6.
  • Página 60 Feilsøking problem Sannsynlige årsaker løsning Indikatorlampen • Varmtvannsbeholderen og filteret må • Skyll filteret og varmtvannsbeholderen (11) blinker. skylles. ved å følge instruksjonene i denne håndboken (avsnitt E). Dampgeneratoren • Det er et problem med tilkoblingen. • Sjekk strømledningen (6), støpselet og slås ikke på.
  • Página 61 å slippe ut damp etter at det umiddelbart. er satt på underlaget (2). Hvis informasjonen ovenfor ikke løser problemet, må du kontakte et autorisert teknisk servicesenter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Siemens sine lokale nettsider. SI EMENS...
  • Página 62 Tack för att du valt ångstationen slider viktigt Sl45 från Siemens, det nya systemet för Låt den första sidan av broschyren vara öppen. ångstrykning. Det kommer att hjälpa dig förstå hur apparaten läs användarinstruktionerna noggrant. var fungerar. god läs noga igenom denna bruksanvisning Den här apparaten uppfyller internationell...
  • Página 63 (calc’nClean). När vattnet redan finns i ånggeneratorn under vanlig användning kommer uppvärmningen till arbetstemperatur att gå snabbare. 8. Den här apparaten har en inbyggd sensor för vattennivån. Indikatorn för ”tom vattentank” (11) tänds när vattentanken är tom. SIEMENS...
  • Página 64 viktigt: 3. Indikatorlampan (18) kommer att förbli tänd medan strykjärnet värms upp, och släcks så • Kranvatten kan användas. fort strykjärnet har uppnått vald temperatur. För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas att blanda lika delar kranvatten Tips: och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har •...
  • Página 65 Funktionen Funktionen “pulseSteam” “Intelligent steam” Den här apparaten har en specialfunktion för (enligt modell) svåra veck. Det här systemet har ett intelligent system för Funktionen ”pulseSteam” mjukar snabbt upp styrning av ångan. Vilket ger, efter det att styva plagg som t.ex. jeans eller linnedukar. strykjärnets knapp för ångutsläpp (16), en liten mängd extra ånga.
  • Página 66 6. (enligt modell) Sulskydd i textil Gör så här för att tvätta filtret: a. Håll filtret under vattenkranen och skölj det tills alla kalkavlagringar har försvunnit. Krama (enligt modell) ur filtret såsom visas i bilden E. Det här skyddet (20*) används för att stryka b.
  • Página 67 h) Tryck på ångutsläppsknappen (16) och skaka Tips för att spara strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga energi kommer ut, tillsammans med kalk eller avlagringar som kan ha funnits där. Detta kan ta upp till fem minuter. Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen.
  • Página 68 Felsökning problem möjliga orsaker lösning Indikatorlampa (11) • Vattenkokaren och filtret måste • Skölj filtret och vattenkokaren enligt blinkar. sköljas. instruktionerna i denna bruksanvisning (avsnitt E). • Kontrollera elkabeln (6), stickproppen Ånggeneratorn • Problem med anslutningen. startar inte. och uttaget. •...
  • Página 69 Strykjärnet slutar inte att ånga efter aktiverad genom dubbelklick. strykjärnet slutar ånga omedelbart. att det placerats på avställningsytan (2). Om förslagen ovan inte avhjälper problemen: kontakta auktoriserad teknisk service. Du kan ladda ner denna handbok från Siemens lokala hemsidor. SI EMENS...
  • Página 70 Kiitämme teitä slider Sl45 Tärkeää -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä Ota esille ohjekirjan ensimmäinen sivu, tämä on Siemensin uusi ammattimainen auttaa sinua ymmärtämään miten laite toimii. höyrysilitysjärjestelmä. Laite on kansainvälisten turvastandardien lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja mukainen. säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta Tämä...
  • Página 71 7. “Höyry valmis” -merkkivalo (9) syttyy useiden minuuttien jälkeen ilmoittaen, että laite on valmis käytettäväksi. Höyry-yksikön “Höyry valmis” -tilan saavuttaminen vaatii enemmän aikaa vain ensimmäisellä kuumennuskerralla, tai kalkinpoistotoiminnon (calc’nClean) suorittamisen jälkeen. Kun vettä on höyry-yksikössä normaalin käytön aikana, käyttölämpötilan saavuttaminen on nopeampaa. SIEMENS...
  • Página 72 8. Tässä laitteessa on sisäänrakennettu vesitason lämpötilan anturi. “Täytä vesisäiliö” -merkkivalo (11) syttyy, säätäminen kun vesisäiliö on tyhjä. Tärkeää: 1. Tarkista vaatteen silitysohje määrittääksesi • Hanavettä voidaan käyttää. oikean silityslämpötilan. Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa 2. Käännä lämpötilavalitsin (15) vaadittuun sekoittamalla hanavettä pullotettuun veteen asetukseen: suhteessa 1:1.
  • Página 73 Jos silityspohjasta tippuu vettä, aseta lämpötilavalitsin (15) korkeampaan asetukseen pystysuora höyry (varmista, että tekstiiliä voidaan silittää valitulla asetuksella). • Jokaisen käyttökerran alussa höyryn mukana Tämän avulla voidaan poistaa ryppyjä riippuvista vaatteista, verhoista jne. voi tulla ulos joitakin vesipisaroita. Kokeile silitysrautaa aluksi silityslautaan tai varoitus!: kangaspalaan.
  • Página 74 automaattinen calc’nClean plus sammutustoiminto (mallista riippuen) lämminvesivaraajan puhdistus Jos silitysraudan kahvassa olevaa Höyrynkehittimen käyttöiän pidentämiseksi ja höyrytyspainiketta (16-17*) ei paineta tiettyyn kalkin muodostumisen estämiseksi suodatin (4) aikaan mennessä (8 minuuttia) silityksen aikana, ja kuumavesisäiliö on huuhdeltava useiden höyryasema kytkeytyy automaattisesti pois käyttötuntien jälkeen.
  • Página 75 5. Älä ikinä käytä hankaavia aineita tai liuottimia. Silitysraudan höyrykammion Pidä silityspohja (19) tasaisena välttämällä sen huuhteleminen osumista metalliosiin. Älä koskaan käytä hankausalustaa tai kemikaaleja silityspohjan puhdistamiseen. Huomio! palovammavaara! Tämän toimenpiteen avulla höyrykammiosta poistetaan kalkkihiukkaset. Tämä puhdistustoiminto voidaan suorittaa laitteen säilytys satunnaisesti (noin kerran vuodessa), kun pitkän kovalla vedellä...
  • Página 76 Tämän laitteen merkintä perustuu Hävitysohjeet käytettyjä sähkö- ja elektroniikka- laitteita koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat Tämä direktiivi määrittää käytettyjen jälleenmyyjältä ja kunnan tai kaupungin laitteiden palautus- ja kierrätys- virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta säännökset koko EU:n alueella. henkilöiltä. vianmääritys Ongelma mahdolliset syyt ratkaisu Merkkivalo (11)
  • Página 77 • “pulseSteam” -toiminto on • Paina laukaisinta uudelleen ja edelleen höyryä, kun aktivoitu kaksoisnapsautuksella. silitysraudan höyrytys loppuu. se asetetaan alustan päälle (2). Jos edellä mainittujen toimenpiteiden avulla ei ratkaista ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Siemens-verkkosivulta. SIEMENS...
  • Página 78 Importante de planchado a vapor slider Sl45, el nuevo Deje abierta la primera página del manual, ya sistema de planchado de vapor de Siemens. que le ayudará a comprender el funcionamiento lea detenidamente las instrucciones de uso de este aparato.
  • Página 79 4. Llene el depósito de agua (1). 5. Desenrolle el cable de red (6) y conéctelo en una toma con conexión a tierra. 6. Pulse el botón de encendido (12) para conectar el aparato (el interruptor se ilumina en color rojo). SIEMENS...
  • Página 80 7. Se iluminará el indicador luminoso “vapor listo” regulación de la (9) después de algunos minutos, lo cual indica temperatura que el aparato está listo para su uso. El generador de vapor tardará algo más de tiempo en llegar al estado de “Vapor listo” 1.
  • Página 81 atención: planchado sin vapor Al planchar a temperatura baja “•” • Si el centro de planchado posee control de vapor variable (10*), coloque el control en la Comience a planchar sin pulsar el botón de posición más baja de salida de vapor (“ ”).
  • Página 82 aviso automático de limpieza apagado automatico El indicador luminoso para la limpieza de la caldera (11) parpadeará, indicando que debe procederse a la limpieza de la misma. (según el modelo) 1. Desenchufe el aparato y déjelo enfriar durante En el caso de que el pulsador de salida de vapor más de 2 horas.
  • Página 83 3. Si la suela muestra rastros de suciedad u limpieza de la cámara de óxido, límpiela con un trapo de algodón vaporización de la plancha húmedo. 4. En el caso de que restos de tejido sintético ¡peligro! ¡riesgo de quemaduras! queden adheridos a la suela (19) debido a que se ha seleccionado una temperatura excesiva, Este procedimiento sirve para limpiar partículas...
  • Página 84 Si utiliza secadora antes del planchado, debe entregarse al servicio local de retirada de seleccione un programa adecuado para el residuos como materias primas secundarias. secado con posterior planchado. Solicite información a su ayuntamiento para la retirada de electrodomésticos obsoletos. •...
  • Página 85 • activada (mediante el doble clic). inmediatamente. colocarla sobre el soporte (2). Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens. SIEMENS...
  • Página 86 Importante engomagem a vapor slider Sl45, o novo Deixe aberta a primeira página do folheto, sistema de engomagem de vapor profissional porque irá ajudá-lo a compreender o da Siemens. funcionamento deste aparelho. leia atentamente as instruções de uso do Este aparelho cumpre normas internacionais de aparelho e guarde-as para futuras consultas.
  • Página 87 O gerador de vapor necesita um tempo mais longo para chegar ao estado de “vapor preparado” durante o primeiro aquecimento para cada utilização, ou após a realisação de uma descalcificação (calc’nClean). SIEMENS...
  • Página 88 Uma vez aquecida, se houver água na regulação da caldeira, a espera será menor. temperatura 8. Este aparelho integra um sensor de nível de água. O indicador luminoso “encher depósito de água” (11) iluminar-se-á quando o depósito 1. Comprove na etiqueta de instruções de engomagem da peça de roupa a temperatura de água estiver vazio.
  • Página 89 • Se o aparelho tiver um controlo de vaporização variável (10*), regule-o para a posição mais vapor vertical baixa (“ ”). • Se o aparelho não tiver um controlo de vaporização variável, prima o botão de vapor pode ser utilizada para remover vincos de roupas penduradas em cabides, cortinas, etc.
  • Página 90 aviso de limpeza automatica Desactivação Piscara a lâmpada (11) indicadora da automática necessidade de proceder à descalcificação da estação de engomar. (dependiente do modelo) 1. Verifique cuidadosamente se o aparelho está Se, ao engomar, não premir o botão de vapor frio e desligado da corrente há...
  • Página 91 quaisquer resíduos com um pano de algodão limpeza da câmara de seco, dobrado várias vezes. vapor do ferro 5. Não utilize produtos abrasivos ou dissolventes. Para manter a base do ferro (19) em bom Cuidado! risco de queimaduras! estado, não dê pancadas com o ferro em objectos metálicos.
  • Página 92 Este aparelho está marcado em Informação sobre confor-midade com a Directiva eliminação 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Os nossos produtos são entregues numa a directiva estabelece o quadro para embalagem optimizada. Isto consiste a criação de um sistema de recolha basicamente na utilização de materiais não e valorização dos equipamentos usados contaminantes que devem ser entregues no...
  • Página 93 (2). Se as acções indicadas acima não solucionarem o problema, contacte o centro de assistência técnica autorizado. você pode descarregar este manual na pagina principal da Siemens. SI EMENS...
  • Página 94 Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το σταθμό Σημαντικό ατμοσιδερώματος slider Sl45, το καινούριο Αφήστε ανοιχτή αυτήν την πρώτη σελίδα του σύστημα ατμοσιδερώματος της Siemens. εντύπου γιατί θα σας βοηθήσει να κατανοήσουμε Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καλυτερα τη λειτουργια της συσκευης Η συσκευή...
  • Página 95 7. Η λυχνία ένδειξης “Ατμός έτοιμος” (9) θα σκανδάλη ατμού. Αυτή η λειτουργία είναι ανάψει μετά από μερικά λεπτά, υποδεικνύοντας φυσιολογική. ότι η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Ο ατμολέβητας θα χρειαστεί περισσότερο χρόνο για να φτάσει στην κατάσταση “Ατμός έτοιμος” μόνο μετά την αρχική προθέρμανση, SIEMENS...
  • Página 96 ή κατόπιν εκτέλεσης της λειτουργίας αφαίρεση Ρύθμιση της αλάτων (calc’nClean). θερμοκρασίας Αν υπάρχει ήδη νερό στον ατμολέβητα κατά τη διάρκεια της κανονικής χρήσης, ο χρόνος προθέρμανσης για να φτάσει στη θερμοκρασία 1. Συμβουλευθείτε την ετικέτα του ρούχου με τις οδηγίες σιδερώματος για την κατάλληλη λειτουργίας...
  • Página 97 • Αν η συσκευή διαθέτει μεταβλητό έλεγχο ατμού κάθετη εκτόξευση (10*), ρυθμίστε το μεταβλητό έλεγχο ατμού ατμού στην πιο χαμηλή θέση (“ ”). • Αν η συσκευή δεν διαθέτει μεταβλητό έλεγχο ατμού, πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού απομακρύνετε το τσαλάκωμα σε ρούχα που κρέμονται, κουρτίνες, κ.λπ.
  • Página 98 Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα αφαίρεσης αλάτων για να ξεπλύνετε το ντεπόζιτο, μπορεί να άυτόματο σβήσιμο προκληθεί βλάβη. Προειδοποίηση αuτόματου καθαρισμού (ανάλογα με το μοντέλο) Η λυχνία ελέγχου (11) θα αναβοσβήσει Αν κατά τη διάρκεια του σιδερώματος, δεν έχει υποδεικνύοντας ότι το ντεπόζιτο πρέπει να πατηθεί...
  • Página 99 υπολείμματα με ένα παχύ διπλωμένο, στεγνό άναβοσβήνει ο θάλαμος βαμβακερό πανί. ατμού του σίδερου 5. Μην χρησιμοποιείτε δραστικά προϊόντα ή διαλυτικά. Για να διατηρήσετε απαλή την πλάκα Προσοχή! κίνδυνος εγκαύματος! του σίδερου (19), πρέπει να αποφύγετε τη σκληρή επαφή με μεταλλικά αντικείμενα. Μην Αυτή...
  • Página 100 nληpoφoρíες από το Δημo σας σχετικά με την Πληροφορίες για την απόσυρση παλαιών σικιακών συσκευών. απόσυρση άυτή η συσκευή χαραιαηρίζεται σύμφωνα με την ευρωnαχκή οδηγία Οι συσκευές μας παραδíδοvταı σε 2012/19/EE – περί ηλεκτρικών και βελτιστοποιημένη συσκευασία. ηλεκτρονικών συσκευών (ρασι:ε ελεψφιψαλ...
  • Página 101 φορά και το σίδερο θα σταματήσει βγάζει ατμό όταν αμέσως να βγάζει ατμό. το τοποθετείτε στη βάση. Αν τα παραπάνω δεν επιλύσουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Siemens. SIEMENS...
  • Página 102 Siemens’tan yeni profesyonel buharla Önemli ütüleme sistemi, slider Sl45 buhar Bu kitapçığın ilk sayfasını açın, bu, aletin nasıl istasyonunu satın aldığınız için teşekkür çalıştığını anlamanıza yardımcı olacaktır. ederiz. Bu alet uluslararası güvenlik standartlarına Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir uygundur. sekilde okuyun ve daha sonra danışmak Bu cihaz endüstriyel amaçlı...
  • Página 103 Yalnızca ilk ısınma sırasında veya tortu temizleme işlemi (Kireç temizleme) gerçekleştirildikten sonra buhar üreteci “Buhar hazır” durumuna daha uzun sürede gelecektir. Normal kullanım sırasında buhar üretecinde su varsa, çalışma sıcaklığına ulaşmak için geçen ısınma süresi kısalacaktır. SIEMENS...
  • Página 104 8. Bu aletin içine bir su seviyesi algılayıcısı takılmıştır. Su tankı boşaldığı zaman kırmızı “su Sıcaklığın ayarlanması tankını doldur” gösterge ışığı (11) yanacaktır. Önemli: 1. Doğru ütüleme sıcaklığını belirlemek için giysi • Musluk suyu kullanılabilir. üstündeki talimatlar etiketini kontrol edin. En uygun buhar fonksiyonunu sağlamak için 2.
  • Página 105 • Eğer cihazda değişken buhar kontrolü bulunmuyorsa, düşük sıcaklıklarda ütüleme Dikey buhar yaparken buhar verme düğmesine her seferinde sadece birkaç saniye boyunca basınız. Bufonksiyon, askıda duran kıyafetlerden, perde lerden, vs. çizgileri yok etmek için Her iki durumda da, eğer ütü tabanından su damladığını...
  • Página 106 Otomatik temizleme uyarısı Otomatik kapatma Kontrol ışığının (11) yanıp sönmesi buhar kazanının temizlenmesi gerektiğini gösterir. 1. Cihazın soğuk olduğunu, 2 saatten uzun bir (modele göre değişiklik gösterir) süredir fişe takılmadığını ve su haznesinin (1) Ütüleme sırasında, ütünün tutma kolundaki buhar boş...
  • Página 107 c) Hazneyi musluk suyuyla doldurun. 3. Su tankını boşaltın. d) Fişi takıp güç anahtarını (12) “l” konumuna 4. Ütüyü, ütü tabanı üzerinde duracak şekilde ütü getirin (aydınlatılmış). koyma yüzeyine (2) yerleştirin ve ütünün ucunu öndeki yarığa sokarak ve sabitleme sistemi e) “Buhar hazır”...
  • Página 108 Sorun Giderme Sorun Olası sebepler çözüm Gösterge lambası (11) • Buhar haznesinin ve filtrenin • Filtreyi ve buhar haznesini bu yanıp sönüyor. durulanması gerekiyor. kılavuzda (bölüm E) yer alan talimatlara uygun bir şekilde durulayın. Buhar jeneratörü • Bağlantı problemi var. •...
  • Página 109 • Üzerine çift basıldığında • Düğmeye bir kez daha bastığınızda yüzeyine “pulseSteam” fonksiyonu ütü buhar vermeyi durdurur. yerleştirildikten sonra devreye girer. buhar vermeyi sürdürür. Yukarıdaki işlemler sorunu gidermiyorsa, yetkili teknik servis ile irtibata geçin. Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından indirebilirsiniz. SIEMENS...
  • Página 110 Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem Ważne pary slider Sl45, nowego systemu Pozostaw instrukcję otwartą na tej pierwszej profesjonalnego prasowania z parą firmy stronie, gdyż znajdują się na niej informacje, które Siemens. pomagają w zrozumieniu działania urządzenia. przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i Urządzenie spełnia międzynarodowe normy...
  • Página 111 Generator pary będzie potrzebował więcej czasu, aby osiągnąć stan “Para gotowa” tylko przy początkowym podgrzewaniu lub po wykonaniu operacji odkamieniania (calc’nClean). Gdy podczas zwykłej eksploatacji woda znajduje się już w generatorze pary, czas podgrzania w celu osiągnięcia temperatury działania będzie krótszy. SIEMENS...
  • Página 112 8. Urządzenie wyposażone jest w czujnik poziomu regulacja wody. Wskaźnik świetlny “napełnić zbiornik temperatury wodą” (11) zapala się, kiedy zbiornik zostaje opróżniony z wody. 1. Sprawdź na etykietce instrukcje dotyczące Ważne: prasowania ubrania w odpowiedniej • Można stosować wodę wodociągową. temperaturze.
  • Página 113 • Jeżeli urządzenie nie posiada regulatora zmiennej ilości pary, podczas prasowania w prasowanie bez pary niższych temperaturach wciskaj przycisk uwalniania pary tylko na kilka sekund jednorazowo. Rozpocznij prasowanie nie naciskając przycisku wylotu pary. W obydwu przypadkach, jeśli zobaczysz wodę kapiącą ze stopy żelazka, ustaw wskaźnik temperatury (15) w wyższej pozycji (upewniając pionowy strumień...
  • Página 114 Ostrzeżenie funkcji automatycznego automatyczne oczyszczania wyłączanie Lampka kontrolna (11) będzie migać, wskazując, że należy przepłukać bojler. (w zależności od modelu) 1. Dokładnie sprawdzić, czy urządzenie jest zimne Jeśli podczas prasowania przycisk uwalniania i odłączone od zasilania przez ponad 2 godziny pary (16 lub 17*) na uchwycie żelazka nie oraz czy zbiornik na wodę...
  • Página 115 topić, należy wyłączyć dopływ pary i jak przepłukiwanie komory najszybciej zetrzeć resztki tkaniny suchą, parowej żelazka grubą, bawełnianą szmatką. 5. Nie używaj środków ściernych lub Uwaga! ryzyko poparzenia! rozpuszczalników. Aby powierzchnia stopy (19) pozostała gładka, nie należy dopuszczać do jej Ta procedura pomaga w usuwaniu drobinek kontaktu z ostrymi metalowymi przedmiotami.
  • Página 116 pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go Ekologiczna utylizacja prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy To urządzenie jest oznaczone oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni zgodnie z Dyrektywą Europejską system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
  • Página 117 żelazko od razu przestanie uwalniać parę. pary po odstawieniu naciśnięcie. go na podstawkę. Jeżeli problem, który wystąpił, nie jest opisany w powyższej tabeli, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Siemens. SIEMENS...
  • Página 118 Köszönjük, hogy a slider Sl45 Fontos vasalóállomást, a Siemens új professzionális Hajtsa ki a füzet első lapját, ahol információkat gőzölős vasalási rendszerét választotta. talál a készülék működésére vonatkozóan. Figyelmesen olvassa végig a készülék A készülék megfelel a nemzetközi biztonsági használati útmutatóját, és tegye el a későbbi előírásoknak.
  • Página 119 így jelezve, hogy a készülék használatra kész. Az első felfűtéskor és vízkőmentesítés (calc’nClean) után a gőzfejlesztőnek több időre van szüksége a „Gőzölésre kész” állapot eléréséhez. Ha normál használat közben is van víz a gőzfejlesztőben, a készüléknek rövidebb idő szükséges az üzemi hőmérséklet eléréséhez. SIEMENS...
  • Página 120 8. A készülék rendelkezik egy beépített a hőmérséklet vízszintérzékelővel. A „víztartály utántöltése” beállítása jelzőlámpa (11) kigyúl, ha a víztartály kiürül. Fontos: 1. A helyes vasalási hőmérséklet • Normál csapvíz alkalmazható. meghatározásához ellenőrizze a ruhán Az optimális gőzölés meghosszabbításához található vasalási címkét. keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált 2.
  • Página 121 3. A gőzöléshez nyomja meg a gőzölő gombját (16-17*). Száraz vasalás Figyelem! Alacsony hőmérsékletszinten „•” történő vasalás Kezdjen vasalni, de ne nyomja meg a gőzkioldó esetén gombot. • Ha a készülék rendelkezik változtatható gőzszabályozással (10*), állítsa azt a legalacsonyabb fokozatra („ ”).
  • Página 122 automatikus calc’nClean plus kikapcsolás (típustól függően) a vízmelegítő tisztítása Ha vasalás közben meghatározott ideig (8 perc) A gőzfejlesztő hosszabb élettartama és a nem nyomja meg a gőzölő vasaló fogantyúján vízkőlerakódás megelőzése érdekében, néhány található gőzkioldó gombját (16-17*), a óra használat után öblítse a szűrőt (4) és a gőzállomás automatikusan kikapcsol.
  • Página 123 9. Cserélje ki, és szorítsa meg a szűrőt. 3. Ha a talp lemezén szennyeződés vagy vízkő található, tisztítsa meg egy nedves a „calc’nClean” számláló nullázásához pamutronggyal. kapcsolja ki kétszer az állomást, és tartsa így mindkétszer legalább 30 másodpercig. 4. Ha a szintetikus anyag a túl magas hőmérséklet miatt ráolvad a vasalótalpra (19), (be →...
  • Página 124 Jelen készülék megfelel az Hulladékkezelés elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU Európai Uniós Termékeink csomagolása kiváló minőségű irányelvnek). anyagokból készül. A csomagoláshoz Ez az irányelv a már nem használt környezetbarát anyagokat használunk, melyeket készülékek visszavételének és hasznosításá- újrafelhasználásra el kell juttatni a helyi nak EUszerte érvényes kereteit határozza hulladékgyűjtő...
  • Página 125 • Nyomja meg ismét a gombot, és a vasaló helyezett vasaló funkciót két kattintással. azonnal abbahagyja a gőzölést. folyamatosan gőzöl. Ha a fent említettek nem oldják meg a gondot, lépjen kapcsolatba egy minősített szervizközponttal. a használati utasítás letölthető a Siemens helyi internetes oldaláról. SIEMENS...
  • Página 126 Дякуємо Вам за придбання парової станції Важливо! slider Sl45 професійного класу, нової Відкрийте першу сторінку даної інструкції. Це системи для прасування з парою від допоможе Вам зрозуміти, як працює Ваш Siemens. новий пристрій. Уважно прочитайте інструкцію з Даний пристрій відповідає міжнародним...
  • Página 127 готовності пари (9), сигналізуючи про подання пари протягом ще кількох секунд. можливість використання пристрою. Це є нормальним. Парогенератор потребує більше часу для досягнення стану готовності до роботи під час початкового нагрівання та після проведення процедури очищення від накипу (calc’nClean). SIEMENS...
  • Página 128 Коли в процесі регулярного використання в Регулювання парогенераторі присутня вода, час температури нагрівання для досягнення робочої температури скорочується. 8. Даний пристрій містить вбудований сенсор 1. Подивіться інструкції щодо прасування білизни на її етикетці, щоб визначити рівня води. Коли резервуар для води спорожніє, засвітиться...
  • Página 129 • Якщо ваша праска має регулятор подання пари (10*), установіть регулятор пари у Вертикальна пара мінімальне положення (“ ”). • Якщо регулятора подання пари на прасці немає, під час прасування у видалення зморшок на підвішеному одязі, шторах тощо. низькотемпературному режимі натискайте кнопку...
  • Página 130 Не використовуйте для обполіскування баку Автоматичне парогенератора засоби для видалення накипу. вимкнення Вони можуть пошкодити його. Автоматичний сигнал про потребу (у деяких моделях) очищення Якщо під час прасування кнопку випуску пари Якщо індикатор (11) блимає, бак (16 або 17*) на ручці праски не натискати парогенератора...
  • Página 131 4. Якщо синтетична тканина розплавилася під Ополіскування парової впли вом занадто високої температури камери праски підошви (19), відключіть подачу пари й відразу ж зчистіть налиплий матеріал за допомогою сухої бавовняної тканини, Увага! Існує небезпека опіків! складеної декілька разів. Дана операція дозволяє видалити частки накипу 5.
  • Página 132 сировину. У місцевій раді Вашого міста Ви зможете отримати інформацію про те, як слід Рекомендації з утилізації утилізувати старі електропристрої. Даний пристрій маркований Наші товари постачаються у покращеній відповідно до вимог Європейської упаковці. Це означає, що для неї директиви 2012/19/EU щодо використовуються...
  • Página 133 випуску пару призвело до відразу припиниться. праски на активації функції pulseSteam. підставці з неї продовжує виходити пара. Якщо жодна з наведених вище дій не усуває проблему, зверніться до авторизованого сервісного центру. Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Siemens. SIEMENS...
  • Página 134 Спасибо за покупку паровой станции slider Важно Sl45, новой профессиональной системы Откройте первую страницу буклета, что парового глажения от Siemens. поможет Вам понять, как работает прибор. Внимательно прочтите настоящую Этот прибор соответствует международным инструкцию по эксплуатации и сохраняйте нормам безопасности.
  • Página 135 выпуска пара система может продолжать индикатор готовности пара (9), сигнализируя подачу пара в течение нескольких секунд. о готовности прибора к работе. Это нормально. При первом нагревании и после проведения процедуры удаления накипи (calc'nClean) требуется больше времени для перехода парогенератора в состояние готовности пара. SIEMENS...
  • Página 136 Когда в процессе регулярного Установка использования в парогенераторе температуры присутствует вода, время нагревания для достижения рабочей температуры сокращается. 1. Посмотрите на ярлык с инструкциями для глажения на предмете одежды для 8. Этот прибор снабжен встроенным сенсором уровня воды. Когда резервуар для воды определения...
  • Página 137 Внимание! Глажение без пара Глажение в низкотемпературном режиме «•» • Если на утюге имеется регулятор пара (10*), установите регулятор пара на самую Начинайте гладить, не нажимая кнопку нижнюю отметку (« »). выпуска пара. • Если на утюге нет регулятора пара, при глажении...
  • Página 138 Примечание: при работе с функцией «Энергосбережение» регулировка пара и calc’nClean plus температуры может использоваться в соответствии с рекомендациями. Чистка бака парогенератора Чтобы продлить срок эксплуатации Автоматическое парогенератора и избежать накопления в нем отключение накипи, фильтр (4) и парогенератор необходимо периодически, по истечении определенного (в...
  • Página 139 Для достижения наилучшего результата рекомендуется проделать данную операцию Чистка и уход дважды. Важно: прежде чем закрывать парогенератор, убедитесь, что в нем нет остатков воды. Внимание! Существует опасность ожогов! Перед проведением любых действий по 9. Установите фильтр и плотно закрутите его. чистке...
  • Página 140 • Если белье достаточно влажное, отключите Советы по экономии парорегулятор совсем. электроэнергии Больше всего энергии расходуется на выработку Утилизация отходов пара. Чтобы сократить потребление энергии, придерживайтесь следующих рекомендаций: • Начинайте глажение с белья, которое Упаковка наших товаров оптимально продумана. требует минимального температурного Она...
  • Página 141 утюга на подставку была активирована функция и выход пара прекратится. из него продолжает pulseSteam. выходить пар. Если ни одно из приведенных выше действий не устраняет проблему, обратитесь в авторизованный сервисный центр. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Siemens для Вашей страны. SIEMENS...
  • Página 142 Important cu abur slider Sl45, noul sistem de călcat de Deschideţi prima pagină a broşurii, care vă va la Siemens. ajuta să înţelegeţi cum funcţionează aparatul. Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a Acest aparat este conform standardelor de aparatului şi păstrati-le pentru consultări...
  • Página 143 Generatorul de abur va ajunge la starea “Abur gata de utilizare” după mai mult timp de la încălzirea iniţială sau după efectuarea operaţiunii de detartrare (funcţia calc’nClean). SIEMENS...
  • Página 144 Atunci când apa este deja prezentă în generatorul de abur în timpul utilizării normale, Stabilirea temperaturii timpul de încălzire pentru a atinge temperatura de funcţionare va fi mai rapid. 8. Acest aparat are un senzor de nivel al apei 1. Verificaţi temperatura de călcare de pe eticheta rufelor pentru a determina instrucţiunile corectă...
  • Página 145 • Dacă aparatul nu dispune de sistem de control abur pentru călcat variabil al aburului, apăsaţi butonul de eliberare vertical a aburului timp de numai câteva secunde atunci când călcaţi la temperaturi inferioare. În ambele cazuri, când constataţi că există acesta poate fi utilizat pentru netezirea pliurilor de pe hainele agăţate, draperii etc.
  • Página 146 avertizare curăţare automată Închidere automată Lampa indicatoare (11) va clipi indicând că boilerul trebuie spălat. 1. Verificaţi cu atenţie dacă aparatul este rece şi (în funcţie de model) dacă a stat scos din priză timp de peste 2 ore, Dacă în timpul călcării butonul de eliberare a precum şi dacă...
  • Página 147 4. Dacă hainele sintetice se topesc din cauza Spălarea compartimentului temperaturii prea ridicate pe talpa (19), opriţi pentru aburi al fierului de aburii şi îndepărtaţi imediat reziduurile cu o călcat cârpă uscată din bumbac, groasă şi împăturită. 5. Niciodată nu utilizaţi produse abrazive sau atenţie! pericol de arsuri! solvenţi.
  • Página 148 acest aparat este marcat corespunzător Indicatii pentru renuntarea Directivei Europene 2012/19/UE în la un aparat folosit privinta aparatelor electrice si electronice vechi. Înainte să aruncati un aparat uzat, trebuie să-l Directiva prescrie cadrul pentru o dezafectati complet si să vă debarasati de el în preluare înapoi, valabilă...
  • Página 149 înceta imediat să elibereze abur. după plasarea sa pe suport (2). Dacă recomandările de mai sus nu rezolvă problema, luaţi legătura cu centrul de asistenţă tehnică autorizat. puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Siemens. SIEMENS...
  • Página 150 . ً ‫المكواة عن إطالق البخار فورا‬ .‫مزدوجة‬ ‫عن إطالق البخار‬ ‫بعد وضعها على‬ .‫السنادة‬ .‫إذا لم تفلح الحلول المذكورة أعاله في التغلب على المشكلة، فاتصل بمركز الخدمة الفني المعتمد‬ .Siemens ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة‬ S I E ME NS...
  • Página 151 ‫• اضبط البخار تبعا لدرجة حرارة الكي المختارة مع اتباع‬ ‫تخزين الجهاز‬ .‫اإلرشادات الواردة في هذا الدليل‬ ‫• حاول أن تقوم بكي المالبس وهي ال تزال رطبة وقم‬ ‫بخفض درجة البخار. وعندئذ سيتولد البخار من المالبس‬ .‫1. أتركوا المكواة تبرد قبل تخزينها‬ ‫بدال...
  • Página 152 .‫( امأل الخزان بماء الصنبور‬c (‫6. )حسب الموديل‬ ‫( قم بتوصيل قابس المكواة بالكهرباء ثم اضبط مفتاح‬d :‫لغسل الفلتر، يمكنك‬ ”I„ ‫الكهرباء الرئيسي )21( على الوضع‬ (‫)يضيء‬ ‫ وضع الفلتر تحت صنبور الماء وغسله إلى أن تزول‬a ‫الرواسب الكلسية. اعصر الفلتر كما هو موضح في صورة‬ .(9) ”‫( انتظر...
  • Página 153 ‫مواصفات إضافية- نعل‬ ِ “Intelligent steam” ‫وظيفة‬ ‫وقاية نسيجي‬ (‫)بالنسبة لبعض األنواع‬ (‫)حسب الموديل‬ ‫هذا الواقي يتم إستعماله للكي بالبخار لأللبسة الرهيفة وتحت‬ ‫يحتوي هذا النظام على خاصية للتحكم الذكي في البخار تقوم‬ ‫حرارة مرتفعة دون تعريضها للضرر. إستعمال النعل الواقي‬ ‫بإخراج...
  • Página 154 ِ “pulseSteam” ‫الكي بالبخار‬ ‫وظيفة‬ ‫ي ُ ستخدم مفتاح التحكم في البخار لضبط كمية البخار المتدفقة‬ .‫هذا الجهاز به وظيفة خاصة لمعالجة التجعدات الصعبة‬ .‫أثناء الكي‬ ‫” تساعد على تنعيم المنسوجات الخشنة‬pulseSteam“ ‫وظيفة‬ .‫مثل الجينز أو مفارش المائدة المصنوعة من الكتان‬ ‫1.
  • Página 155 ‫• لتجنب حدوث أضرار أو تلوث في خزان الماء، التصب‬ ‫تهييئات‬ ‫في خزان الماء عطور، خل، مواد إزالة التكلس، أو أي‬ .‫مادة كيميائية‬ ‫يعد الضمان الغيا في حالة حدوث أي ضرر ينتج عن‬ ‫1. قم بتحرير المكواة من نظام تثبيتها )31( من خالل جذب‬ .‫استخدام...
  • Página 156 ‫• يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقا ً للمعلومات‬ ‫مواصفات الجهاز‬ .‫المذكورة على لوحة المواصفات‬ ‫• يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض. وإذا كان من‬ ‫الضروري استخدام وصلة إطالة، فتأكد من مالءمتها لتيار‬ ‫1. خزان الماء‬ .‫مقداره 61 أمبير وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة‬ ‫2.
  • Página 157 ‫هام‬ ،slider Sl45 ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ ‫. اقرأوا تعليمات‬Siemens ‫وهي نظام كي حديث بالبخار من‬ .‫نتمنى أن تستمتعوا بالكي باستخدام هذه الوحدة للكي بالبخار‬ .‫تشغيل الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد‬ ‫اطلعوا على الصفحة األولى من هذا الكتيب، ألنها ستساعدكم‬...
  • Página 158 5’...
  • Página 160 002 SL45-reg../12/12 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...