Enlaces rápidos

Printed Matter No.9836 9378 00
Publication Date 2022-04-12
Valid from Serial No. A5620001
Valid to Serial No. A3829999
LUM12 HRF 1 (0.6 - 1.9 Nm)
LUM12 HRF 2 (0.6 - 2.5 Nm)
LUM12 HRF 3 (0.4 - 3.6 Nm)
LUM12 HRF 5 (0.4 - 5.0 Nm)
LUM12 HRF 8 (1.0 - 8.0 Nm)
Read all safety warnings and instructions
Failure to follow the safety warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
8431 0269 30
8431 0269 31
8431 0269 32
8431 0269 33
8431 0269 34
WARNING
LUM12 HRF
Product Instructions
Screwdriver
loading

Resumen de contenidos para Atlas Copco LUM12 HRF Serie

  • Página 1 LUM12 HRF Printed Matter No.9836 9378 00 Screwdriver Publication Date 2022-04-12 Valid from Serial No. A5620001 Product Instructions Valid to Serial No. A3829999 LUM12 HRF 1 (0.6 - 1.9 Nm) 8431 0269 30 LUM12 HRF 2 (0.6 - 2.5 Nm) 8431 0269 31 LUM12 HRF 3 (0.4 - 3.6 Nm) 8431 0269 32...
  • Página 2 Инструкции по изделию ..................98 Instrukcja użytkowania produktu ............... 106 Pokyny pre produkt ..................... 114 Pokyny k používání výrobku ................122 Termékre vonatkozó utasítások ................ 130 Instrucţiuni pentru produs................... 138 产品说明........................ 146 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 3 ■ For optimum performance and maximum machine life we recommend the use of compressed air with a maximum dew point of +10°C. We also recommend the installation of an Atlas Copco refrigeration- type air dryer. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 4 D = Number of drops per min (1 drop = 15 mm L* 0.2 = D this applies to the use of long work cycle air line tools. A single point lubricator type Atlas Copco Dosol can also be used for tools with short running cycles.
  • Página 5 With extreme dry air the service life of vanes and machine performance might be reduced. A daily supply of 0.1 – 0.2 ml oil into the machine inlet will improve the machine performance. Alternatively consider an automatic lubricator device, Atlas Copco oil fog lubricator DIM, or single point lubricator DOS, which will improve the machine performance.
  • Página 6 Parts without ordering number are for technical reasons not delivered separately. The use of other gen- uine Atlas Copco replacement parts may result in decreased tool performance and increased mainte- nance and may, at the company option, invalidate all warranties.
  • Página 7 Warranty Contact the Atlas Copco sales representative within your area to claim a product. Warranty will only be ap- proved if the product has been installed, operated and overhauled according to the Operating Instructions.
  • Página 8 Safety and operating instructions LUM12 HRF [email protected] Safety Data Sheets MSDS/SDS The safety data sheets describes chemical products sold by Atlas Copco. For more information, consult the website http://www.atlascopco.com/. Choose Products - Safety Data Sheets, and follow the instructions on the page.
  • Página 9 We, Atlas Copco Industrial Technique AB, cannot be held liable for the consequences of using the de- clared values, instead of values reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situation over which we have no control.
  • Página 10 Pressure level 2 (P2) starts a timer that checks the time taken from when the clutch has been released to when the operator releases the trigger to ensure that it is not too short. The controller measures the differential pressure over the motor. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 11 This signal is processed in the RE-Controller. The RE-Controller gives instant visual and audio feedback to the operator on whether the tightening was OK or not OK. For further information, please see leaflet 9833 1358 01. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 12 Free speed / Air consumption Model r / min l / s LUM 12 HRF01 2090 LUM 12 HRF02 1520 LUM 12 HRF03 1045 LUM 12 HRF05 LUM 12 HRF08 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 13 LUM12 HRF Service instructions Instructions for vane motor © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 14 8092 1129 20 IRTT 75-10 8092 1129 25 IRTT 180-13 ½ 8092 1129 30 IRTT 500-20 ¾ 8092 1129 35 IRTT 750-25 8092 1129 40 IRTT 1400-25 1400 1033 8092 1129 45 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 15 0.2 - 0.6 4145 0958 78 M3x20 12.9 buy locally 0.6 - 2.0 4145 0959 80 M4x30 12.9 0211 1177 00 1.5 - 4.0 4145 0959 81 M6x35 12.9 0211 1251 00 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 16 8092 1129 20 IRTT 75-10 8092 1129 25 IRTT 180-13 ½ 8092 1129 30 IRTT 500-20 ¾ 8092 1129 35 IRTT 750-25 8092 1129 40 IRTT 1400-25 1400 1033 8092 1129 45 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 17 ½ 8092 1130 31 IRTT 500A-20 ¾ 8092 1130 36 IRTT 750A-25 8092 1130 41 IRTT 1400A-25 1400 1033 8092 1130 46 IRTT 3000A-38 1½ 3000 3000 8092 1130 51 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 18 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SUÈDE, déclarons que le produit (dont le nom, le type et le numéro de série figurent en première page) est en conformité avec la ou les di- rectives suivantes :...
  • Página 19 ■ Utilisez un filtre à air indépendant de type Atlas Copco FIL. Ce filtre retient les particules solides su- périeures à 15 microns et plus de 90 % d'eau sous forme liquide. Il doit être placé aussi prêt que pos- sible de la machine ou de l'équipement et avant toute autre unité...
  • Página 20 Le fait de déposer quotidiennement 0,1 à 0,2 ml d'huile dans l'orifice d'admission de la machine améliorera les performances de celle-ci. Alternativement, utiliser un dispositif de lubrification automatique de type lubrificateur par brouillard d’huile DIM Atlas Copco ou un lubrificateur à point unique DOS. Protection contre la rouille et nettoyage interne L’eau de l’air comprimé, les poussières et autres particules dues à...
  • Página 21 L’emploi de pièces autres que des pièces de rechange Atlas Copco d’origine peut altérer les perfor- mances et augmenter les entretiens, voire même annuler toutes les garanties, selon l’appréciation de la société.
  • Página 22 Utiliser un système d'extraction des poussières ou un masque de protection de la bouche dans les environnements poussiéreux. Pays d'origine Prière de se reporter aux informations figurant sur l'étiquette du produit. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 23 L’emploi de pièces autres que des pièces de rechange Atlas Copco d’origine peut altérer les perfor- mances et augmenter les entretiens, voire même annuler toutes les garanties, selon l’appréciation de la société.
  • Página 24 ; ils dépendent également de la durée d'exposition et de la condition physique de l'utilisateur. Notre société, Atlas Copco Industrial Technique AB, ne peut en aucun cas être tenue responsable des conséquences de l'utilisation des valeurs déclarées à la place des valeurs reflétant l'exposition réelle dans l'évaluation des risques individuels dans un lieu de travail sur lequel nous n'avons aucun contrôle.
  • Página 25 Dans de tels cas, le couple pourra être augmenté de 10 à 20 % et si nécessaire on pourra également ap- pliquer un type quelconque de liquide frein-filet faible ou moyen. Exemple © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 26 Bei hohen Drehmomenteinstellungen oder anstrengenden Arbeitsstellungen Stützhandgriff oder Drehmomentarm verwenden. Allgemeine Informationen EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SCHWEDEN erklären hiermit, dass das Produkt (mit Bezeichnung, Typ und Seriennummer laut Deckblatt) die folgende(n) Richtlinie(n) erfüllt: 2006/42/EC...
  • Página 27 ■ Verwenden Sie einen separaten Luftfilter vom Typ Atlas Copco FIL. Dieser sorgt für die Abscheidung von Feststoffteilchen mit einer Größe über 15 Mikrometer sowie mehr als 90 % des flüssigen Was- sers. Der Filter ist so nah wie möglich an der Maschine/Ausrüstung und vor weiteren Luftaufberei- tungseinheiten wie REG oder DIM zu installieren (siehe Luftleitungszubehör in unserem Hauptkata-...
  • Página 28 Nach der Einstellung den Schutzring zurückdrehen. Nachprüfen des Anzugsdrehmoments Die empfohlene Ausrüstung ist der Atlas Copco Drehmomentprüfer, ACTA 3000 und ein ausreichend be- messener Iin-line Transducer, IRTT gemeinsam mit den verfügbaren Testverbindungen. Drehmomentbereich der Kupplungsfedern : Jede Kupplungsfeder ergibt einen bestimmten Drehmomentbereich.
  • Página 29 Teile ohne Bestellnummer werden aus technischen Gründen nicht separat geliefert, ebenso Teile, die in Wartungskits enthalten sind. Die Anwendung anderer als Original Atlas Copco-Ersatzteile kann zu verminderter Leistung und steigen- den Wartungsbedarf führen und kann,entsprechend der Wahl des Unternehmens, alle Garantien ungültig machen.
  • Página 30 Sicherheit und Bedienungsanleitung LUM12 HRF Nützliche Informationen Melden Sie sich auf der Website von Atlas Copco an: www.atlascopco.com Auf unserer Website finden Sie Informationen zu unseren Produkten, Zubehör und Ersatzteilen sowie di- verse Veröffentlichungen. Ergonomie-Richtlinien Denken Sie an Ihre Arbeitsstation, während Sie diese Liste mit allgemeinen Ergonomie-Richtlinien lesen und schauen Sie, ob Sie Bereiche identifizieren können, in denen Verbesserungen in Bezug auf Körper-...
  • Página 31 Wartungsbedarf führen und kann,entsprechend der Wahl des Unternehmens, alle Garantien ungültig machen. Garantie Im Gewährleistungsfall nehmen Sie mit Ihrem örtlichen Atlas Copco Handelsvertreter Kontakt auf. Ein Ge- währleistungsanspruch kann nur geltend gemacht werden, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit der Betriebsanleitung montiert, betrieben und gewartet wurde.
  • Página 32 Auslegung des Arbeitsplatzes ab, sowie von der Expositionsdauer und der physischen Verfas- sung der Bedienperson. Wir, Atlas Copco Industrial Technique AB, können nicht für Folgen, die sich aus der Verwendung der von uns angegebenen Werte statt der realen Belastungswerte für die Risikoeinschätzung einer Arbeits- platzsituation ergeben, haftbar gemacht werden, da wir auf diese keinen Einfluss haben.
  • Página 33 Gebrauch) können die Teile nach einer gewissen Betriebszeit jedoch lose werden. In solchen Fällen kann das Drehmoment um 10 - 20 % erhöht werden; außerdem kann je nach Bedarf ein leichter bis mittelfester Schraubensicherungslack aufgetragen werden. Beispiel © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 34 Información general DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Nosotros, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 ESTOCOLMO, SUECIA declaramos que el producto (con nombre, tipo y número de serie indicados en la primera página) es conforme a las siguien- tes Directivas: 2006/42/EC Estándares armonizados aplicados:...
  • Página 35 Instrucciones de operación y Seguridad ■ Utilice un filtro de aire independiente de Atlas Copco, de tipo FIL. Este filtro elimina las partículas só- lidas de más de 15 micrones y más del 90% del agua líquida. El filtro debe instalarse lo más cerca posible de la máquina/equipo y antes de cualquier otra unidad de preparación de aire como, por...
  • Página 36 Una vez efectuado el ajuste, haga girar el anillo de protección a su posición inicial. Comprobación del par de apriete Se recomienda utilizar el Analizador de pares de Atlas Copco, ACTA 3000, junto con un transductor en lí- nea de tamaño adecuado, IRTT y las juntas de prueba disponibles.
  • Página 37 Por razones técnicas, las piezas sin referencia no se suministran por separado, al igual que las piezas incluidas en los kits de servicio. El uso de recambios no originales de Atlas Copco puede disminuir las prestaciones y aumentar las nece- sidades de mantenimiento y, a opción del fabricante, anular todas las garantías.
  • Página 38 Por razones técnicas, las piezas sin referencia no se suministran por separado, al igual que las piezas incluidas en los kits de servicio. El uso de recambios no originales de Atlas Copco puede disminuir las prestaciones y aumentar las nece- sidades de mantenimiento y, a opción del fabricante, anular todas las garantías.
  • Página 39 Instrucciones de operación y Seguridad Garantía Póngase en contacto con el representante de ventas de Atlas Copco de su área para realizar cualquier tipo de reclamación. La garantía solo será válida si el producto se ha instalado, se ha utilizado y se le ha realizado el mantenimiento del modo que establecen las instrucciones de funcionamiento.
  • Página 40 Se recomienda mantener un programa de control sanitario de detección precoz de los síntomas relacio- nados con la exposición a vibraciones, con objeto de modificar los procedimientos de gestión y así evitar posibles discapacidades. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 41 En estos casos, el par de apriete debe aumentarse un 10-20% y, si es necesario, también puede aplicarse algún líquido de bloqueo de roscas bajo o medio. Ejemplo © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 42 Informações gerais DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA COMUNIDADE EUROPÉIA Nós da Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 ESTOCOLMO, SUÉCIA, declaramos que este produto (com nome, tipo e número de série, ver primeira página) está em conformidade com a(s) seguin- te(s) Diretiva(s):...
  • Página 43 Instruções de operação e de segurança ■ Use um filtro de ar separado do tipo Atlas Copco FIL. Este filtro remove partículas sólidas com mais de 15 mícrons e mais de 90% da água líquida. O filtro deve ser instalado o mais perto possível da máquina/equipamento e antes de qualquer outra unidade de preparação do ar, tal como uma REG...
  • Página 44 Depois do ajuste, rode o anel de protecção novamente para o seu lugar. Verificação do binário de aperto O Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000, mais um transdutor em linha de tamanho adequado, IRTT, em conjunto com as juntas de teste disponíveis são o equipamento recomendado.
  • Página 45 As peças sem número de encomenda assim como as peças incluídas nos kits de Manutenção não são, por razões técnicas, entregues separadamente. A utilização de outras peças que não as peças genuínas da Atlas Copco, pode resultar numa diminuição do desempenho e num aumento da manutenção e pode, segundo opção da empresa, invalidar todas as garantias.
  • Página 46 Consulte as informações na etiqueta do produto. Peças sobressalentes As peças sem número de pedido, assim como as peças incluídas nos kits de Manutenção, não são, por razões técnicas, entregues separadamente. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 47 Instruções de operação e de segurança A utilização de outras peças que não sejam as peças genuínas da Atlas Copco, pode resultar em uma di- minuição do desempenho e num aumento da manutenção e pode, segundo opção da empresa, invalidar todas as garantias.
  • Página 48 Recomendamos um programa de vigilância médica para detectar atempadamente sintomas, que possam estar relacionados com a exposição à vibração, para que os procedimentos de manuseamento possam ser modificados, por forma a ajudar a evitar prejuízos futuros. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 49 Em tais casos, o torque pode ser aumentado de 10-20% e se necessário algum tipo de fluido de travamento baixo ou médio também pode ser aplicado. Exemplo © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 50 Informazioni generali DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCCOLMA, SVEZIA dichiara che il prodotto (del ti- po e con il numero di serie riportati nella pagina a fronte) è conforme alle seguenti Direttive: 2006/42/EC...
  • Página 51 Istruzioni per l’uso ■ Utilizzare un filtro dell’aria separato di tipo Atlas Copco FIL, che rimuova i corpi solidi di grandezza superiore a 15 micron e oltre il 90% dell’acqua. Esso deve essere installato il più vicino possibile alla macchina e a monte di qualsiasi altra unità di trattamento dell’aria come REG o DIM (vedere Acces- sori per il trattamento dell’aria nel nostro catalogo principale).
  • Página 52 Verifica della coppia di serraggio Si raccomanda l’uso dell’analizzatore di coppia Atlas Copco, ACTA 3000, e di un trasduttore in linea di di- mensioni adeguate, IRTT, insieme ai giunti di prova disponibili. Coppia delle molle della frizione : Ogni molla della frizione deve essere serrata ad una determinata coppia.
  • Página 53 Per motivi tecnici, i ricambi senza numero di ordinazione non vengono spediti separatamente come i ri- cambi inclusi nei kit di assistenza. L’uso di ricambi non originali Atlas Copco può compromettere le prestazioni e comportare maggiori inter- venti di manutenzione nonché invalidare tutte le garanzie, a discrezione dell’azienda.
  • Página 54 Garanzia Contattare il rappresentante Atlas Copco della propria zona per presentare reclami in merito a un prodot- to. La garanzia verrà approvata solo se il prodotto è stato installato, utilizzato e revisionato secondo le Istruzioni di funzionamento.
  • Página 55 Atlas Copco. ServAid è disponibile in DVD e sul Web: http://servaidweb.atlascopco.com Per ulteriori informazioni, contattare il proprio rappresentante Atlas Copco oppure scrivere una mail a: [email protected] Schede informative in materia di sicurezza MSDS/SDS Le schede informative in materia di sicurezza descrivono i prodotti chimici commercializzati da Atlas Cop- Per ulteriori informazioni, consultare il sito web http://www.atlascopco.com/.
  • Página 56 Atlas Copco Industrial Technique AB non può essere ritenuta responsabile per le conseguenze deri- vanti dall'utilizzo dei valori dichiarati, invece di valori che riflettono l'esposizione effettiva, in una valutazio- ne del rischio individuale in una situazione lavorativa sulla quale Atlas non ha alcun controllo.
  • Página 57 In casi del genere si può aumentare la coppia del 10-20% e, se necessario, può anche essere applica- to un liquido frenafiletti a bassa-media resistenza. Esempio © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 58 ■ Voor optimale prestaties en een maximale levensduur van de machine raden wij het gebruik van perslucht met een maximaal dauwpunt van +10°C aan. Ook de installatie van een Atlas Copco lucht- droger van koelingtype wordt aanbevolen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 59 ■ De perslucht moet een kleine hoeveelheid olie bevatten. Wij raden u sterk aan een DIM olienevelaar van Atlas Copco te installeren. Deze moet worden inge- steld op luchtgebruik via het luchtleidingsgereedschap, conform de volgende formule: L = Luchtverbruik (liter/s).
  • Página 60 Draai de beschermring weer vast na de afstelling. Controle van het aanhaalkoppel De Atlas Copco Torque Analyser (koppelanalysator) ACTA 3000 plus een in-line-opnemer (IRTT) met de passende afmetingen en de verkrijgbare proefverbindingen zijn aanbevolen uitrusting. Koppelbereik van de koppelingsveren : Elke koppelingsveer is goed voor een bepaald koppelbereik.
  • Página 61 Delen zonder ordernummer worden om technische redenen niet afzonderlijk geleverd maar zitten in de servicekits. Het gebruik van andere dan originele Atlas Copco-reservedelen kan nadelig zijn voor de prestaties en kan meer onderhoudswerk met zich mee brengen; de onderneming kan in geval van een garantieaanspraak ook beslissen dat alle waarborgen vervallen.
  • Página 62 Stukken zonder ordernummer worden om technische redenen niet afzonderlijk geleverd maar zitten in de servicekits. Het gebruik van andere dan originele Atlas Copco-reserveonderdelen kan nadelig zijn voor de prestaties en kan meer onderhoudswerk met zich mee brengen; de onderneming kan in geval van een garantieaan- spraak ook beslissen dat alle waarborgen vervallen.
  • Página 63 Veiligheids- en bedienings-voorschriften Garantie Neem contact op met het Atlas Copco-verkooppunt in uw regio om een claim in te dienen voor een pro- duct. De garantie is uitsluitend van toepassing indien het product is geïnstalleerd, gebruikt en gereviseerd in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing.
  • Página 64 Wij, Atlas Copco Industrial Technique AB, zijn niet aansprakelijk voor de gevolgen van het gebruik van de weergegeven waarden, in plaats van de waarden die passen bij de werkelijke blootstelling, zoals be- paald via een afzonderlijke risicobeoordeling en in een werksituatie waarover wij geen controle hebben Dit gereedschap kan het hand-arm-trillingssyndroom veroorzaken als het niet correct wordt gebruikt.
  • Página 65 (afhankelijk van toepassing en gebruik) kunnen de onderdelen na enig gebruik losraken. Verhoog in die gevallen het koppel 10-20% en breng zo nodig een draadborgmiddel met lage of gemiddelde sterkte aan. Voorbeeld © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 66 ■ For at opnå optimal ydelse og maksimal levetid for maskinen anbefales du at bruge trykluft med et maksimalt dugpunkt på +10° C. Vi anbefaler også installation af en Atlas Copco lufttørrer af kølety- pen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 67 Sikkerheds og betjenings vejledning ■ Brug et separat luftfilter af typen Atlas Copco FIL. Dette filter fjerner faste partikler større end 15 mi- kron, og det fjerner også mere end 90 % af vandet. Filteret skal installeres så tæt ved maskinen/ud- styret som muligt og før nogen anden luftforberedelsesenhed som f.eks.
  • Página 68 Drej justeringsnøglen med uret for at mindske og mod uret for at øge momentet. Efter justeringen drejes beskyttelsesringen tilbage igen. Kontrol af tilspændingsmomentet Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000, plus en in-line transduce af passende atørrelse, IRTT sammen med de tilgængelige testsamlinger er anbefalet udstyr. Koblingsfjedrenes momentområde : Hver koblingsfjeder giver et vist mometområde.
  • Página 69 Dele uden bestillingsnummer leveres af tekniske årsager ikke separat; dette gælder også dele, der indgår i service-sæt. Anvendelse andre reservedele end originale Atlas Copco-reservedele kan medføre reduceret ydelse og øget vedligeholdelse og kan, dersom dette skønnes rimeligt fra selskabets side, sætte alle garantier ud af kraft.
  • Página 70 øget vedligeholdelse og kan, dersom dette skønnes rimeligt fra selskabets side, sætte alle garantier ud af kraft. Garanti Kontakt Atlas Copco-salgsrepræsentanten i dit område for at rejse et produktgarantikrav. Garantikrav bli- ver kun anerkendt, hvis produktet er blevet installeret, betjent og efterset iht. driftsanvisningerne. Se også dit lokale Atlas Copco-selskabs leveringsbetingelser.
  • Página 71 ServAid har en avanceret søgefunktion, der kan bruges i hele vores produktprogram. ServAid kan fås på dvd og på internet: http://servaidweb.atlascopco.com For yderligere information kan man kontakte Atlas Copco salgsrepræsentanten eller sende en e-mail til os på: [email protected] Sikkerhedsdatablade MSDS/SDS Sikkerhedsdatabladene beskriver kemiske produkter, der sælges af Atlas Copco.
  • Página 72 Vi, Atlas Copco Industrial Technique AB, hæfter ikke for følgerne af at bruge de erklærede værdier i stedet for værdier, der afspejler den faktiske udsættelse i en individuel risikovurdering i en arbejdspladssi- tuation, som vi ikke er herre over.
  • Página 73 ødelagt. Under særlige omstændigheder (afhængig af anvendelse og brug) kan disse dele imidlertid kom- me løs efter nogen driftstid. I sådanne tilfælde kan momentet øges med 10-20 %, og en type lav til middel gevindlåsende væske kan ligeledes påføres. Eksempel © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 74 Generell informasjon EU SAMSVARSERKLÆRING Vi, Atlas Copco Industrial Technique AB, SE-105 23 STOCKHOLM, SVERIGE erklærer på vårt enean- svar at vårt produkt (med type- og serienummer, se forsiden) er i samsvar med de følgende direktiver: 2006/42/EC Brukte harmoniserte standarder:...
  • Página 75 Sikkerhets- og betjeningsinstruksjoner ■ Bruk et separat luftfilter av typen Atlas Copco FIL. Dette filteret fjerner partikler som er større enn 15 mikron og fjerner også mer enn 90 % av flytende vann. Filteret må monteres så nær maskinen/utsty- ret som mulig og før noen andre luftbehandlingsenheter som REG eller DIM (se Luftlinjetilbehør i vår hovedkatalog).
  • Página 76 Ved ekstremt tørr trykkluft kan skovlenes levetid og verktøyets ytelse bli redusert. En daglig tilsetning av 0,1 - 0,2 ml olje i luftinntaket, en automatisk smøreanordning av typen Atlas Copco oljetåkesmører DIM, eller punktsmører DOS, vil forbedre ytelsen. Rustbeskyttelse og innvendig rengjøring Vann i trykkluften, støv og slitende partikler forårsaker rust og fastkilte skovler, ventiler osv.
  • Página 77 Deler uten bestillingsnummer og deler som inngår i våre Service-sett, kan av tekniske årsaker ikke leveres separat. Bruk av annet enn originaldeler fra Atlas Copco, kan føre til nedsatt yteevne og økt behov for vedlikehold, og kan dessuten føre til at garantier ikke innrømmes.
  • Página 78 Deler uten bestillingsnummer og deler som inngår i våre Service-sett, kan av tekniske årsaker ikke leveres separat. Bruk av annet enn originaldeler fra Atlas Copco, kan føre til nedsatt yteevne og økt behov for vedlikehold, og kan dessuten føre til at garantier ikke innrømmes.
  • Página 79 For ytterligere informasjon ta kontakt med Atlas Copcos salgsrepresentant eller send oss en e-post på: [email protected] Sikkerhetsdataark MSDS/SDS Sikkerhetsdataarkene beskriver kjemiske produkter som selges av Atlas Copco. For mer informasjon se på nettsidene http://www.atlascopco.com/. Velg Produkter - Sikkerhetsdataark og følg anvisningene på siden. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 80 Vi, Atlas Copco Industrial Technique AB, kan ikke holdes ansvarlig for konsekvensen å bruke de erklærte verdiene, i stedet for verdier som reflekterer den faktiske eksponeringe, i en individuell risikovur- dering i en arbeidsplassituasjon som vi ikke har noen kontroll over.
  • Página 81 (avhengig av applikasjon og bruk) kan delene likevel bli løse etter en tids drift. I slike tilfeller kan momentet økes 10-20 %, og ved behov kan også en type lav eller medium gjengelåsings- væske brukes. Eksempel © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 82 Käytä tukikahvaa tai vääntövartta kovavääntöisissä asetuksissa tai rasittavissa työasennoissa. Yleiset tiedot EY-YHDENMUKAISUUDEN VAKUUTUS Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SWEDEN vakuutamme, että tuote (nimi, tyyppi ja sarjanumero, katso etusivu) on yhdenmukainen seuraavien direktiivien kanssa: 2006/42/EC Sovellettu harmonisoituja standardeja:...
  • Página 83 Käyttöohjeet ■ Käytä erillistä ilmansuodatinta, jonka tyyppi on Atlas Copco FIL. Se suodattaa yli 15 mikronin partikkelit ja yli 90 % nestemäisestä vedestä. Suodatin on asennettava mahdollisimman lähelle konetta ja ennen kaikkia muita valmisteluyksiköitä, kuten REG tai DIM (katso pääkuvaston ilmalinjan lisävarusteet).
  • Página 84 Puhdista kaikki osat perusteellisesti valkospriillä tai vastaavalla puhdistusaineella. Tukkeutumisen ja tehon pienenemisen ehkäisemiseksi saattaa olla tarpeen puhdistaa sihti (jos käytössä) ja pakosuodin peruskorjausten väliaikoina. Tarkastus Tarkasta puhdistuksen jälkeen kaikki osat. Vaurioituneet ja kuluneet osat on vaihdettava uusiin. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 85 Voitele o-renkaat ja kierteitetyt liitokset rasvalla ennen kokoamista. Varaosat Ilman tilausnumeroa olevia osia ei jaeta teknisistä syistä erikseen, sama koskee Huoltosarjojen sisältämiä osia. Muiden kuin alkuperäisten Atlas Copco -varaosien käyttö saattaa johtaa pienentyneeseen suorituskykyyn ja lisähuoltoon sekä johtaa, yhtiön niin katsoessa, kaikkien takuiden mitätöitymiseen. Ruuvinvääntimen rasvaopas Yleiskäyttöinen...
  • Página 86 Takuu Ota yhteys alueesi Atlas Copco -myyntiedustajaan, jos haluat esittää jotakin tuotetta koskevan takuuvaateen. Takuu on voimassa vain, jos tuote on asennettu, sitä on käytetty ja se on kunnostettu käyttöohjeiden mukaisesti.
  • Página 87 ServAid-ohjelmassa on koko tuotesarjamme käsittävä laaja hakutoiminto. ServAid on saatavilla DVD-levynä ja verkossa osoitteessa: http://servaidweb.atlascopco.com Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä Atlas Copco -myyntiedustajaan tai lähettämällä sähköpostia osoitteeseen: [email protected] Käyttöturvallisuustiedotteet MSDS/SDS Käyttöturvallisuustiedotteissa kuvataan Atlas Copcon toimittamien kemikaalituotteiden ominaisuudet.
  • Página 88 Me, Atlas Copco Industrial Technique AB, emme ole vastuussa ilmaistujen arvojen käytöstä syntyvistä seuraamuksista, todellista altistumista vastaavien arvojen sijaan, työpaikan tilanteen yksittäisessä...
  • Página 89 Tietyissä olosuhteissa (riippuen käytöstä ja käyttötavasta) voivat osat kuitenkin löystyä tietyn käyttöajan jälkeen. Näissä tilanteissa on kiristysmomenttia nostettava 10-20 %, ja tarvittaessa voidaan myös käyttää alhaisen tai keskiasteen kierrelukitusainetta. Esimerkki © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 90 ■ Använd ett separat luftfilter av typ Atlas Copco FIL. Detta filter tar bort fasta partiklar som är större än 15 mikron, och det tar också bort över 90 % av vatten i vätskeform. Filtret ska installeras så nära ma- skinen/utrustningen som möjligt, och före övrig luftberedningsutrustning som t.ex.
  • Página 91 Modeller som kräver luftsmörjning: ■ Tryckluften måste innehålla en liten mängd olja. Vi rekommenderar starkt att man installerar en Atlas Copco oljedimsmörjare (DIM). Denna ställs in ef- ter luftförbrukningen på tryckluftverktyg enligt formeln: L = Luftförbrukningen (liter/s). (Återfinns i vår försäljningslitteratur).
  • Página 92 Säkerhet och operatörsinstruktion LUM12 HRF Kontroll av åtdragningsmoment Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000 plus en ledningsmonterad givare, IRTT, i lämplig dimension, tillsammans med tillgängliga testförband är rekommenderad utrustning. Momentområde för kopplingsfjädrar : Varje kopplingsfjäder ger ett specificerat momentområde. Ställ inte in åtdragningsmomentet på mer än rekommenderat maxvärde annars kan det leda till felaktig funktion och snabbare förslitning av...
  • Página 93 Artiklar utan beställningsnummer levereras inte separat av tekniska skäl. Detsamma gäller för delar som ingår i servicesatser. Om andra delar än originalreservdelar från Atlas Copco används kan det leda till försämrad funktion och att mer underhåll krävs. Det kan även leda till att alla garantier upphör att gälla.
  • Página 94 Artiklar utan beställningsnummer levereras inte separat av tekniska skäl. Detsamma gäller för delar som ingår i servicesatser. Om andra delar än originalreservdelar från Atlas Copco används kan det leda till försämrad funktion och att mer underhåll krävs. Det kan även leda till att alla garantier upphör att gälla.
  • Página 95 I ServAid finns en avancerad sökfunktion med hela vårt produktsorti- ment. ServAid finns på DVD och på internet: http://servaidweb.atlascopco.com För ytterligare information kontakta din återförsäljare för Atlas Copco eller skicka e-post på adressen: [email protected] Säkerhetsdatablad MSDS/SDS Säkerhetsdatabladen beskriver kemiska produkter som säljs av Atlas Copco.
  • Página 96 återfinns på webbplatsen http://www.pneurop.eu/index.php under Verk- tyg sedan Lagstiftning. För att förebygga eventuella framtida åkommor rekommenderar vi att hälsokontroller genomförs för att upptäcka tidiga symptom som kan bero på vibrationsrelaterade arbetsuppgifter. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 97 (beroende på applikation och användning) kan delarna emellertid lossna efter en tids drift. I sådana fall kan vridmomentet ökas med 10–20 % och vid behov kan även någon typ av gänglåsvätska, låg eller medium, användas. Exempel © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 98 ем момента затяжки или в неудобных условиях. Общие сведения ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ ЕС Компания Atlas Copco Industrial Technique AB, зарегистрированная по адресу: S-105 23 STOCKHOLM, SWEDEN, заявляет, что данное изделие (наименование, тип и серийный номер кото- рого указаны на титульном листе) соответствует положениям следующих директив.
  • Página 99 Atlas Copco. ■ Следует использовать отдельный воздушный фильтр типа Atlas Copco FIL. Такой фильтр уда- ляет твердые частицы крупнее 15 микрон и более 90 % жидкой воды. Фильтр монтируется как можно ближе к инструменту, непосредственно перед другим устройством очистки воздуха, например, REG или...
  • Página 100 ся более частый осмотр. Если в работе инструмента появились отклонения от нормы, необходимо немедленно провести его проверку. Фильтр на входе подключении воздуха и выхлопной глушитель должны периодически очищаться или заменяться во избежание засорения, которое может привести к падению производительности. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 101 Перед сборкой обработайте консистентной смазкой уплотнительные кольца и резьбовые соедине- ния. Запасные части По техническим причинам детали без заказных номеров отдельно не поставляются. Использование других оригинальных деталей Atlas Copco может привести к падению производи- тельности инструмента, увеличению эксплуатационных расходов и в отдельных случаях к лишении гарантии. Консистентные смазки Screwdrivers Производитель...
  • Página 102 руйте значение момента в соответствии с силой и положением оператора и используйте мо- ментный рычаг или реактивную штангу, если момент слишком высок. ■ В условиях запыленности используйте систему пылеудаления или защитную маску. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 103 Гарантия С претензиями по поводу изделий обращайтесь к местному торговому представителю компании Atlas Copco. Гарантия действует только в том случае, если установка, эксплуатация и переборка изделия осуществлялись в соответствии с инструкцией по эксплуатации. Кроме того, изучите условия поставки, действующие в местном филиале компании Atlas Copco.
  • Página 104 (выберите меню "Tools", а затем "Legislation"). Мы рекомендуем программу контроля за здоровьем, которая обеспечивает раннее обнаружение симптомов вредного воздействия вибрации и позволяет своевременно пересмотреть процедуры обслуживания, чтобы предотвратить дальнейшее ухудшение. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 105 течении некоторого времени эксплуатации. В таких случаях возможно повышение момента на 10– 20 %, а при необходимости также возможно нанесение некоторых видов жидких фиксаторов резь- бовых соединений с низкой или средней степенью фиксации. Пример © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 106 Informacje ogólne DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Firma Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 SZTOKHOLM, SZWECJA, oświadcza, że pro- dukt (którego nazwa, typ i numer seryjny znajdują się na stronie tytułowej) spełnia wymagania następują- cej dyrektywy (dyrektyw):...
  • Página 107 Atlas Copco. ■ Użycie osobnego filtru powietrza typu Atlas Copco FIL spowoduje usunięcie cząstek stałych więk- szych niż 15 mikrometrów oraz ponad 90% wody; filtr należy zainstalować jak najbliżej urządzenia, przed innymi urządzeniami do przygotowania powietrza, takimi jak REG lub DIM (więcej informacji zawiera punkt dotyczący akcesoriów pneumatycznych w katalogu głównym).
  • Página 108 Codzienne wlewanie 0,1 – 0,2 ml oleju do otworu wlotowego narzędzia przyczyni się do poprawy wy- dajności narzędzia. Alternatywnie można rozważyć zastosowanie automatycznego urządzenia do smaro- wania, urządzenia do smarowania mgłą olejową DIM firmy Atlas Copco lub urządzenia do smarowania jednopunktowego DOS, które poprawią wydajność maszyny.
  • Página 109 Części zamienne Ze względów technicznych części bez numerów katalogowych nie są dostarczane osobno. Użycie części innych niż oryginalne części zamienne firmy Atlas Copco może spowodować zmniejszenie wydajności narzędzia i konieczność wykonywania większej liczby czynności obsługowych, a także, wedle uznania Atlas Copco, może spowodować unieważnienie wszelkich gwarancji.
  • Página 110 ■ W środowiskach o dużym zapyleniu należy stosować układ odpylający lub maskę przeciwpyłową. Kraj pochodzenia Patrz informacje podane na etykiecie produktu. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 111 Copco. Gwarancja zostanie uwzględniona tylko w przypadku, gdy produkt był zmontowany, obsługiwany i naprawiany zgodnie z jego instrukcją obsługi. Prosimy również zapoznać się z warunkami dostawy przyjętymi w lokalnym oddziale firmy Atlas Copco. ServAid ServAid jest aplikacją przeznaczoną do uzyskiwania zaktualizowanych informacji o produkcie, dotyczą- cych: - instrukcji bezpieczeństwa...
  • Página 112 „Tools” [Narzędzia], a następnie „Legislation” [Ustawodawstwo]. Zalecamy przeprowadzanie badań okresowych, mających na celu wykrycie objawów związanych z działa- niem drgań, aby umożliwić zmianę procedur i zapobiec dalszemu pogorszeniu stanu zdrowia. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 113 W ta- kich przypadkach może być właściwe zwiększenie momentu o 10–20%, a w razie konieczności nałożenie również niektórych rodzajów płynu do blokowania gwintów o niskiej lub średniej sile wiązania. Przykład © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 114 . Všeobecné informácie VYHLÁSENIE O ZHODE EC My, spoločnosť Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SWEDEN, vyhlasu- jeme, že výrobok (s názvom, typovým a výrobným číslom, pozri prednú stranu), je v zhode s nasledov- nou(ými) smernicou(ami): 2006/42/EC Aplikované...
  • Página 115 Atlas Copco. ■ Použite oddelený vzduchový filter typu Atlas Copco FIL, ktorý odstraňuje pevné častice väčšie ako 15 mikrónov a viac ako 90 % kvapalnej vody. Filter sa musí nainštalovať čo najbližšie k stroju/zariadeniu a pred každým iným zariadením na úpravu vzduchu, napr. REG alebo DIM (pozri príslušenstvo pre vzduchové...
  • Página 116 Po nastavení otočte späť ochranný krúžok. Overenie uťahovacieho momentu Momentový analyzátor Atlas Copco, ACTA 3000, plus priamy prevodník s príslušnou veľkosťou, IRTT spolu s dostupnými testovacími spojmi - to všetko patrí medzi odporúčané príslušenstvo.
  • Página 117 Náhradné diely Diely bez objednávkového čísla sa z technických dôvodov nedodávajú samostatne. Použitie iných ako originálnych náhradných dielov spoločnosti Atlas Copco môže spôsobiť znížený výkon stroja a zvýšenú nutnosť údržby a môže (podľa rozhodnutia spoločnosti) mať za následok neplatnosť všet- kých záruk.
  • Página 118 Súčiastky bez objednávacieho čísla sa z technických dôvodov nedodávajú samostatne. Použitie iných ako originálnych náhradných dielov Atlas Copco môže viesť k zníženému výkonu nástroja a zvýšeným nárokom na údržbu a môže viesť, podľa uváženia spoločnosti, aj k strate akejkoľvek záruky.
  • Página 119 ServAid je k dispozícii na DVD disku a na webe: http://servaidweb.atlascopco.com Bližšie informácie získate od predajcu spoločnosti Atlas Copco alebo na e-mailovej adrese: [email protected] Bezpečnostné dátové listy MSDS/SDS Tieto bezpečnostné dátové listy popisujú chemické produkty predávané spoločnosťou Atlas Copco.
  • Página 120 'Nástroje', potom 'Legislatíva'. Odporúčame preventívnu kontrolu zdravotného stavu na detekciu včasných príznakov v dôsledku zaťaže- nia vibráciami, aby bolo možné upraviť postupy, ktoré by zabránili výskytu ťažkostí v budúcnosti. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 121 čenia. V špeciálnych prípadoch (v závislosti na aplikácii a použití) sa môžu diely po určitej dobe prevádzky začať uvoľňovať. V takýchto prípadoch by ste mohli zvýšiť moment o 10-20 % a v prípade potreby takisto použiť nejaký druh závitového lepidla. Príklad © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 122 Všeobecné informace PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES My, společnost Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, ŠVÉDSKO, prohlašuje- me, že produkt (s názvem, typem a sériovým číslem, viz přední strana) splňuje požadavky následujících směrnic: 2006/42/EC Použité...
  • Página 123 Atlas Copco. ■ Používejte samostatný vzduchový filtr typu Atlas Copco FIL. Tento filtr odstraňuje pevné částice větší než 15 mikronů a více než 90 % kapalné vody. Filtr se musí instalovat co nejblíže k nástroji/zařízení a před jakoukoli další jednotku pro úpravu vzduchu, např. REG nebo DIM (viz příslušenství pro přívod vzduchu Air Line v našem hlavním katalogu).
  • Página 124 Po nastavení otočte ochranný prstenec znovu zpět. Ověření utahovacího momentu Doporučeným vybavením je analyzátor momentu Atlas Copco ACTA 3000 plus lineární převodník IRTT vhodné velikosti společně s dostupnými testovanými spoji. Rozsah momentu spojkových pružin: Každá...
  • Página 125 Náhradní díly Součástky bez objednacího čísla se z technických důvodů nedodávají samostatně. Použití jiných než originálních náhradních dílů Atlas Copco může způsobit snížení výkonu nástroje a zvýšenou potřebu údržby a může být podle uvážení společnosti příčinou neplatnost záruk. Průvodce mazacími prostředky - Šroubováky Všeobecné...
  • Página 126 Díly bez objednacího čísla nejsou z technických důvodů dodávány samostatně. Použití jiných náhradních dílů než originálních dílů od společnosti Atlas Copco může způsobit snížení vý- konu nástroje a zvýšení nároků na údržbu a podle rozhodnutí výrobce také neplatnost všech záruk.
  • Página 127 ServAid je vybaven funkcí pokročilého vyhledávání v kompletní řadě našich produktů. Softwarový nástroj ServAid je k dispozici na disku DVD a na webové stránce: http://servaidweb.atlascopco.com Další informace si vyžádejte u svého prodejního zástupce společnosti Atlas Copco, nebo nám napište na e-mailovou adresu: [email protected] Materiálové bezpečnostními listy MSDS/SDS Materiálové...
  • Página 128 My, společnost Atlas Copco Industrial Technique AB, neponeseme žádnou odpovědnost za důsledky použití deklarovaných hodnot, namísto hodnot odrážejících skutečnou expozici, při individuálním hodno- cení...
  • Página 129 V takových případech by měla být hodnota momentu zvýšena o 10 – 20 % a v případě potřeby ta- ké měl být použit nějaký typ slabé nebo středně silné kapaliny na zajištění závitu. Příklad © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 130 Általános információk EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT We, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SVÉDORSZÁG teljes felelőssé- günk tudatában kijelentjük, hogy a termék, (a típust és termékszámot lásd az első oldalon) amelyre jelen nyilatkozat vonatkozik, megfelel a következő direktíváknak: 2006/42/EC Alkalmazott harmonizált szabványok:...
  • Página 131 Kezelési utasítás ■ Atlas Copco FIL típusú külön légszűrőt alkalmazzon, ami kiszűri a 15 mikronnál nagyobb szilárd ré- szecskéket és a folyadék 90%-át. A szűrőt a géphez a lehető legközelebb kell felszerelni, minden egyéb levegő-előkészítő egység – mint például REG vagy DIM – elé (lásd a Sűrítettlevegő-vezeték kiegészítők cím alatt a fő...
  • Página 132 Beállítás után fordítsa vissza a védőgyűrűt. A meghúzónyomaték ellenőrzése Az Atlas Copco nyomatékelemzője, az ACTA 3000, egy megfelelő méretű nyomatékjeladó, az IRTT, vala- mint az ellenőrző kötések együtt alkotják az ajánlott berendezést. A tengelykapcsoló rugók nyomatéktartománya : Minden tengelykapcsoló...
  • Página 133 Összeszerelés előtt kenje meg a gyűrűket és a menetes csatlakozásokat. Pótalkatrészek A rendelési szám nélküli alkatrészeket technikai okokból külön nem szállítjuk. Más eredeti Atlas Copco pótalkatrészek használata csökkentheti a szerszám teljesítményét és növelheti a karbantartási igényt, valamint a vállalat belátása szerint érvénytelenítheti a garanciát. Kenési útmutató – Csavarhúzók Univerzális...
  • Página 134 Tartozékok A megrendelési számmal nem rendelkező tartozékokat technikai okokból önállóan nem szállítjuk. Az eredeti Atlas Copco gyártmányon kívül bármely más pótalkatrész használata ronthatja a szerszám mű- ködését és növelheti a karbantartási szükségletet, és a vállalat szabályzatától függően érvényteleníthet minden garanciát.
  • Página 135 áll, és korábbi termékek információit is megjelenítheti. A ServAid részletes keresési funkciójával a teljes termékválasztékban kereshet. A ServAid DVD lemezen és online is elérhető: http://servaidweb.atlascopco.com További részletekért, lépjen kapcsolatba az Atlas Copco értékesítési képviselőjével vagy küldjön e-mailt a következő címre: [email protected] Biztonsági adatlapok MSDS/SDS A biztonsági adatlapok az Atlas Copco által értékesített vegyi termékek leírását tartalmazzák.
  • Página 136 és a használó fizikai állapotától. Az Atlas Copco Industrial Technique AB vállalat nem vonható felelősségre azokért az esetleges káro- kért, melyek abból származhatnak, hogy egy egyedi zajszint-kockázati felmérésnél az itt megadott értéke- ket veszik figyelembe, és nem az aktuális, az adott munkakörülményekre vonatkozó...
  • Página 137 Ilyen esetekben a nyoma- tékot 10 - 20%-kal növelni lehet és, ha szükséges, alacsony vagy közepes erősségű menetragasztó folya- dékkal is bekenhetők. Példa © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 138 Informaţii generale DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Noi, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SUEDIA, declarăm că produsul (cu denumirea, tipul şi numărul de serie - vezi prima pagină) este conform cu următoarea directivă / următoa- rele directive:...
  • Página 139 Instructiuni de utilizare si protectia muncii ■ Utilizaţi un filtru de aer separat, de tip Atlas Copco FIL. Acest filtru îndepărtează particulele solide mai mari de 15 microni, precum şi peste 90% din apa lichidă. Filtrul trebuie instalat cât se poate de aproa- pe de maşină/echipament şi înaintea oricărei alte unităţi de preparare a aerului, de exemplu REG sau...
  • Página 140 O altă variantă o constituie folosirea unui dispozitiv automat pentru lubri- fiere, dispozitivul DIM de lubrifiere cu ceaţă de ulei Atlas Copco sau dispozitivul DOS de lubrifiere într-un singur punct, care vor îmbunătăţi performanţa utilajului.
  • Página 141 Piesele fără un număr de comandă nu sunt livrate separat din motive tehnice. Utilizarea unor altor piese de schimb în afara celor originale Atlas Copco poate conduce la o deteriorare a performanţelor uneltei şi la o creştere a activităţilor de întreţinere şi poate invalida, la opţiunea companiei, toate garanţiile.
  • Página 142 Utilizarea unor piese de schimb, altele decât cele originale poate duce la scăderea performanţei, la costuri ridicate de întreţinere, la intensificarea nivelului de vibraţii şi, în funcţie de opţiunea companiei, chiar la pierderea garanţiei. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 143 Instructiuni de utilizare si protectia muncii Garanţie Pentru a reclama un produs contactaţi reprezentatul local de vânzări Atlas Copco. Garanţia va fi aprobată numai dacă produsul a fost instalat, utilizat şi întreţinut în conformitate cu instrucţiunile de utilizare. Vă rugăm, consultaţi şi condiţiile de livrare aplicate de reprezentantul local Atlas Copco.
  • Página 144 Vă recomandă un program de monitorizare a sănătăţii pentru a detecta simptomele timpurii care pot apă- rea ca urmare a expunerii la zgomot şi vibraţii, astfel încât procedurile de management să poată fi modifi- cate pentru a ajuta la prevenirea agravării situaţiei. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 145 În asemenea cazuri cuplul poate fi crescut cu 10-20% şi, dacă este necesar, se poate aplica şi un fluid de blocare a filetelor. Exemplu © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 146 ■ 作业开始前,检查换向阀的位置。 ■ 任何调节后检查离合器功能是否正常。降低气压可能导致离合器无法正常断开。 ■ 检查悬吊台状态良好并正确紧固。 ■ 高扭矩设置或重点作业岗位请使用支撑手柄或扭矩臂。 工具概述 电气一致性声明 我们 (Atlas Copco Tools AB, S-105 23 STOCKHOLM, SWEDEN) 声明,本产品(名称、型号和序列号,请见 首页)符合以下指令: 2006/42/EC 应用的协调标准: ISO 11148-6 由以下人员提供的技术文件: 质量经理,Atlas Copco Industrial Technique,Stockholm,Sweden 2013 年 7 月 1 日,斯德哥尔摩 常务董事 Tobias Hahn 签名...
  • Página 147 工具的指定使用压力为6-7 bar = 600-700 kPa (87-102 psi)。 ■ 连接前吹出软管中的气体。 安装指南 选择正确的快速接头、气管和夹头是一件麻烦的事情。为了节约您的时间,确保气路容许量满足要求,我们 可以提供完整的安装方案。 更多信息请参见Atlas Copco主样本《工业工具》,订货号9837 3000 01. 拿握 操作说明 请参见使用维护说明内的数据 拧紧扭矩 出于精确操作和安全考虑,螺丝刀的拧紧扭矩必须根据螺钉连接进行适当调整。检查实际连接的扭矩规格。 拧紧扭矩可通过改变离合器弹簧的张力来调节。转动保护环直至离合器箱中的小孔露出。然后转动引出轴直 至可看见调节垫圈上的键孔。顺时针转动键钮可降低扭矩,逆时针转动则增加扭矩。调整后,转动保护环恢 复原位。 拧紧扭矩的检验 推荐使用设备:阿特拉斯•科普柯扭矩分析仪 ACTA 3000,规格相当的在线传感器IRTT,以及可供测试的连 接件。 离合器弹簧的扭矩范围: 每一离合器弹簧都有特定的扭矩范围。扭矩调节请勿超出建议极限,否则可能导致功能异常或离合器 加速磨损。 每一弹簧的扭矩范围可根据颜色方便地辨别。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 148 Spheerol EP L2 Esso Beacon EP2 Arox EP46 Rembrandt EP2 Chopin 46 Mobil Mobilegrease XHP 222 Almo oil 525 Shell Alvania EP2 Tonna R32 Texaco / Preem Multifak EP2 Aries 32 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 149 ■ 使用高质量插入式工具或消耗品以最大限度减少暴露于过度振动的情况。 ■ 尽量减少在反作用力情况下的暴露。 ■ 切割时: 如果切割轮弯曲或者未正确予以引导,则切割轮可能会卡住。确保使用适用于切割轮的法兰,避免 在切割操作过程中使切割轮弯曲。 ■ 钻孔时: 当钻头打穿时,钻孔机可能会停转。如果停转扭矩过高,确保使用辅助手柄。安全标准 ISO11148 第 3 部分建议,对于枪柄式工具使用可吸收 10 Nm 以上反作用扭矩的器具,对于直伸式工具,使 用可吸收 4 Nm 以上反作用扭矩的器具。 ■ 使用直驱式螺杆或扳手时: 反作用力取决于工具的设置和连接件的特性。承受反作用力的能力取决于操作人员的力量和姿势。 调整扭矩设置,以适合操作人员的力量和姿势,如果扭矩过高,则使用扭矩臂或反作用杆。 ■ 在灰尘过多的环境下,请使用吸尘装置或佩戴口罩。 原产地 请参见产品标签上的信息。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 150 - 分解图 ServAid 可方便您所选产品的零件、服务工具和配件的订购流程。它会不断更新为最新和重新设计的产品的 信息。 您可以使用 ServAid 以特定的语言呈现内容(如果存在各种翻译版本),并显示有关过时产品的信息。 ServAid 提供了一项针对整个产品系列的高级搜索功能。 ServAid 位于 DVD 及以下网页上: http://servaidweb.atlascopco.com 要了解进一步信息,请联系您的 Atlas Copco 销售代表,也可以向我们发送电子邮件: [email protected] 安全数据表 MSDS/SDS 安全数据表介绍了 Atlas Copco 出售的化学产品。 有关更多信息,请参阅网站 http://www.atlascopco.com/. 选择产品 - 安全数据表,并按照页面上的说明操作。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 151 总震动值,自 2010 年起生效 (三轴值符合 ISO28927-2) m/s2 震动值 <2.5 不确定性 噪音与振 声明 以上声明值是根据一定标准获得的实验室测量值,可以与使用其它工具按照相同标准所测得的声明值进行对 比。这些声明值不适合用于风险评估,在个别工作地点测出的值可以会更高。每个用户所经历的实际接触值 和损害风险都各不相同,这取决于用户的工作方式,工件、工作站设计以及接触时间和用户的身体状况。 Atlas Copco Industrial Technique AB 郑重声明:对于不受其控制的工作场所状况下进行的单独风险评 估,如使用声明值而非实际暴露值,则 Atlas Copco 对其后果不负任何责任。 在使用此工具时,如果使用操作不当,则可能会导致手臂振动综合症。访问 http://www.pneurop.eu/ index.php,选择"Tools"(工具),然后选择"Legislation"(法规),即可找到关于手臂震动管理的欧盟 指南。 我们建议制定一个健康监督方案,以尽早检测出可能与振动接触相关的早期症状,从而对管理程序进行修 改,避免今后造成损害。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 152 LUM12 HRF 螺纹连接拧紧 备件列表中指明的拧紧扭矩用于获得正确的夹紧力,以防止部件松脱。在维护时,这些部件必须能够在不损 坏的情况下打开。在特殊情况下(视应用环境和使用情况而定),部件可能会在操作一段时间后松脱。在此 情况下,应将扭矩提升 10-20%,如有必要,应喷涂一些低或中等类型的螺纹防松胶。 例如 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9378 00...
  • Página 156 Eredeti utasítások fordítása Traducerea instrucţiunilor originale 原始说明的翻译 © Copyright 2022, Atlas Copco Industrial Technique AB. All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. Atlas Copco Industrial This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers Technique AB and drawings.