Resumen de contenidos para Bosch VitaExtract MESM500W
Página 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Bosch MESM500W cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettrodomestici da Cucina VitaExtract Slow juicer MESM5... MESM7... [de] Gebrauchsanleitung Slow Juicer [en] Instruction manual Slow juicer [fr] Mode d’emploi...
Página 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät ist zum Pressen von frischem Saft aus Obst oder Gemüse geeignet. Das Gerät ist mit dem Sorbet-Einsatz zum Herstellen von Sorbet aus gefrorenem Obst oder Gemüse geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw.
Página 4
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung“ siehe Seite 8 Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Weitere Informationen zu unseren Wichtige Sicherheitshinweise .....3 Produkten finden Sie auf unserer Auf einen Blick ..........5...
Página 5
Auf einen Blick Auf einen Blick Vor dem ersten Gebrauch Bitte Bildseiten ausklappen. Bevor das neue Gerät benutzt werden X Bild A kann, muss dieses vollständig entpackt, 1 Grundgerät / Motoreinheit gereinigt und geprüft werden. a Antriebsachse Achtung! b Markierung G Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb c Schalter (3-stufig) nehmen!
Página 6
Einstellhebel / Dichtung für Fruchtfleisch Einstellhebel / Dichtung Vorbereitung zum Pressen von Saft für Fruchtfleisch X Bildfolge B X Bild F – Modelle mit Einstellhebel für 1. Das Grundgerät auf eine stabile, die Dichtung waagrechte Arbeitsfläche stellen. Mit dem Einstellhebel für Fruchtfleisch wird 2.
Página 7
Verwendung Pressen von Saft 4. Die Entsafterschnecke in den Sorbet- Einsatz setzen und nach unten drücken, X Bildfolge D bis sie auf der Antriebsachse sitzt. ■ Das Gerät wie beschrieben vorbereiten. 5. Den Deckel aufsetzen (,) und bis zum X „Vorbereitung zum Pressen von Saft“ Anschlag im Uhrzeigersinn drehen (;).
Página 8
Reinigung Herstellen von Sorbet ■ Verschlussklappe schließen und den Einstellhebel für Fruchtfleisch ganz nach X Bildfolge E rechts schieben. 1. Das Gerät wie beschrieben mit ■ Etwas Wasser (ca. 150 ml) in den dem Sorbet-Einsatz vorbereiten. Füllschacht geben und den Schalter auf X „Vorbereitung zum Herstellen ON stellen.
Página 9
Entsorgung Entsorgung Gerät auseinandernehmen ■ Den Deckel bis zu Markierung drehen Entsorgen Sie die Verpackung (,) und abnehmen. um weltgerecht. Dieses Gerät ist ■ Die zusammengebaute Saft-Trommel ent sprechend der europäischen abnehmen. Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- ■ Nacheinander Entsafter-Schnecke, und Elektronikaltgeräte (waste Sieb- oder Sorbet-Einsatz und electrical and electronic equip- Rotationsbürste entnehmen.
Página 10
Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Problem Ursache Abhilfe Das Gerät läuft beim Das Gerät hat keinen Strom. Den Netzstecker in die Einschalten nicht an. Steckdose stecken. Der Deckel sitzt nicht korrekt auf Deckel korrekt auf die der Saft-Trommel. Saft-Trommel aufsetzen. Markierungen beachten.
Página 11
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. The appliance is suitable for squeezing fresh juice from fruit or vegetables. The appliance is suitable for making sorbet from frozen fruit or vegetables when using the sorbet insert piece. The appliance must not be used for processing other substances or objects.
Página 12
X “Cleaning” see page 16 Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Intended use ..........11 further information about our products Important safety information ..... 11 on our website.
Página 13
Overview Overview Before using for the first time Please fold out the illustrated pages. X Fig. A Before the new appliance can be used, 1 Base unit/motor unit it must be fully unpacked, cleaned and a Drive shaft checked. b Marking G Caution! c Switch (3-level) Never operate a damaged appliance!
Página 14
Adjusting lever / seal for fruit pulp Adjusting lever / 2. Place the juice drum onto the base unit. When doing so, align the recesses seal for fruit pulp on the base of the juice drum with the X Fig. F – Models with adjusting lever counterparts on the base unit (observe for seal .
Página 15
Preparing food 3. Slide the adjusting lever for fruit pulp (depending on the model) as wished Important: Only process ripe fruit and either towards the centre (É) or all the vegetables. Unripe or over-ripe fruit will very way to the right (Ê). quickly clog the juicer screw and its strainer.
Página 16
Cleaning Cleaning 4. Only use the pusher provided to push the food further. The sorbet produced The appliance and the individual parts used will be collected in the container. must be thoroughly cleaned after each use. Reversing function W Risk of electric shock! The reversing function is designed to –...
Página 17
Disposal Cleaning the base unit ■ Wipe the outside of the base unit with a soft, damp cloth and dry off. Cleaning additional parts ■ Clean the juice drum, rotating brush, strainer insert pieces, sorbet insert piece, juicer screw and pusher with detergent solution, a soft cloth/sponge and the brush provided or place them in the dishwasher.
Página 18
Troubleshooting Troubleshooting Problem Reason Remedy The appliance Appliance has no power supply. Insert the mains plug into the does not start when socket. switched on. The lid is not sitting correctly on Place the lid onto the juice drum the juice drum. correctly.
Página 19
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Cet appareil est destiné à produire du jus frais à partir de fruits et de légumes. L’appareil est équipé d’un accessoire sorbetière permettant de réaliser des sorbets avec des fruits et légumes surgelés. L’appareil ne doit pas servir à...
Página 20
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■...
Página 21
Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 4 Tamis Bosch et nous vous en félicitons cordia- a fin (noir) lement. Sur notre site web, vous trouve- b grossier (gris) rez plus informations sur nos produits. c Repère H 5 Sorbetière* a Repère H...
Página 22
Symboles et repères Symboles et repères Préparatifs W Risques de blessures Symbole Signification Ne brancher la fiche secteur qu’une fois Poser le couvercle (,) puis tous les préparatifs sur l’appareil achevés, le visser à fond (;). les composants assemblés correctement et Repère sur l’appareil de base montés sur l’appareil de base.
Página 23
Utilisation Utilisation Préparatifs pour la fabrication de sorbet W Risques de blessures X Suite de la figure C – N’utiliser l’appareil que lorsqu’il est 1. Poser l’appareil de base sur un plan de entièrement assemblé. travail stable et horizontal. – Ne pas utiliser l’appareil sans que le 2.
Página 24
Nettoyage Remarques : Attention ! – Pour améliorer la quantité de jus, traiter Il est impératif d’utiliser la fonction de marche au début et à la fin les composants inversée pendant quelques secondes, sinon contenant une part importante de liquide l’appareil ne peut plus être mis en marche.
Página 25
Mise au rebut Remarques : ■ Nettoyer le couvercle avec de l’eau – Dans le cas du mixage de carottes, des savonneuse et une éponge ou un colorations peuvent apparaître sur les chiffon doux ou avec une brosse douce. parties en plastique. Celles-ci peuvent Le rincer à...
Página 26
Dérangements et solutions Dérangements et solutions Problème Cause Solution L’appareil ne L’appareil n’est pas sous Insérer la fiche secteur dans la démarre pas lorsqu’il tension. prise de courant. est mis en marche. Le couvercle n’est pas Mettre le couvercle correctement enclenché...
Página 27
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. L’apparecchio è adatto per spremere succo fresco da frutta o verdura. L’apparecchio è idoneo per l’uso con l’inserto per sorbetto per preparare sorbetti da frutta o verdura surgelata. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze.
Página 28
X “Lavaggio” ved. pagina 32 Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Uso corretto ..........27 Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Importanti avvertenze di sicurezza ...27 nostri prodotti nel nostro sito Internet. Panoramica ..........29 Prima del primo utilizzo ......29 Simboli e marcature........29...
Página 29
Panoramica Panoramica Prima del primo utilizzo Aprire le pagine con le figure. Prima di utilizzare l’apparecchio per la X Figura A prima volta, va completamente rimosso dal 1 Apparecchio base / motore suo imballo, pulito e controllato. a Asse motore Attenzione! b Marcatura G Non mettere mai in funzione un...
Página 30
Leva di regolazione / guarnizione per polpa di frutta Leva di regolazione / Preparativi per spremere il succo guarnizione per polpa di X Sequenza immagini B 1. Collocare l’apparecchio base su un frutta piano di lavoro stabile e orizzontale. X Figura F – Modelli con leva di 2.
Página 31
Utilizzo Preparazione degli alimenti Spremitura del succo Importante: lavorare solo verdura e frutta X Sequenza immagini D matura. La frutta non matura o troppo ■ Preparare l’apparecchio come descritto. matura intasa molto rapidamente la coclea X “Preparativi per spremere il succo” e il filtro.
Página 32
Lavaggio Preparazione del sorbetto ■ Mettere un po’ d’acqua (ca. 150 ml) nel pozzetto di riempimento e posizionare X Sequenza immagini E l’interruttore su ON. 1. Preparare l’apparecchio con l’inserto per ■ Dopo qualche istante aprire il tappo di sorbetto come descritto. X “Preparativi chiusura e spingere la leva di regolazione per fare il sorbetto”...
Página 33
Smaltimento Smaltimento ■ Togliere in successione la coclea, l’inserto filtro o l’inserto per sorbetto e la Si prega di smaltire le confezioni nel gabbia rotante. rispetto dell’ambiente. Questo Nota: se le singole parti sono bloccate apparecchio dispone di contrassegno nel cestello per il succo (ad es. a causa di ai sensi della direttiva europea residui di frutta), procedere come indicato 2012/19/UE in materia di apparecchi...
Página 34
Rimedi in caso di guasti Rimedi in caso di guasti Problema Causa Rimedio L’apparecchio non All’apparecchio non arriva Inserire la spina nella presa. funziona quando è elettricità. acceso. Il coperchio non è applicato Applicare correttamente il correttamente sul cestello per il coperchio sul cestello per il succo.
Página 35
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Het apparaat is geschikt voor het persen van vers sap uit fruit of groente. Met het sorbet-inzetstuk is het apparaat ook geschikt voor het maken van sorbet uit bevroren fruit of groente.
Página 36
Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt, dient u het altijd grondig te reinigen. X “Reiniging” zie pagina 40 Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Bestemming van het apparaat....35 informatie over onze producten vindt u Belangrijke veiligheidsinstructies ....35 op onze internetsite.
Página 37
In één oogopslag In één oogopslag Voor het eerste gebruik De pagina’s met afbeeldingen uitklappen. Voordat het nieuwe apparaat kan worden X Afb. A gebruikt, moet dit volledig uitgepakt, 1 Basisapparaat / motoreenheid gereinigd en gecontroleerd worden. a Aandrijfas Attentie! b Markering G Neem een beschadigd apparaat nooit in c Schakelaar (3 standen)
Página 38
Instelhendel / afdichting voor vruchtvlees Instelhendel / afdichting Sap persen voorbereiden voor vruchtvlees X Afbeeldingenreeks B 1. Het basisapparaat op een stabiel, X Afb. F – Modellen met instelhendel horizontaal werkvlak plaatsen. voor de afdichting 2. Het sapreservoir op het basisapparaat Met de instelhendel voor vruchtvlees wordt aanbrengen.
Página 39
Gebruik Sap persen 4. De persworm in het sorbet-inzetstuk aanbrengen en omlaag drukken tot deze X Afbeeldingenreeks D op de aandrijfas zit. ■ Het apparaat volgens de beschrijving 5. Het deksel aanbrengen (,) en voorbereiden. X “Sap persen voorbe- met de klok mee tot aan de aanslag reiden”...
Página 40
Reiniging Sorbet maken Na gebruik ■ De beide kannen leegmaken en weer X Afbeeldingenreeks E onder de openingen voor sap en vrucht- 1. Het apparaat volgens de beschrijving vlees zetten. met het sorbet-inzetstuk voorbereiden. ■ De afsluitklep sluiten en de instelhendel X “Sorbet maken voorbereiden”...
Página 41
Afval Afval – De afdichting voor vruchtvlees geheel openen. X “Instelhendel / afdichting Gooi verpakkingsmateriaal op een voor vruchtvlees” zie pagina 38 milieuvriendelijke manier weg. Dit In afbeelding H vindt u een overzicht van apparaat is gekenmerkt in overeen- hoe de onderdelen gereinigd dienen te stemming met de Europese richtlijn worden.
Página 42
Hulp bij storingen Hulp bij storingen Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat Het apparaat ontvangt geen De stekker in het contactdoos start niet bij het stroom. steken. inschakelen. Het deksel zit niet correct op het Deksel correct op het sapreservoir sapreservoir. aanbrengen.
Página 43
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Apparatet egner sig til presning af frisk saft fra frugt eller grøntsager. Med sorbetindsatsen egner apparatet sig til at lave sorbet af frossen frugt eller frosne grøntsager. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser.
Página 44
Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring” se side 48 Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer Bestemmelsesmæssig brug .....43 om vores produkter findes på vores Vigtige sikkerhedshenvisninger ....43 internetside.
Página 45
Overblik Overblik Før første brug Fold billedsiderne ud. Før det nye apparat kan bruges, skal det X Billede A pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres. 1 Motorenhed OBS! a Drivakse Tag aldrig et beskadiget apparat i brug! b Markering G ■...
Página 46
Indstillingsarm / pakning til frugtkød Indstillingsarm / pakning 3. Anbring rotationsbørsten i safttromlen. 4. Anbring den ønskede siindsats (grov til frugtkød eller fin) i rotationsbørsten (vær X billede F – modeller med opmærksom på markeringerne .). indstillingsarm til pakningen Vigtigt: Sørg for, at åbningen og rillerne Saftens konsistens styres med indstillings- i bunden sidder fast på...
Página 47
Brug ■ Skræl citrusfrugter, og fjern det hvide Henvisninger: skind, da saften ellers kan smage bittert. – For at forbedre saftudvindingen for- ■ Skær store frugter og grøntsager i arbejd da helst ingredienser med højt mindre stykker, så de passer i påfyld- væskeindhold i starten og slutningen ningsskakten uden at trykke.
Página 48
Rengøring Efter brug Adskil apparatet ■ Drej låget indtil markeringen (,), ■ Tøm begge beholdere, og stil dem og tag det af. under hver af åbningerne til saft og ■ Fjern den samlede safttromle. frugtkød igen. ■ Fjern pressesnekke, si- eller sorbetind- ■...
Página 49
Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
Página 50
Hjælp i tilfælde af maskinefejl Hjælp i tilfælde af maskinefejl Problem Årsag Afhjælpning Apparatet starter Apparatet får ikke strøm. Sæt stikket i stikdåsen. ikke ved start. Låget sidder ikke korrekt på Anbring låget korrekt på safttromlen. safttromlen. Bemærk marke- ringerne. Hvis låget ikke kan lukkes, tages delene ud igen og samles på...
Página 51
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet er egnet til å presse fersk juice ut av frukt og grønnsaker. Apparatet er egnet til å lage sorbet av frossen frukt eller frosne grønnsaker ved bruk av sorbet-innsatsen. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser.
Página 52
Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Rengjøring” se side 56 Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter Korrekt bruk ..........51 finner du på vår internettside.
Página 53
En oversikt En oversikt Før første gangs bruk Vennligst brett ut sidene med bilder. Før det nye apparatet kan tas i bruk, må X Bilde A det pakkes fullstendig ut, rengjøres og 1 Basisapparat / motorblokk kontrolleres. a Drivaksling Obs! b Markering G Du må...
Página 54
Justeringsspak / tetning for fruktkjøtt Justeringsspak / tetning for Forberedelse til pressing av juice fruktkjøtt X Bildesekvens B 1. Plasser basisapparatet på en stabil, X Bilde F – Modeller med vannrett arbeidsflate. justeringsspak for tetningen 2. Sett safttrommelen på basisapparatet. Med justeringsspaken for fruktkjøtt styres Sørg da for at utsparingene i bunnen av juicens konsistens.
Página 55
Bruk Forberede matvarene 3. Skyv justeringsspaken for fruktkjøtt (avhengig av modell) til midten (É) eller Viktig: Du må bare bearbeide moden frukt helt mot høyre (Ê), slik du ønsker det. og grønnsaker. Umoden eller overmoden 4. Sett i støpselet. Sett bryteren på ON. frukt vil fort blokkere presseskruen og silen.
Página 56
Rengjøring Reversfunksjon Obs! – Ikke bruk rengjøringsmidler som Reversfunksjonen har til oppgave å løsne inneholder alkohol eller sprit. matvarer som har satt seg fast, ved at – Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander snekken roterer bakover en kort tid. eller metallgjenstander. ■...
Página 57
Avfallshåndtering ■ Rengjør lokket med såpevann og en myk klut/svamp, eller med en myk børste, og skyll det under rennende vann. ■ La alle delene tørke, eller tørk av dem med en klut. Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte.
Página 58
Hjelp ved feil Hjelp ved feil Problem Årsak Utbedring Apparatet starter Apparatet tilføres ikke strøm. Koble støpselet til stikkontakten. ikke når det slås på. Lokket sitter ikke korrekt på Sett lokket korrekt på safttrommelen. safttrommelen. Vær oppmerksom på markeringene. Hvis det ikke er mulig å lukke lokket, må...
Página 59
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Apparaten är bara avsedd för privat användning i hemmiljö. Apparaten lämpar sig för att pressa färsk saft ur frukt eller grönsaker. Apparaten lämpar sig tillsammans med sorbetinsatsen för att framställa sorbet av djupfrysta frukter eller grönsaker. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen.
Página 60
X ”Rengöring” se sidan 64 Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om Användning för avsett ändamål ....59 våra produkter finns på vår Internet-sida. Viktiga säkerhetsanvisningar ....59 Översikt ............61...
Página 61
Översikt Översikt Före första användningen Vik ut bilduppslaget! Innan du använder den nya apparaten X Bild A måste du packa upp den helt och rengöra 1 Motordel / Motorenhet och kontrollera den. a Drivaxel Varning! b Markering G Försök aldrig att starta apparaten om den c Reglage (3 steg) är skadad! ON = På...
Página 62
Inställningsarm / Packning för fruktkött Inställningsarm / Packning 2. Sätt safttrumman på motordelen. Rikta därvid upp ursparningarna på safttrum- för fruktkött mans botten mot motsvarande detaljer X Bild F – Modeller med på motordelen (följ markeringarna .). inställningsarm för tätningen Samttrumman måste ligga an fullstän- Med inställningsarmen för fruktkött kan du digt och stadigt mot motordelen.
Página 63
Användning ■ Ta bort stenar och kärnor (t.ex. på 4. Sätt in stickkontakten. Ställ reglaget plommon, persikor, körsbär etc.). i läge I. Apparaten startar. LED- ■ Ta bort hårda skal (t.ex. på meloner, ringen tänds (allt efter modellen). ananas, gurka, potatis etc.). Rotationsborsten vrids runt.
Página 64
Rengöring Rengöring Backfunktion Backfunktionens uppgift är att lossa Apparaten och de tillbehör som har använts fastnade matvaror genom att kortvarigt köra måste rengöras noggrant efter varje skruven bakåt. användning. ■ Ställ reglaget i läge O och vänta tills W Risk för elektrisk stöt! drivningen står stilla.
Página 65
Avfallshantering Rengöring av övriga delar ■ Rengör safttrumman, rotationsborsten, silinsatserna, sorbetinsatsen, avsaftningsskruven och proppen med diskmedel, en mjuk trasa/svamp och den medföljande borsten eller maskindiska dem. ■ Den medföljande borsten lämpar sig särskilt bra för en grundlig rengöring av öppningarna för saft och fruktkött. ■...
Página 66
Råd vid fel Råd vid fel Problem Orsak Åtgärd Apparaten startar Apparaten har ingen ström. Sätt in stickkontakten i eluttaget. inte när man slår på Locket sitter inte korrekt fast på Sätt på locket korrekt på den. safttrummen. safttrumman. Följ markeringarna. Om det inte går att stänga locket måste du ta isär delarna och sätta ihop dem på...
Página 67
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Laite soveltuu tuoremehun puristamiseen hedelmistä tai kasviksista. Kun laitteessa käytetään sorbettiosaa, se soveltuu sorbetin valmistamiseen jäisistä hedelmistä tai kasviksista. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Muiden valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää...
Página 68
W Tärkeää! Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Puhdistus” katso sivu 72 Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Määräyksenmukainen käyttö ..... 67 internet-sivuiltamme. Tärkeitä turvallisuusohjeita ......67 Yhdellä...
Página 69
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Ennen ensimmäistä käyttöä Käännä esiin kuvasivut. Uusi laite on otettava pakkauksesta, X Kuva A puhdistettava ja tarkastettava ennen käyttöä. 1 Peruslaite / moottoriosa Huomio! a Käyttöakseli Viallista laitetta ei saa koskaan käyttää! b Merkintä G ■ Ota peruslaite ja kaikki varusteet c Valitsin (3-portainen) pakkauksesta ja poista ON = päälle...
Página 70
Hedelmälihan säätövipu / tiiviste Hedelmälihan säätövipu / Mehun puristamiseen liittyvät esivalmistelut tiiviste X Kuvasarja B X Kuva F – Mallit, jotka sisältävät 1. Aseta peruslaite tukevalle, vaakasuoralle säätövivun tiivisteelle pinnalle. Hedelmälihan säätövivulla ohjataan mehun 2. Aseta mehurumpu peruslaitteeseen. koostumusta. Kohdista mehurummun pohjassa ■...
Página 71
Käyttö Elintarvikkeiden esivalmistelu 4. Liitä pistoke pistorasiaan. Aseta valitsin asentoon ON. Laite käynnistyy. LED- Tärkeää: Käytä vain kypsiä hedelmiä ja rengas palaa (mallista riippuen). Pyörivä kasviksia. Raa’at tai liian kypsät hedelmät harja pyörii. tukkivat hyvin nopeasti puristinkairan tai sen 5. Laita valmistelemasi elintarvikkeet sihdin.
Página 72
Puhdistus Puhdistus Suunnanvaihtotoiminto Suunnanvaihtotoiminnon avulla voit irrottaa Laite ja käytetyt osat on puhdistettava kiinni juuttuneet elintarvikkeet pyörittämällä huolellisesti aina käytön jälkeen. syöttöruuvia hetken ajan taaksepäin. W Sähköiskun vaara! ■ Aseta valitsin asentoon O ja odota, että – Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen moottori pysähtyy.
Página 73
Jätehuolto Muiden osien puhdistus ■ Puhdista mehurumpu, pyörivä harja, sihtiosat, sorbettiosa, mehustinkaira ja syöttöpainin astianpesuaineliuoksella, pehmeällä kankaalla/sienellä ja laitteen mukana toimitetulla harjalla tai pese ne astianpesukoneessa. ■ Laitteen mukana toimitettu harja soveltuu erityisesti mehun ja hedelmälihan aukkojen perusteelliseen puhdistukseen. ■ Puhdista kansi astianpesuaineliuoksella ja pehmeällä...
Página 74
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Ongelma Toimenpide Laite ei käynnisty. Laite ei saa virtaa. Työnnä pistoke pistorasiaan. Kansi ei istu mehurummun päällä Aseta kansi oikein mehurummun oikein. päälle. Huomioi merkinnät. Jos kannen sulkeminen ei onnistu, pura kaikki osat ja kokoa ne uudelleen.
Página 75
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. El aparato está diseñado para exprimir zumo fresco de fruta o verdura. Con el accesorio para sorbete, el aparato es adecuado para preparar sorbetes de fruta o verdura.
Página 76
X «Limpieza» véase la página 80 Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra Uso conforme a lo prescrito......75 página web encontrará más información Indicaciones de seguridad importantes ..75 sobre nuestros productos.
Página 77
Descripción del aparato Descripción del aparato Antes de usar el aparato por primera vez Desplegar las páginas con las ilustraciones. X Figura A Antes de utilizar el aparato por primera vez, 1 Base motriz / Motor desembalarlo completamente, limpiarlo y a Eje de accionamiento comprobarlo.
Página 78
Palanca de ajuste / Junta para pulpa Palanca de ajuste / Preparativos para exprimir zumo Junta para pulpa X Secuencia de imágenes B 1. Colocar la base motriz sobre una super- X Figura F – Modelos con palanca de ficie de trabajo estable y horizontal. ajuste para la junta 2.
Página 79
Exprimir zumo 4. Colocar el tornillo sin fin exprimidor en el accesorio para sorbete y presionarlo X Secuencia de imágenes D hacia abajo hasta que se asiente sobre ■ Preparar el aparato como se ha el eje de accionamiento. descrito. X «Preparativos para expri- 5.
Página 80
Limpieza Preparativos para hacer sorbete Tras concluir el trabajo ■ Vaciar los dos recipientes y volver a X Secuencia de imágenes E colocarlos bajo los orificios para zumo 1. Preparar el aparato como se ha y pulpa. descrito con el accesorio para sorbete. ■...
Página 81
Limpieza Notas: ■ Limpiar la tapa con agua con un poco – Al procesar alimentos como, por de jabón y un paño/esponja suave o con ejemplo, zanahorias, las piezas de un cepillo suave bajo el agua corriente. plástico pueden teñirse con una capa ■...
Página 82
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
Página 83
Localización de averías Localización de averías Problema Causa Solución El aparato no se El aparato no tiene corriente Conectar el aparato a la red. pone en marcha al eléctrica. encenderlo. La tapa no está correctamente Colocar correctamente la tapa asentada sobre el colector de sobre el colector de zumo.
Página 84
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. O aparelho é indicado para espremer sumo natural de fruta ou legumes. Com a peça de encaixe para sorvete, o aparelho é indicado para fazer sorvetes com fruta ou legumes congelados. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias.
Página 85
X “Limpeza” ver página 89 Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Utilização correta ........84 Na nossa página da Internet poderá Indicações de segurança importantes ..84 encontrar mais informações sobre os...
Página 86
Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Antes da primeira utilização Desdobre as páginas com as ilustrações. Antes de poder utilizar o novo aparelho, X Fig. A tem de o desembalar por completo, limpar 1 Aparelho base / Bloco do motor e testar.
Página 87
Alavanca de regulação / Vedante para polpa Alavanca de regulação / Preparação para espremer sumo Vedante para polpa X Sequência de imagens B 1. Colocar o aparelho base sobre uma X Fig. F – Modelos com alavanca de superfície de trabalho estável e regulação para o vedante horizontal.
Página 88
Utilização 4. Colocar o fuso de extração de sumo Importante: quando o sumo atingir a marcação 350 ml, terminar a preparação e na peça de encaixe para sorvete e pressionar para baixo até que este fique esvaziar o tambor de sumo. apoiado no veio de acionamento.
Página 89
Limpeza Fazer sorvete Depois do trabalho ■ Esvaziar ambos os recipientes e colocá- X Sequência de imagens E los novamente por baixo das aberturas 1. Preparar o aparelho tal como descrito para o sumo e para a polpa. com a peça de encaixe para sorvete. ■...
Página 90
Eliminação do aparelho Notas: ■ Limpar a tampa com uma solução à – Ao preparar, p. ex., cenouras, base de detergente e com um pano formam-se manchas nas peças de macio ou uma esponja macia, ou com plástico. Estas manchas podem ser uma escova macia, e lavar sob água eliminadas facilmente com algumas corrente.
Página 91
Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Problema Causa Solução O aparelho não O aparelho não tem corrente. Ligar a ficha à tomada. arranca ao ser A tampa não está colocada Colocar a tampa corretamente ligado. corretamente sobre o tambor do sobre o tambor do sumo.
Página 92
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Η συσκευή είναι κατάλληλη για το στύψιμο φρέσκου χυμού από φρούτα ή λαχανικά. Η συσκευή με το ένθετο εξάρτημα σορμπέ είναι κατάλληλη...
Página 93
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε...
Página 94
Περιεχόμενα Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Περαι- Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες. τέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊό- X Εικ. A ντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας.
Página 95
Πριν την πρώτη χρήση Πριν την πρώτη χρήση Μοχλός ρύθμισης / στεγανοποίηση για τη Προτού να μπορεί να χρησιμοποιηθεί η νέα συσκευή, πρέπει πρώτα να ξεπακεταριστεί σάρκα των φρούτων εντελώς, να καθαριστεί και να ελεγχθεί. X Εικ. F – Μοντέλα με μοχλό ρύθμισης Προσοχή! για...
Página 96
Προετοιμασία Προετοιμασία για την παρασκευή Σημαντικό: Πριν από τη συναρμολόγηση βεβαιωθείτε, ότι η στεγανοποίηση για τη σορμπέ σάρκα των φρούτων κλείνει εντελώς το X Σειρά εικόνων C άνοιγμα. X «Μοχλός ρύθμισης / στεγανο- 1. Τοποθετήστε τη βασική συσκευή πάνω ποίηση για τη σάρκα των φρούτων» βλέπε σε μια σταθερή, οριζόντια επιφάνεια στη σελίδα 95 εργασίας.
Página 97
Χρήση ■ Τεμαχίστε τα μεγάλα φρούτα και λαχα- 6. Σπρώχνετε τα τρόφιμα αποκλειστικά νικά, για να ταιριάζουν στην υποδοχή με το συμπαραδιδόμενο εξάρτημα πλήρωσης χωρίς πίεση. ώθησης. Ο χυμός τρέχει στο δεξί δοχείο. Η στυμμένη σάρκα των φρούτων Χρήση συγκεντρώνεται στο αριστερό δοχείο. 7.
Página 98
Καθαρισμός Καθαρισμός Λειτουργία αναστροφής Η λειτουργία αναστροφής χρησιμεύει, για την Η συσκευή και τα χρησιμοποιούμενα ξεχω- απεμπλοκή ξανά των μαγκωμένων τροφίμων ριστά εξαρτήματα πρέπει να καθαρίζονται μέσω σύντομης κίνησης προς τα πίσω του προσεκτικά μετά από κάθε χρήση. κοχλία. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! ■...
Página 99
Απόσυρση Απόσυρση X Σειρά εικόνων I 1. Αναποδογυρίστε το τύμπανο χυμού και Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο βάλτε από κάτω ένα πανί. φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η 2. Πιέστε ελαφρά στην κάτω πλευρά πάνω συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με στον κινητήριο άξονα του κοχλία στυψί- την...
Página 100
Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή κατά την Η συσκευή δεν έχει καθόλου Συνδέστε το φις στην πρίζα. ενεργοποίηση δεν ρεύμα. ξεκινά. Το καπάκι δεν κάθεται σωστά Τοποθετήστε το καπάκι σωστά πάνω στο τύμπανο χυμού. πάνω στο τύμπανο χυμού. Προσέξτε...
Página 101
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Página 102
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihaz, meyve veya sebzelerden taze meyve/sebze suyu sıkmak için uygundur. Cihaz, şerbet tertibatı ile birlikte donmuş meyve veya sebzelerden şerbet yapmak için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır.
Página 103
Cihazı boş çalıştırmayınız. W Önemli! Cihaz her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Temizleme” bkz. sayfa 107 İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Amaca uygun kullanım ......102 hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet Önemli güvenlik uyarıları ......102 sayfamızda bulabilirsiniz.
Página 104
Genel Bakış Genel Bakış İlk kullanımdan önce Lütfen resimli sayfaları açınız. Yeni bir cihaz ilk kez kullanılmadan önce X Resim A ambalajından çıkartılmalı, temizlenmeli ve 1 Ana cihaz / motor ünitesi kontrol edilmelidir. a Tahrik ekseni Dikkat! b G işareti Hasarlı...
Página 105
Ayar kolu / Meyve eti için conta Ayar kolu / Meyve eti için Meyve suyu sıkmak için hazırlık conta X Resim sırası B 1. Ana cihazı düz ve dengeli bir çalışma X Resim F – Conta için ayar kollu yüzeyine yerleştiriniz. modeller 2.
Página 106
Kullanımı Meyve suyunun sıkılması 5. Kapağı yerleştiriniz (,) ve saatin dönme yönünde sonuna kadar X Resim sırası D çeviriniz (;). ■ Cihazı belirtildiği gibi hazırlayınız. Besinlerin hazırlanması X “Meyve suyu sıkmak için hazırlık” bkz. sayfa 105 Önemli: Sadece olgun meyve ve sebzeleri 1. Meyve suyu ve meyve eti deliklerinin kullanınız.
Página 107
Temizleme 2. Elektrik fişini prize takınız. Şalteri ON ■ Elektrik fişini çekiniz. konumuna getiriniz. Cihaz çalışmaya ■ Tüm parçaları kullandıktan hemen sonra başlar. LED halka yanar (modele bağlı temizlemeniz. olarak). Temizleme 3. Dondurulmuş besinleri dolum ağzına doldurunuz. Cihazı ve kullanılan münferit parçaları, her 4.
Página 108
Garanti Elden çıkartılması X Resim sırası I 1. Meyve suyu tamburunu ters çevirip altına AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık bir bez koyunuz. Ürünün Elden Çıkarılması 2. Alt tarafta dikkatli bir şekilde yerinden Ambalaj malzemesini çevre kural- çıkana dek meyve sıkacağı helezonunun larına uygun şekilde imha ediniz.
Página 109
Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Sorun Sebep Çözüm Cihaz açıldı- Cihaza güç gitmiyor. Elektrik fişini prize takınız. ğında çalışmaya Kapak, meyve suyu tamburuna Kapağı meyve suyu tamburuna başlamıyor. doğru oturmamış. doğru şekilde oturtunuz. İşaretleri dikkate alınız. Kapak kapanmıyorsa, cihazı tekrar parçalarına ayırıp yeniden birleştiriniz.
Página 112
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Urządzenie służy do wyciskania świeżego soku z owoców i warzyw. Urządzenie nadaje się do przygotowania sorbetu z mrożonych owoców lub warzyw, przy użyciu wkładki do sorbetu. Urządzenia nie wolno używać...
Página 113
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń.
Página 114
Spis treści Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze Proszę otworzyć składane kartki informacje dotyczące naszych produk- z rysunkami. tów znajdą Państwo na naszej stronie X Rysunek A internetowej. 1 Korpus urządzenia z silnikiem a Wał napędowy Spis treści...
Página 115
Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem Dźwignia regulacyjna / uszczelka do miąższu Przed rozpoczęciem użytkowania należy rozpakować, wyczyścić i sprawdzić X Rysunek F – Modele z dźwignią urządzenie. regulacyjną dla uszczelki Uwaga! Za pomocą dźwigni regulującej miąższ Nigdy nie używać uszkodzonego można zmieniać...
Página 116
Stosowanie Przygotowanie do wyciskania soku Przygotowanie produktów X Cykl rysunków B spożywczych 1. Korpus urządzenia ustawić na stabilnej, Ważne: do przygotowania używać tylko poziomej powierzchni. dojrzałych owoców i warzyw. Niedojrzałe 2. Umieścić bęben na korpusie urzą- lub przejrzałe owoce bardzo szybko zatkają dzenia.
Página 117
Stosowanie Wyciskanie soku Wyciskanie sorbetu X Cykl rysunków D X Cykl rysunków E ■ Przygotować urządzenie, jak opisano. 1. Przygotować urządzenie z wkładką X „Przygotowanie do wyciskania soku” do sorbetu, jak opisano. X „Przygo- patrz strona 116 towanie do wyciśnięcia sorbetu” patrz 1. Umieścić pojemnik pod każdym strona 116 z wylotów soku i miąższu.
Página 118
Czyszczenie Po pracy Wskazówki: – Podczas przetwarzania np. marchewki ■ Opróżnić oba pojemniki, a następnie mogą powstawać przebarwienia na ele- z powrotem ustawić pod wylotami soku mentach z tworzywa sztucznego. Można je i miąższu. usunąć kilkoma kroplami oleju jadalnego. ■ Zamknąć klapkę zapobiegającą kapaniu –...
Página 119
Gwarancja Gwarancja Ekologiczna utylizacja Dla urządzenia obowiązują warunki To urządzenie jest oznaczone zgodnie gwarancji wydane przez nasze przed- z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia Dokładne informacje otrzymacie Państwo 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- w każdej chwili w punkcie handlowym, trycznym i elektronicznym”...
Página 120
Usuwanie usterek Usuwanie usterek Problem Przyczyna Sposób usunięcia Urządzenie nie Prąd nie dochodzi do Włożyć wtyczkę do gniazda. pracuje podczas urządzenia. włączania. Pokrywa nie siedzi prawidłowo Umieścić prawidłowo pokrywkę na bębnie do soku. na bębnie do soku. Należy stosować się do oznaczeń. Jeżeli pokrywa nie daje się...
Página 121
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад призначено для вичавлювання свіжого соку з овочів, фруктів і ягід. Устаткований спеціальною вставкою прилад підходить для приготування сорбету із заморожених овочів, фруктів і ягід. Не використовуйте прилад для переробки інших речовин...
Página 122
Правила техніки безпеки ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочисник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі. ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням...
Página 123
Зміст Стислий огляд Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Розгорніть сторінки з малюнками. інформацію про нашу продукцію ви X Малюнок A знайдете на нашому сайті. 1 Основний блок / блок двигуна a Вал привода Зміст b Позначка G c Перемикач...
Página 124
Перед першим використанням Перед першим Регулювальний важіль / використанням ущільнювач для м’якоті Перед початком експлуатації нового X мал. F — моделі з регулювальним приладу його потрібно повністю важелем для ущільнення розпакувати, очистити та перевірити. За допомогою важеля для регулювання вмісту м’якоті можна регулювати Увага! консистенцію...
Página 125
Підготовка Підготовка до вичавлювання Важлива вказівка: отвір і пази на дні мають щільно прилягати до від- соку повідної деталі вичавного барабана. X Ряд малюнків B Сорбетна вставка має сидіти міцно, без 1. Поставте основний блок приладу на прокручування. стійку горизонтальну робочу поверхню. 4.
Página 126
Застосування Застосування 7. Коли переробку буде завершено або посудина для соку наповниться, W Небезпека травмування установіть перемикач у положення O й – Використовуйте прилад лише в повні- дочекайтеся зупинки приладу. стю зібраному стані. 8. Зачиніть заглушку на отворі для соку –...
Página 127
Очищення Очищення Функція зворотного обертання Функція зворотного обертання служить Прилад і використовувані окремі деталі для вивільнення шнека від застряглих необхідно ґрунтовно чистити після продуктів короткочасним обертанням у кожного використання. зворотному напрямку. W Небезпека враження електричним ■ Установіть перемикач у положення O струмом! і...
Página 128
Утилізація Утилізація X Ряд малюнків I 1. Переверніть вичавний барабан і Цей прилад маркіровано згідно підкладіть під нього серветку. положень європейської Директиви 2. На нижньому боці обережно нати- 2012/19/EU стосовно електронних скайте на вал привода вичавного та електроприладів, що були у шнека, доки...
Página 129
Усунення несправностей Усунення несправностей Проблема Можлива причина Усунення Прилад не Прилад знеструмлено. Вставте штепсельну вилку в запускається після розетку. ввімкнення. Кришка неправильно сидить на Правильно встановіть вичавному барабані. кришку на вичавний барабан. Зважайте на позначки. Якщо кришка не зачиняється, ще раз роз’єднайте...
Página 130
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор предназначен для отжима свежего сока из овощей и фруктов. Прибор с приставкой для шербета предназначен для приготовления шербета из замороженных овощей и фруктов. Прибор запрещается использовать для переработки других...
Página 131
Важные правила техники безопасности ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время его работы! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не...
Página 132
Оглавление Комплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Откройте страницы с рисунками. Bosch. Дополнительную информацию X Рисунок A о нашей продукции вы найдете на 1 Основной блок / блок двигателя нашей странице в Интернете. a Приводная ось...
Página 133
Перед первым использованием Перед первым Установочный рычаг / использованием прокладка для мякоти Перед использованием нового прибора X Рисунок F – модели с установоч- его необходимо полностью распаковать, ным рычагом для прокладки очистить и проверить. Установочный рычаг для мякоти регулирует консистенцию сока. Внимание! ■...
Página 134
Применение Подготовка к отжиму сока 4. Вставьте шнек соковыжималки в насадку для шербета и прижмите X Ряд рисунков B книзу, чтобы установить его на 1. Установите основной блок на прочную приводную ось. горизонтальную поверхность. 5. Установите крышку (,) и поверните 2.
Página 135
Применение Важно. После того, как сок достигнет – Чрезмерная загрузка не ускоряет метки 350 ml, закончите переработку и переработку и приводит к переполне- опорожните барабан для сока. нию барабана. Отжим сока Приготовление шербета X Ряд рисунков D X Ряд рисунков E 1.
Página 136
Очистка Внимание! – Не мойте отдельные части в посудо- Обязательно используйте на несколько моечной машине. секунд функцию обратного хода, так Указания как иначе прибор невозможно будет – При переработке, например, моркови включить. на пластмассовых деталях может По окончании работы появиться цветной налет. Его можно удалить...
Página 137
Утилизация ■ Очистите крышку мыльным раство- ром, пользуясь мягкой матерчатой салфеткой / губкой или мягкой щеткой, и промойте под проточной водой. ■ Дайте высохнуть всем частям или протрите их матерчатой салфеткой. Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку...
Página 138
Помощь при устранении неисправностей Помощь при устранении неисправностей Проблема Причина Уcтpaнeниe Прибор при Нет электропитания прибора. Вставьте штепсельную вилку включении не в розетку. начинает работать. Неправильное положение Неправильно установите крышки на барабане для сока. крышку на барабане для сока. Соблюдайте метки. Если...
Página 139
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Página 140
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Página 141
Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
Página 150
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 151
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.