Página 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MESM5... MESM7... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
Página 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät ist zum Pressen von frischem Saft aus Obst oder Gemüse geeignet. Das Gerät ist mit dem Sorbet-Einsatz zum Herstellen von Sorbet aus gefrorenem Obst oder Gemüse geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! ■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. ...
Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nicht im Leerlauf betreiben. W Wichtig! Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung“ siehe Seite 8 Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Weitere Informationen zu unseren Wichtige Sicherheitshinweise .....3 Produkten finden Sie auf unserer Auf einen Blick ..........5 Internetseite. Vor dem ersten Gebrauch ......5 Symbole und Markierungen......5 Einstellhebel / Dichtung für Fruchtfleisch ...5...
Auf einen Blick Auf einen Blick Vor dem ersten Gebrauch Bitte Bildseiten ausklappen. Bevor das neue Gerät benutzt werden X Bild A kann, muss dieses vollständig entpackt, 1 Grundgerät / Motoreinheit gereinigt und geprüft werden. a Antriebsachse Achtung! b Markierung G Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb c Schalter (3-stufig) nehmen! ON = Ein ■ Grundgerät und alle Zubehörteile y = Aus aus der Verpackung nehmen und { = Umkehrlauf-Funktion vorhandenes Verpackungsmaterial d Netzkabel entfernen.
Vorbereitung ■ Zur Reinigung / zum Ausspülen die Saft- 4. Den gewünschten Siebeinsatz (grob Trommel abnehmen, umdrehen und den oder fein) in die Rotationsbürste setzen. Hebel wie abgebildet bis zum Anschlag Wichtig: Darauf achten, dass die Öffnung schieben (È). und die Einkerbungen am Boden fest auf dem Gegenstück der Saft-Trommel sitzen. X Bild G – Modelle mit Dichtung Der Sieb-Einsatz darf sich nicht mehr Die Dichtung für Fruchtfleisch sorgt für eine drehen. gleichbleibende Konsistenz des Saftes. 5. Die Entsafterschnecke in das Sieb ■ Zur Herstellung von Saft oder Sorbet setzen und nach unten drücken, bis sie muss die Dichtung korrekt in der auf der Antriebsachse sitzt. Öffnung für Fruchtfleisch sitzen. 6. Den Deckel aufsetzen (,) und bis zum ■ Zur Reinigung / zum Ausspülen die Saft- Anschlag im Uhrzeigersinn drehen (;). Trommel abnehmen, umdrehen und die Dichtung herausziehen.
Verwendung ■ Früchte und Gemüse mit dünnen 7. Der Saft fließt in den rechten Behälter. Schalen (z. B. Äpfel, Birnen, Karotten, Das ausgepresste Fruchtfleisch Rettiche, Salat, Kohl, Petersilie, Spinat, sammelt sich im linken Behälter. Trauben, Erdbeeren, Sellerie usw.) 8. Wenn die Verarbeitung beendet oder brauchen nur gewaschen werden. der Saftbehälter voll ist, den Schalter ■ Zitrusfrüchte schälen und die weiße auf O stellen und den Stillstand des Haut entfernen, da der Saft sonst bitter Gerätes abwarten. schmecken könnte. 9. Die Verschlussklappe für den Saft ■ Große Früchte und Gemüse zerkleinern, schließen und die Behälter entleeren. damit sie ohne zu Drücken in den Hinweise: Füllschacht passen. – Um die Saftausbeute zu verbessern, am Anfang und Ende der Verarbeitung Verwendung bevorzugt Zutaten mit hohem Flüssigkeitsanteil verarbeiten (z. B. W Verletzungsgefahr Orangen, Tomaten, Wassermelone, ...
Reinigung Reinigung Umkehrlauf-Funktion Die Umkehrlauf-Funktion dient dazu, Das Gerät und die verwendeten Einzelteile festsitzende Lebensmittel durch müssen nach jedem Gebrauch gründlich kurzzeitiges Rückwärtslaufen der Schnecke gereinigt werden. wieder zu lösen. W Stromschlaggefahr! ■ Den Schalter auf O stellen und Stillstand – Vor dem Reinigen den Netzstecker des Antriebs abwarten. ausstecken. ■ Den Schalter auf { stellen und gedrückt – Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten halten. tauchen und nicht in der Spülmaschine ■ Nach ca. 3-5 Sekunden den Schalter reinigen. loslassen und Stillstand des Antriebs – Keinen Dampfreiniger benutzen. abwarten. Achtung! ■ Den Schalter auf ON stellen und ...
Entsorgung Garantiebedingungen Hinweis: Wenn die Einzelteile in der Saft-Trommel verklemmt sind (z. B. Für dieses Gerät gelten die von unserer durch Fruchtreste), wie folgt vorgehen. jeweils zuständigen Landes v ertretung X Bildfolge I h erausgegebenen Garantie b edingungen 1. Saft-Trommel umdrehen und ein Tuch des Landes, in dem das Gerät gekauft unterlegen. wurde. Sie können die Garantiebedin- 2. Auf der Unterseite vorsichtig gegen die gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, Antriebsachse der Entsafter-Schnecke bei dem Sie das Gerät gekauft haben, drücken, bis diese sich löst. oder direkt bei unserer Landesvertretung 3. Alle Einzelteile entnehmen. anfordern. Die Garantie b edingungen für Grundgerät reinigen Deutschland und die Adressen fi nden ...
Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Problem Ursache Abhilfe Das Gerät läuft beim Das Gerät hat keinen Strom. Den Netzstecker in die Einschalten nicht an. Steckdose stecken. Der Deckel sitzt nicht korrekt auf Deckel korrekt auf die der Saft-Trommel. Saft-Trommel aufsetzen. Markierungen beachten. Läßt sich der Deckel nicht schließen, Teile nochmals auseinandernehmen und erneut zusammensetzen. Auf korrekten Sitz aller Einzelteile achten. Das Gerät stoppt Zu viel Pressgut oder harte Einge Sekunden die während der Kerne/Stiele im Gerät. Umkehrlauf-Funktion Verwendung. verwenden. X „Umkehrlauf- Funktion“ siehe Seite 8 Der Deckel sitzt nicht korrekt auf Deckel korrekt auf die Saft- der Saft-Trommel. Trommel aufsetzen. Die Saft-Trommel Der Einstellhebel für ...
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. The appliance is suitable for squeezing fresh juice from fruit or vegetables. The appliance is suitable for making sorbet from frozen fruit or vegetables when using the sorbet insert piece. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the accessory parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be made by children. W Risk of electric shock and fire! ■ Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the ...
Página 12
W Important! It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or after it has not been used for an extended period. X “Cleaning” see page 16 Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Intended use ..........11 further information about our products Important safety information ..... 11 on our website. Overview...........13 Before using for the first time....13 Symbols and markings ......13 Adjusting lever / seal for fruit pulp ....13...
Overview Overview ■ Remove the base unit and all accesso- ries from the packaging and dispose of Please fold out the illustrated pages. all packing materials. X Fig. A ■ Check that all the parts are present and 1 Base unit/motor unit examine them for obvious damage. a Drive shaft X Fig. A b Marking G ■ Thoroughly clean and dry all parts c Switch (3-level) before using for the first time. ON = On X “Cleaning” see page 16 y = Off { = Reversing function Symbols and markings...
Preparation Preparation Preparing to make sorbet X Image sequence C W Risk of injury 1. Place the base unit onto a stable and Do not insert the mains plug until all level work surface. preparations for working with the appliance 2. Place the juice drum onto the base are complete and all individual parts are unit. When doing so, align the recesses assembled correctly and connected to the on the base of the juice drum with the base unit. counterparts on the base unit (observe Caution! . markings). The juice drum must sit Never place the juice drum onto the base flush and firmly on top of the base unit. unit without the seal for the drive shaft. 3. Place the sorbet insert piece into the Ensure that the seal also sits correctly after juice drum. placing it onto the base unit. Important: Ensure that the aperture and Important: Before re-assembling, check the notches on the base sit firmly on top of that the aperture is completely closed by ...
Notes: – To improve the amount of juice pro- W Risk of injury duced, preferably process ingredients – Only operate the appliance in its fully containing lots of juice at the beginning assembled state. and end of processing (e.g. oranges, – Never operate it without a correctly tomatoes, watermelon, etc.). Process placed and locked lid. hard or fibrous Ingredients in-between. – Do not reach into the feed chute with your – Fill the food into the feed chute one fingers. Use the supplied pusher only! portion at a time. – Stuffing it in excessively does not Caution! accelerate the processing and leads to Always use the sorbet insert piece to process the drum overflowing. frozen fruits. Do not process fruit that gets very hard by freezing (eg. strawberries). Making sorbet Squeezing juice X Image sequence E 1.
Cleaning After using the appliance Dismantling the appliance ■ Rotate the lid to the marking (,) and ■ Empty both containers and then place remove. them under the apertures for juice and ■ Remove the assembled juice drum. fruit pulp again. ■ Then dismantle the juicer screw, strainer ■ Close the sealing cap and slide the or sorbet insert piece and the rotating adjusting lever for the fruit pulp all the brush one by one. way to the right. Note: If the individual parts in the juice ■ Pour a little water (approx. 100 ml) into drum are jammed (e.g. due to remnants of the feed chute and move the switch fruit), proceed as follows. to ON. ■ After a short time, open the sealing cap X Image sequence I and slide the adjusting lever for fruit pulp ...
Disposal Disposal Guarantee Dispose of packaging in an environ- The guarantee conditions for this appliance mentally-friendly manner. This are as defi ned by our representative in the a ppliance is labelled in accordance country in which it is sold. Details regarding with European Directive 2012/19/EU these conditions can be obtained from concerning used electrical and the dealer from whom the appliance was e lectronic appliances (waste electrical purchased. The bill of sale or receipt must and electronic equipment – WEEE). be produced when making any claim under The guideline determines the frame- the terms of this guarantee. work for the return and recycling of used appliances as applicable Changes reserved. throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current d isposal facilities. Troubleshooting Problem Reason Remedy The appliance Appliance has no power supply. Insert the mains plug into the ...
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Cet appareil est destiné à produire du jus frais à partir de fruits et de légumes. L’appareil est équipé d’un accessoire sorbetière permettant de réaliser des sorbets avec des fruits et légumes surgelés. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. W Risque de chocs électriques et d’incendie ! ...
Página 19
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures ! ■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. Une fois l’appareil utilisé, attendre l’arrêt de l’entraînement. ■ N’utiliser l’appareil que lorsqu’il est entièrement assemblé. Ne pas utiliser l’appareil sans que le couvercle soit mis et enclenché ! ■ Pendant le fonctionnement, ne jamais introduire les mains dans l’orifice de remplissage. Ne pas insérer d’objets (p. ex. cuillère en bois) dans l’orifice de remplissage. Utiliser exclusivement le pilon poussoir fourni ! ■ Ne pas toucher les pièces en rotation. Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires d’origine uniquement.
Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 4 Tamis Bosch et nous vous en félicitons a fin (noir) cordialement. Vous trouverez sur notre b grossier (gris) site web plus d’informations sur nos 5 Sorbetière* produits. 6 Extracteur de jus 7 Pilon poussoir...
Symboles et repères Symboles et repères Préparatifs W Risques de blessures Symbole Signification Ne brancher la fiche secteur qu’une fois Poser le couvercle (,) puis tous les préparatifs sur l’appareil achevés, le visser à fond (;). les composants assemblés correctement et Repère sur l’appareil de base montés sur l’appareil de base. pour la mise en place du Attention ! couvercle. Ne jamais placer le tambour à jus sur Mettre en place le tambour à l’appareil de base sans monter le joint pour jus (.). l’axe d’entraînement. Veiller à ce que le Repère sur l’appareil de base joint soit monté correctement même après pour la mise en place du la mise en place du tambour. tambour à jus. Important : il convient de s’assurer, avant Repères sur le tambour à jus l’assemblage, que le joint pour la pulpe * pour le levier de réglage * : È É...
Utilisation Utilisation Préparatifs pour la fabrication de sorbet W Risques de blessures X Suite de la figure C – N’utiliser l’appareil que lorsqu’il est 1. Poser l’appareil de base sur un plan de entièrement assemblé. travail stable et horizontal. – Ne pas utiliser l’appareil sans que le 2. Placer le tambour à jus sur l’appareil couvercle soit mis et enclenché. de base. Pour ce faire, aligner les évi- – Ne jamais mettre les doigts dans l’orifice dements situés sur le fond du tambour de remplissage. Pour cela, utiliser à jus avec les taquets de l’appareil de uniquement le pilon poussoir fourni ! base (tenir compte des repères .). Attention ! Le tambour à jus doit être à fleur et ...
Nettoyage Après utilisation Remarques : – Pour améliorer la quantité de jus, traiter ■ Vider les deux récipients et les placer de au début et à la fin les composants nouveau sous les ouvertures pour le jus contenant une part importante de liquide et la pulpe. (p. ex. oranges, tomates, pastèque) ■ Fermer le clapet de fermeture et et les composants durs et fibreux au pousser le levier de réglage pour la milieu. pulpe vers la droite. – Introduire les ingrédients à traiter par ■ Ajouter un peu d’eau (env. 100 ml) dans portions par l’orifice de remplissage. l’orifice de remplissage et commuter – Un bourrage excessif n’accélère pas le l’interrupteur sur ON. traitement, mais entraîne le déborde- ■ Après un bref instant, ouvrir le clapet de ment du tambour.
Mise au rebut Remarques : ■ Nettoyer le couvercle avec de l’eau – Dans le cas du mixage de carottes, des savonneuse et une éponge ou un colorations peuvent apparaître sur les chiffon doux ou avec une brosse douce. parties en plastique. Celles-ci peuvent Le rincer à l’eau claire. être éliminées avec quelques gouttes ■ Laisser sécher toutes les pièces ou les d’huile alimentaire. sécher avec un torchon. – Ouvrir entièrement le joint pour la pulpe. Mise au rebut X « Levier de réglage / joint pour la pulpe » voir page 21 Eliminez l’emballage en respectant ...
Dérangements et solutions Dérangements et solutions Problème Cause Solution L’appareil ne L’appareil n’est pas sous Insérer la fiche secteur dans la démarre pas lorsqu’il tension. prise de courant. est mis en marche. Le couvercle n’est pas Mettre le couvercle correctement enclenché correctement sur le en place. Tenir compte des tambour à jus. repères. Si le couvercle ne peut pas être fermé, démonter une nouvelle fois les pièces, puis les réassembler. Vérifier le bon posi- tionnement. de toutes les pièces. L’appareil s’arrête Trop d’aliments à traiter ou Utiliser la fonction marche inver- pendant l’utilisation. noyaux/tiges dans l’appareil. sée pendant quelques secondes. X « Fonction marche inversée » voir page 23 Le couvercle n’est pas ...
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. L’apparecchio è adatto per spremere succo fresco da frutta o verdura. L’apparecchio è idoneo per l’uso con l’inserto per sorbetto per preparare sorbetti da frutta o verdura surgelata. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e i ricambi originali approvati. Non utilizzare mai gli accessori con altri apparecchi. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio! ...
Página 27
W Importante! Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività. X “Lavaggio” ved. pagina 31 Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Uso corretto ..........26 Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Importanti avvertenze di sicurezza ...26 nostri prodotti nel nostro sito Internet. Panoramica ..........28 Prima del primo utilizzo ......28 Simboli e marcature........28 Leva di regolazione / guarnizione per polpa di frutta ....28 Preparazione ..........29 Utilizzo ............30 Lavaggio ...........31...
Panoramica Panoramica Prima del primo utilizzo Aprire le pagine con le figure. Prima di utilizzare l’apparecchio per la X Figura A prima volta, va completamente rimosso dal 1 Apparecchio base / motore suo imballo, pulito e controllato. a Asse motore Attenzione! b Marcatura G Non mettere mai in funzione un c Interruttore (3 posizioni) a pparecchio danneggiato! ON = acceso ■ Estrarre dalla confezione l’apparecchio y = spento base e tutti gli accessori e rimuovere { = funzione inversione l’imballo. d Cavo di alimentazione ...
Preparazione ■ Per la pulizia/il lavaggio togliere il 3. Inserire la gabbia rotante nel cestello cestello per il succo, capovolgerlo e per il succo. spostare la leva fino in fondo come 4. Inserire l’inserto filtro desiderato (grosso indicato (È). o fine) nella gabbia rotante. Importante: verificare che l’apertura e X Figura G – Modelli con guarnizione gli intagli sul fondo siano ben inseriti nel La guarnizione per polpa di frutta assi- contropezzo del cestello per il succo. cura una consistenza del succo sempre L’inserto filtro non deve più girare. costante. 5. Inserire la coclea nel filtro e spingerla ■ Per preparare succo o sorbetto è verso il basso finché non è inserita necessario che la guarnizione sia nell’asse motore. inserita correttamente nell’apertura per 6. Applicare il coperchio (,) e ruotarlo in la polpa di frutta. senso orario fino all’arresto (;). ...
Utilizzo ■ Frutta e verdura con buccia sottile 6. Mettere gli alimenti preparati nel (per es. mele, pere, carote, rafano, pozzetto di riempimento. Spingere gli insalata, cavolo, prezzemolo, spinaci, alimenti esclusivamente con il pestello uva, fragole, sedano ecc.) necessitano fornito in dotazione. 7. Il succo fluisce nel contenitore di destra. soltanto di essere lavate. ■ Sbucciare gli agrumi e rimuovere la La polpa spremuta viene raccolta nel parte bianca per evitare che il succo contenitore a sinistra. 8. Al termine della lavorazione oppure risulti amaro. ■ Sminuzzare la frutta e la verdura più se il contenitore del succo è pieno, grande affinché possano passare nel posizionare l’interruttore su O e pozzetto di riempimento senza doverle attendere l’arresto dell’apparecchio. schiacciare. 9. Chiudere il tappo di chiusura del succo e svuotare il contenitore. Utilizzo Note: – Per migliorare l’estrazione del succo, W Pericolo di lesioni all’inizio e alla fine della lavorazione ...
Lavaggio Lavaggio Funzione inversione La funzione inversione serve a smuovere L’apparecchio e le singole parti utilizzate alimenti incastrati facendo ruotare devono essere puliti accuratamente dopo brevemente la coclea in senso inverso. ogni utilizzo. ■ Posizionare l’interruttore su O e W Pericolo di scossa elettrica! attendere che l’ingranaggio sia fermo. – Prima della pulizia estrarre la spina di ■ Posizionare l’interruttore su { e tenerlo alimentazione. premuto. – Non immergere mai l’apparecchio base ■ Dopo ca. 3-5 secondi rilasciare in liquidi né lavarlo in lavastoviglie. l’interruttore e attendere che – Non pulire con il vapore. l’ingranaggio sia fermo. Attenzione! ...
Smaltimento Garanzia Pulizia dell’apparecchio base ■ Pulire l’apparecchio base con un panno Per questo apparecchio sono valide le morbido umido e asciugarlo. condizioni di garanzia pubblicate dal nostro Pulizia delle altre parti rappresentante nel paese di vendita. ■ Lavare il cestello per il succo, la gabbia Il rivenditore, presso il quale è stato rotante, gli inserti filtro, l’inserto per acquistato l’apparecchio, è sempre ben sorbetto, la coclea e il pestello con disposto a fornire a richiesta informazioni detersivo, un panno morbido o una a p roposito. Per l’esercizio del diritto di spugna e con la spazzola fornita, garanzia è comunque necessario presen- oppure metterli in lavastoviglie. tare il d ocumento di acquisto. ■ La spazzola fornita è particolarmente adatta per pulire a fondo le aperture per Con riserva di modifi ca. il succo e la polpa di frutta.
Rimedi in caso di guasti Rimedi in caso di guasti Problema Causa Rimedio L’apparecchio non All’apparecchio non arriva Inserire la spina nella presa. funziona quando è elettricità. acceso. Il coperchio non è applicato Applicare correttamente il correttamente sul cestello per il coperchio sul cestello per il succo. succo. Osservare le marcature. Se non si riesce a chiudere il coperchio, smontare ancora una volta le parti e rimontarle. Verificare che tutte le singole parti siano inserite correttamente. L’apparecchio si Nell’apparecchio sono stati inseriti Azionare la funzione ferma durante l’uso. troppi alimenti o vi sono noccioli inversione per alcuni secondi. duri. X “Funzione inversione” ved. pagina 31 Il coperchio non è applicato ...
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Het apparaat is geschikt voor het persen van vers sap uit fruit of groente. Met het sorbet-inzetstuk is het apparaat ook geschikt voor het maken van sorbet uit bevroren fruit of groente. Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te verwerken. Bij gebruik van door de fabrikant goedgekeurde andere accessoires zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen en accessoires gebruiken. De accessoires nooit voor andere apparaten gebruiken. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. W Gevaar voor elektrische schokken en brand! ...
Página 35
W Attentie! Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan nodig is voor het verwerken van het levensmiddel. Niet onbelast laten lopen. W Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt, dient u het altijd grondig te reinigen. X “Reiniging” zie pagina 39 Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Bestemming van het apparaat....34 informatie over onze producten vindt u Belangrijke veiligheidsinstructies ....34 op onze internetsite. In één oogopslag ........36 Voor het eerste gebruik ......36 Symbolen en markeringen......36 Instelhendel / afdichting voor vruchtvlees 36 Voorbereiding ...........37...
In één oogopslag In één oogopslag Voor het eerste gebruik De pagina's met afbeeldingen uitklappen. Voordat het nieuwe apparaat kan worden X Afb. A gebruikt, moet dit volledig uitgepakt, 1 Basisapparaat / motoreenheid g ereinigd en gecontroleerd worden. a Aandrijfas Attentie! b Markering G Neem een beschadigd apparaat nooit in c Schakelaar (3 standen) bedrijf! ON = Aan ■ Het basisapparaat en alle accessoires y = Uit uit de verpakking nemen en het aanwe- { = Draairichtingwijzigingsfunctie zige verpakkingsmateriaal verwijderen.
Voorbereiding ■ Voor het reinigen/uitspoelen het sapre- 4. Het gewenste zeef-inzetstuk (grof of fijn) servoir verwijderen, omdraaien en de in de rotatieborstel aanbrengen. hendel zoals in de afbeelding tot aan de Belangrijk: controleren of de opening aanslag schuiven (È). en de inkepingen in de bodem stevig op de tegenhangers van het sapreservoir X Afb. G – Modellen met afdichting zitten. Het zeef-inzetstuk mag niet meer De afdichting voor vruchtvlees zorgt voor draaibaar zijn. een gelijkblijvende consistentie van het sap. 5. De persworm in de zeef aanbrengen ■ Voor het maken van sap of sorbets moet en omlaag drukken tot deze op de de afdichting correct in de opening voor aandrijfas zit. vruchtvlees zitten. 6. Het deksel aanbrengen (,) en ■ Voor het reinigen / uitspoelen het met de klok mee tot aan de aanslag sapreservoir verwijderen en omdraaien, ...
Gebruik ■ Fruit- en groentesoorten met dunne 7. Het sap stroomt in de rechter kan. Het schillen (bijv. appels, peren, wortelen, uitgeperste vruchtvlees verzamelt zich rettichs, sla, kool, peterselie, spinazie, in de linker kan. druiven, aardbeien, selderij enz.) 8. Als alles verwerkt is of als de sapkan hoeven alleen gewassen te worden. vol is, de schakelaar op O zetten en ■ Citrusvruchten schillen en van het witte wachten tot het apparaat tot stilstand is vel ontdoen, aangezien het sap anders gekomen. bitter kan smaken. 9. De afsluitklep voor het sap sluiten en de ■ Grote stukken fruit en groente verklei- kan leeg maken. nen, zodat deze zonder aandrukken in Aanwijzingen: de vulschacht passen. – Om meer sap te verkrijgen aan het begin en het einde van de verwerking Gebruik bij voorkeur ingrediënten met hoog vloeistofaandeel verwerken (bijv. sinaas- W Gevaar voor letsel appels, tomaten, watermeloen, etc.). ...
Reiniging Reiniging Draairichtingwijzigingsfunctie De draairichtingwijzigingsfunctie dient Het apparaat en de gebruikte onderdelen ervoor om vastzittende levensmiddelen moeten na elk gebruik grondig worden weer los te maken door de worm kort gereinigd. achteruit te laten draaien. W Gevaar voor elektrische schok! ■ De schakelaar op O zetten en wachten – Voor het reinigen de stekker uit het tot de aandrijving stilstaat. stopcontact halen. ■ De schakelaar op { zetten en ingedrukt – Het basisapparaat niet in vloeistof houden. dompelen en niet reinigen in de ■ Na ca. 3-5 seconden de schakelaar vaatwasmachine. loslaten en wachten tot de aandrijving – Gebruik geen stoomreiniger. stilstaat.
Afval Afval Apparaat uit elkaar nemen ■ Het deksel tot aan de markering draaien Gooi verpakkingsmateriaal op een (,) en verwijderen. milieuvriendelijke manier weg. Dit ■ Het in elkaar gezette sapreservoir apparaat is gekenmerkt in overeen- verwijderen. stemming met de Europese richtlijn ■ Achtereenvolgens de persworm, 2012/19/EU betreffende afgedankte het zeef- of sorbet-inzetstuk en de elektrische en elektronische appara- rotatieborstel verwijderen. tuur (waste electrical and electronic Aanwijzing: als volgt te werk gaan equipment – WEEE). De richtlijn wanneer de onderdelen in het sapreservoir geeft het kader aan voor de in de EU vast blijven zitten (bijv. door fruitresten). geldige t erugneming en verwerking X Afbeeldingenreeks I van oude apparaten. Raadpleeg uw 1. Sapreservoir omkeren en er een doek gespecialiseerde handelaar voor ...
Hulp bij storingen Hulp bij storingen Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat Het apparaat ontvangt geen De stekker in het contactdoos start niet bij het stroom. steken. inschakelen. Het deksel zit niet correct op het Deksel correct op het sapreservoir sapreservoir. aanbrengen. Markeringen in acht nemen. Als het deksel niet kan worden gesloten, de onderdelen nogmaals uit elkaar nemen en weer in elkaar zetten. Controleren of alle onderdelen correct zitten. Het apparaat stopt Te veel levensmiddel of harde Enkele seconden de draairich- tijdens het gebruik. pitten/stelen in het apparaat. tingwijzigingsfunctie gebruiken. X “Draairichtingwijzigingsfunctie” zie pagina 39 Het deksel zit niet correct op het Deksel correct op het sapreservoir sapreservoir. aanbrengen. Het sapreservoir De instelhendel voor vruchtvlees ...
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Apparatet egner sig til presning af frisk saft fra frugt eller grøntsager. Med sorbetindsatsen egner apparatet sig til at lave sorbet af frossen frugt eller frosne grøntsager. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Bruges andre af producenten tilladte tilbehørsdele, er andre anvendelser også mulige. Brug kun apparatet med tilladte originale dele og tilbehør. Brug aldrig tilbehørsdelene til andre apparater. Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn. W Fare for elektrisk stød og brandfare! ■ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet er uden skader. Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning ...
Página 43
W OBS! Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe fødevarerne forarbejdes. Brug ikke apparatet i tomgang. W Vigtigt! Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring” se side 47 Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer Bestemmelsesmæssig brug .....42 om vores produkter findes på vores Vigtige sikkerhedshenvisninger ....42 internetside. Overblik ............44 Før første brug ..........44 Symboler og markeringer ......44 Indstillingsarm / pakning til frugtkød ..44 Forberedelse ..........45...
Overblik Overblik Før første brug Fold billedsiderne ud. Før det nye apparat kan bruges, skal det X Billede A pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres. 1 Motorenhed OBS! a Drivakse Tag aldrig et beskadiget apparat i brug! b Markering G ■ Tag motorenheden og alle tilbe- c Kontakt (3-trins) hørsdele ud af emballagen, og fjern ON = Til emballagematerialet. y = Fra ■ Kontrollér, om alle dele er fuldstændige { = Modsatløb-funktion og uden synlige skader. X Billede A d Netkabel ...
Forberedelse Forberedelse til fremstilling X Billede G – modeller med pakning Pakningen til frugtkød sørger for saftens af sorbet ensartede konsistens. X Billedrække C ■ Pakningen skal sidde korrekt i åbningen 1. Stil motorenheden på en stabil og til frugtkød, når der skal laves saft eller vandret flade. sorbet. 2. Anbring safttromlen på motordelen. Ret ■ Til rengøring/skylning tages safttromlen udsparingerne i bunden af safttromlen ud, vendes om, og pakningen trækkes ud. mod modstykket på motordelen (bemærk . markeringer). Safttromlen skal være Forberedelse i niveau og sidde fast på motordelen. 3. Anbring sorbetindsatsen i safttromlen. W Fare for at komme til skade Vigtigt: Sørg for, at åbningen og rillerne ...
Brug Brug – Fyld fødevarer i påfyldningsskakten i portioner. W Fare for at komme til skade – Overdreven påfyldning gør ikke – Brug kun apparatet i samlet tilstand. forarbejdningen hurtigere og medfører, – Brug aldrig apparatet uden påsat og at tromlen løber over. fastlåst låg. Fremstilling af sorbet – Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskak- X Billedrække E ten. Brug kun den medfølgende stopper! 1. Forbered apparatet med sorbetindsat- OBS! sen som beskrevet. X ”Forberedelse til Brug altid sorbetindsatsen til forarbejdning af ...
Rengøring ■ Lad apparatet køre helt tomt, før det Adskil apparatet slukkes. ■ Drej låget indtil markeringen (,), ■ Stil kontakten på O, og vent, indtil og tag det af. apparatet står stille. ■ Fjern den samlede safttromle. ■ Træk netstikket ud. ■ Fjern pressesnekke, si- eller sorbetind- ■ Rengør straks alle dele efter brug. sats og rotationsbørste efter hinanden. Bemærk: Hvis enkeltdelene er klemt fast Rengøring i safttromlen (f.eks. på grund af frugtrester), gøres følgende. Apparatet og de anvendte enkeltdele skal X Billedrække I rengøres grundigt efter hver brug. 1. Vend safttromlen om, og læg en klud W Fare for elektrisk stød! under.
Bortskaffelse Bortskaffelse Reklamationsret Emballagen skal bortskaffes på På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- miljøvenlig vis. Dette apparat er klas- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges sificeret iht. det europæiske direktiv ved indsendelse til reparation, hvis denne 2012/19/EU om affald af elektrisk- og ønskes udført indenfor retten til reklamation. elektronisk udstyr (waste electrical Medfølger købsnota ikke, vil reparationen and electronic equipment – WEEE). altid blive udført mod beregning. Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede Indsendelse til reparation apparater gældende for hele EU. Du Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan få nærmere informationer om kan det indsendes til vort serviceværksted: aktuelle muligheder for bortskaffelse BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, i faghandlen. 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes. Hjælp i tilfælde af maskinefejl Problem Årsag Afhjælpning Apparatet starter Apparatet får ikke strøm. Sæt stikket i stikdåsen.
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet er egnet til å presse fersk juice ut av frukt og grønnsaker. Apparatet er egnet til å lage sorbet av frossen frukt eller frosne grønnsaker ved bruk av sorbet-innsatsen. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Ved bruk av andre tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten, er det også mulig med annen bruk i tillegg. Apparatet skal kun brukes med godkjente originaldeler og -tilbehør. Tilbehørsdelene må aldri brukes for andre apparater. Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/ eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn. W Fare for elektrisk støt og brannfare ■ Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser ...
Página 50
W Fare for kvelning!! Barn må ikke få leke med emballasjen. W Obs! Det anbefales ikke å la maskinen være innkoblet lenger enn det som er nødvendig for bearbeidingen av matvarene. Må ikke brukes på tomgang. W Viktig! Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Rengjøring” se side 54 Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter Korrekt bruk ..........49 finner du på vår internettside. Viktige sikkerhetsanvisninger ....49 En oversikt ..........51 Før første gangs bruk .......51 Symboler og markeringer ......51 Justeringsspak / tetning for fruktkjøtt ..51 Forberedelse ..........52 Bruk ............53 Rengjøring ..........54...
En oversikt En oversikt Før første gangs bruk Vennligst brett ut sidene med bilder. Før det nye apparatet kan tas i bruk, må X Bilde A det pakkes fullstendig ut, rengjøres og 1 Basisapparat / motorblokk kontrolleres. a Drivaksling Obs! b Markering G Du må aldri ta i bruk et apparat som har c Bryter (3-trinns) skader! ON = PÅ ■ Ta basisapparatet og alle y = AV tilbehørsdelene ut av emballasjen og { = reversfunksjon fjern eksisterende forpakningsmateriell. d Strømkabel ...
Forberedelse X Bilde G – Modeller med tetning 6. Sett på lokket (,) og drei det til stopp Tetningen for fruktkjøtt sørger for at juicen med urviseren (;). får en konstant konsistens. Forberedelse til å lage sorbet ■ Tetningen må sitte korrekt i åpningen X Bildesekvens C for fruktkjøtt når du skal lage juice eller 1. Plasser basisapparatet på en stabil, sorbet. vannrett arbeidsflate. ■ Når du skal rengjøre / skylle rent, må du 2. Sett safttrommelen på basisapparatet. ta av safttrommelen, snu den og trekke Sørg da for at utsparingene i bunnen av ut tetningen. safttrommelen flukter med tilsvarende motstykke på basisapparatet (vær Forberedelse oppmerksom på markeringene .). ...
Bruk Bruk Merknader: – For å få større saftmengde kan du godt W Fare for personskader bearbeide ingrediensene med høy – Apparatet skal bare bruke når det er satt væskeandel i begynnelsen og til slutt sammen. (f.eks. appelsiner, tomater, vannmelon, – Det må aldri brukes uten påsatt og låst etc.). Bearbeid harde og fiberrike ingre- lokk. dienser mellom disse. – Grip ikke inn i påfyllingssjakten med – Fyll matvarene porsjonsvis på fingrene. Bruk kun støteren som fulgte påfyllingssjakten. med i leveringen! – Arbeidet går ikke raskere om du støter for mye, og det kan føre til at trommelen Obs! renner over. Det er tvingende nødvendig å bruke sorbet-innsatsen når det skal arbeides med ...
Rengjøring Etter arbeidet På bilde H finner du en oversikt over hvordan de enkelte delene blir rengjort. ■ Tøm de to beholderne og sett dem under åpningene for juice og fruktkjøtt igjen. Ta apparatet fra hverandre ■ Lukk dekslet og skyv justeringsspaken ■ Vri dekslet til markeringen (,) og ta for fruktkjøtt helt mot høyre. det av. ■ Ha litt vann (ca. 100 ml) på påfyllings- ■ Ta av den sammensatte safttrommelen. sjakten og sett bryteren på ON. ■ Ta i tur og orden ut safteskruen, sil- eller ■ Åpne etter kort tid dekslet og skyv sorbet-innsatsen og rotasjonsbørsten. justeringsspaken for fruktkjøtt helt mot Merk: Hvis enkeltdelene har kilt seg venstre. fast i safttrommelen (f.eks. på grunn av ...
Avfallshåndtering Avfallshåndtering Garanti Vennligst kast innpakningsmaterialet For dette apparatet gjelder de garantibe- på en miljø- og forskriftsmessig tingelser som er oppgitt av vår representant måte. Dette apparatet er klassifisert i de respektive land. Detaljer om disse i henhold til det europeiske direk- garantibetingelsene får du ved å henvende tivet 2012/19/EU om avhending av deg til elektrohandelen der du har kjøpt e lektrisk- og elektronisk utstyr (waste apparatet. Ved krav i forbindelse med electrical and electronic equipment – garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å WEEE). Direktivet angir rammene legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. for i nnlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Faghandelen Det tas forbehold om endringer. kan gi opplysninger om aktuelle avfallsmottak. Hjelp ved feil Problem Årsak Utbedring Apparatet starter Apparatet tilføres ikke strøm. Koble støpselet til stikkontakten. ikke når det slås på. Lokket sitter ikke korrekt på Sett lokket korrekt på ...
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Apparaten är bara avsedd för privat användning i hemmiljö. Apparaten lämpar sig för att pressa färsk saft ur frukt eller grönsaker. Apparaten lämpar sig tillsammans med sorbetinsatsen för att framställa sorbet av djupfrysta frukter eller grönsaker. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. I kombination med andra tillbehörsdelar som tillverkaren har godkänt är fler användningsområden möjliga. Apparaten får bara användas med godkända originaldelar och originaltillbehör. Använd aldrig tillbehören till andra apparater. Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga bruksanvisningen om du ger apparaten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i användningen av apparaten och informerats om riskerna. Låt inte barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte manövrera apparaten. Låt inte barn leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn. W Risk för elektrisk stöt och brand! ■ Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten ...
Página 57
än vad som behövs för att bearbeta matvarorna. Låt inte apparaten gå på tomgång. W Viktigt! Du måste rengöra apparaten noggrant efter varje användning och om den inte har använts under en längre tid. X ”Rengöring” se sidan 61 Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om Användning för avsett ändamål ....56 våra produkter finns på vår Internet-sida. Viktiga säkerhetsanvisningar ....56 Översikt ............58 Före första användningen......58 Symboler och markeringar .......58 Inställningsarm / Packning för fruktkött..58 Förberedelser ...........59...
Översikt Översikt Före första användningen Vik ut bilduppslaget! Innan du använder den nya apparaten X Bild A måste du packa upp den helt och rengöra 1 Motordel / Motorenhet och kontrollera den. a Drivaxel Varning! b Markering G Försök aldrig att starta apparaten om den c Reglage (3 steg) är skadad! ON = På ■ Ta ut motordelen och alla tillbehören y = Av ur förpackningen och omhänderta { = Backfunktion förpackningsmaterialet. d Nätkabel ■ Kontrollera att alla delar är kompletta e LED-ring* och oskadade. X Bild A f Markering ö...
Förberedelser X Bild G – Modeller med packning 6. Sätt på locket (,) och vrid det medurs Packningen för fruktkött garanterar att till stopp (;). saften får en enhetlig konsistens. Förberedelser för framställning ■ När du framställer saft eller sorbet av sorbet måste packningen sitta rätt i öppningen X Bildserie C för fruktkött. 1. Ställ motordelen på ett stabilt och ■ Vid rengöring / sköljning tar du ut vågrätt underlag. safttrumman, vrider runt den och drar ut 2. Sätt safttrumman på motordelen. Rikta packningen. därvid upp ursparningarna på safttrum- Förberedelser mans botten mot motsvarande detaljer på motordelen (följ markeringarna .). ...
Användning Användning Anmärkningar: – Du kan förbättra saftutbytet om du vid W Risk för personskador! bearbetningens början och slut framför – Apparaten får bara köras i hopsatt allt använder ingredienser med hög tillstånd. vätskehalt (t.ex. apelsiner, tomater, vat- – Kör den aldrig om inte locket är påsatt tenmeloner etc.). Bearbeta däremellan och fastsnäppt. hårda ingredienser med mycket fibrer. – Stick aldrig ned fingrarna i – Fyll på matvarorna portionsvis i påfyllningsröret. Använd enbart den påfyllningsröret. medföljande påmataren! – Om du fyller på för mycket går inte Varning! bearbetningen fortare och trumman kan Använd alltid sorbetinsatsen när du bear- rinna över. betar djupfryst frukt. Bearbeta inte frukter Framställning av sorbet som blir mycket hårda vid djupfrysning ...
Rengöring Efter arbetet Isärtagning av apparaten ■ Vrid locket till markeringen (,) och ta ■ Töm båda kärlen och ställ tillbaka dem av det. under öppningarna för saft och fruktkött. ■ Ta av den hopsatta safttrumman. ■ Stäng förslutningsspjället och skjut ■ Ta i tur och ordning bort avsaftnings- inställningsarmen för fruktkött till stopp skruven, sil- eller sorbetinsatsen och åt höger. rotationsborsten. ■ Häll i litet vaten (cirka 100 ml) i påfyll- Anm.: Gör så här om delarna har klämts ningsröret och ställ reglaget i läge ON. fast i safttrumman (t.ex. av fruktrester). ■ Öppna kort därefter förslutningsspjället och skjut inställningsarmen för fruktkött X Bildserie I till stopp åt vänster.
Avfallshantering Avfallshantering Konsumentbestämmelser Kassera förpackningen på ett I Sverige gäller av EHL antagna konsument- miljövänligt sätt. Denna enhet är bestämmelser. Den fullständiga texten fi nns märkt i enlighet med der europeiska hos din handlare. Spar kvittot. direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro- Rätt till ändringar förbehålls. niska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare information. Råd vid fel Problem Orsak Åtgärd Apparaten startar Apparaten har ingen ström. Sätt in stickkontakten i eluttaget. inte när man slår på Locket sitter inte korrekt fast på Sätt på locket korrekt på den. safttrummen. safttrumman. Följ markeringarna. Om det inte går att stänga locket måste du ta isär delarna och sätta ihop dem på nytt. Se noga till at alla delar sitter korrekt fast. Apparaten stoppar ...
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Laite soveltuu tuoremehun puristamiseen hedelmistä tai kasviksista. Kun laitteessa käytetään sorbettiosaa, se soveltuu sorbetin valmistamiseen jäisistä hedelmistä tai kasviksista. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Muiden valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan käytä muille laitteille tarkoitettuja varusteita. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa. W Sähköisku- ja palovaara! ■ Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa turvallisuussyistä korjata, esim. vaihtaa vioittuneen liitäntäjohdon, ...
Página 64
■ Älä koske pyöriviin osiin. Käytä laitteessa ainoastaan valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. W Tukehtumisvaara!! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. W Huomio! Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset elintarvikkeiden käsittelyyn. Älä käytä laitetta tyhjäkäynnillä. W Tärkeää! Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Puhdistus” katso sivu 68 Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Määräyksenmukainen käyttö ....63 internet-sivuiltamme. Tärkeitä turvallisuusohjeita .......63 Yhdellä silmäyksellä .........65 Ennen ensimmäistä käyttöä .....65 Symbolit ja merkinnät .......65 Hedelmälihan säätövipu / tiiviste ....65 Valmistelut ..........66 Käyttö ............67 Puhdistus ..........68 Jätehuolto ..........69...
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Ennen ensimmäistä käyttöä Käännä esiin kuvasivut. Uusi laite on otettava pakkauksesta, puh- X Kuva A distettava ja tarkastettava ennen käyttöä. 1 Peruslaite / moottoriosa Huomio! a Käyttöakseli Viallista laitetta ei saa koskaan käyttää! b Merkintä G ■ Ota peruslaite ja kaikki varusteet pakka- c Valitsin (3-portainen) uksesta ja poista pakkausmateriaali. ON = päälle ■ Tarkista, että kaikki osat ovat mukana y = pois päältä eikä niissä ole näkyviä vaurioita. { = suunnanvaihtotoiminto X Kuva A d Liitäntäjohto ...
Valmistelut X Kuva G – Mallit, jotka sisältävät 5. Pistä mehustinkaira sihtiin ja paina alas, tiivisteen kunnes se asettuu käyttöakseliin. 6. Aseta kansi paikoilleen (,) ja käännä Hedelmälihan tiiviste mahdollistaa mehun muuttumattoman koostumuksen. myötäpäivään vasteeseen asti (;). ■ Mehun tai sorbetin valmistamiseksi Sorbetin valmistamiseen liittyvät tiivisteen on oltava hyvin paikoillaan esivalmistelut hedelmälihan aukossa. X Kuvasarja C ■ Irrota mehurumpu, käännä ympäri ja 1. Aseta peruslaite tukevalle, vaakasuo- vedä tiiviste ulos puhdistusta / huuhtelua ralle pinnalle. varten. 2. Aseta mehurumpu peruslaitteeseen. Valmistelut Kohdista mehurummun pohjassa olevat ...
Käyttö Käyttö Huomautuksia: – Saat enemmän mehua, jos käsittelet W Loukkaantumisvaara aluksi ja lopuksi aineksia, joiden neste- – Käytä laitetta vaan koottuna. pitoisuus on suuri (esim. appelsiineja, – Älä koskaan käytä ilman paikoilleen tomaatteja, vesimelonia jne.). Käsittele lukitettua kantta. kovat ja kuitupitoiset ainekset niiden – Älä laita sormia täyttösuppiloon. Käytä välissä. ainoastaan laitteen mukana toimitettua – Täytä elintarvikkeet täyttösuppiloon syöttöpaininta! annoksittain. – Liiallinen täyttö ei nopeuta käsittelyä Huomio! vaan johtaa rummun täyttymiseen liian Käytä jäisiin hedelmiin ehdottomasti sor- täyteen. bettiosaa. Älä käsittele hedelmiä, jotka ovat jäisinä hyvin kovia (esim.mansikat). Sorbetin valmistaminen Mehun puristaminen X Kuvasarja E 1.
Puhdistus Käytön jälkeen Kuvasta H näet, miten eri osat tulee puhdistaa. ■ Tyhjennä kumpikin astia ja aseta ne takaisin mehun ja hedelmälihan Laitteen osien irrottaminen aukkojen alle. ■ Kierrä kantta merkintään asti (,) ja ota ■ Sulje suojakorkki ja työnnä hedelmäli- se irti. han säätövipu kokonaan oikealle. ■ Irrota koottu mehurumpu. ■ Kaada täyttösuppiloon vähän ■ Irrota peräkkäin mehustinkaira, sihti- tai vettä (n. 100 ml) ja aseta valitsin sorbettiosa ja pyörivä harja. asentoon ON. Huomaa: Jos mehurummun yksittäiset osat ■ Avaa suojakorkki vähän ajan kuluttua ja ovat jääneet jumiin (esim. hedelmän palojen työnnä hedelmälihan säätövipu koko- takia), menettele seuraavassa kuvatulla ...
Jätehuolto Jätehuolto Takuu Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan lisesti. Tämän laitteen merkintä myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue- perustuu käytettyjä sähkö- ja hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut e lektroniikkalaitteita (waste e lectrical laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä and electronic equipment – WEEE) ostokuitti. koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen Oikeus muutoksiin pidätetään. laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- nökset koko EU:n alueella. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta. Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Ongelma Toimenpide Laite ei käynnisty. Laite ei saa virtaa. Työnnä pistoke pistorasiaan. Kansi ei istu mehurummun Aseta kansi oikein mehurummun päällä oikein. päälle. Huomioi merkinnät. Jos kannen sulkeminen ei onnistu, pura kaikki osat ja kokoa ne uudelleen. Varmista kaikkien yksittäisten osien oikea kiinnitys.
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. El aparato está diseñado para exprimir zumo fresco de fruta o verdura. Con el accesorio para sorbete, el aparato es adecuado para preparar sorbetes de fruta o verdura. El aparato no deberá usarse para procesar otro tipo de alimentos o productos. Siempre que se empleen los accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato solo con piezas y accesorios originales autorizados. No utilizar nunca los accesorios para otros aparatos. Utilizar el aparato solo en recintos interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños. W ¡Peligro de electrocución y de incendio! ...
Página 71
Se aconseja dejar el aparato conectado sólo el tiempo absolutamente indispensable para elaborar los alimentos. No usar el aparato en seco, sin alimentos. W ¡Importante! Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo prolongado. X «Limpieza» véase la página 75 Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra Uso conforme a lo prescrito......70 página web encontrará más información Indicaciones de seguridad importantes ..70 sobre nuestros productos. Descripción del aparato ......72 Antes de usar el aparato por primera vez 72 Símbolos y marcas ........72 Palanca de ajuste / Junta para pulpa ..72 Preparativos ..........73 Uso ............74...
Descripción del aparato Descripción del aparato ¡Atención! ¡No poner nunca en funcionamiento un Desplegar las páginas con las ilustraciones. aparato dañado! X Figura A ■ Extraer la base motriz y todos los 1 Base motriz / Motor accesorios del embalaje y retirar el a Eje de accionamiento material de embalaje. b Marca G ■ Comprobar que estén todas las c Interruptor (3 niveles) piezas y que no haya daños visibles. ON = Encendido X Figura A y = Apagado ■ Limpiar y secar bien todas las piezas { = Función de marcha inversa antes del primer uso. X «Limpieza»...
Preparativos X Figura G – Modelos con junta 5. Colocar el tornillo sin fin exprimidor en La junta para pulpa se encarga de que el el colador y presionarlo hacia abajo hasta que se asiente sobre el eje de zumo siempre tenga la misma consistencia. ■ Para preparar zumo o sorbete, la junta accionamiento. 6. Colocar la tapa (,) y girarla hasta el debe estar correctamente colocada en tope en sentido horario (;). el orificio para pulpa. ■ Para limpiar / aclarar el aparato, retirar Preparativos para hacer sorbete el colector de zumo, girarlo y extraer la X Secuencia de imágenes C junta. 1. Colocar la base motriz sobre una super- ficie de trabajo estable y horizontal.
Uso ■ Pelar los cítricos y retirar la piel blanca, 8. Una vez exprimidos los alimentos o ya que podría dar un sabor amargo al cuando el recipiente de zumo esté lleno, zumo. llevar el mando giratorio a O y esperar a ■ Cortar en trozos pequeños la fruta y que se detenga el aparato. 9. Cerrar la tapa de cierre para el zumo y verdura de gran tamaño para que entre en la boca de llenado sin hacer presión. vaciar los recipientes. Notas: – Para conseguir una mayor cantidad de zumo se recomienda procesar los ingre- W Peligro de lesiones dientes con un alto contenido líquido – Poner solo el aparato en funcionamiento al principio y al final de la preparación cuando esté montado. (p. ej. naranjas, tomates, sandía, etc.). – No utilizarlo sin colocar y encajar la Procesar los ingredientes duros y fibro- tapa. sos entremedio.
Limpieza ¡Atención! ■ Llevar el interruptor a { y mantenerlo pulsado. – No utilizar productos de limpieza que contengan alcohol. ■ Una vez transcurridos 3-5 segundos, soltar el interruptor y esperar a que el – No utilizar objetos afilados, en punta accionamiento se detenga. o metálicos. – No utilizar paños ni productos de ■ Llevar el interruptor a ON y seguir procesando los alimentos. limpieza abrasivos. – No lavar las piezas individuales en el Nota: lavavajillas. Si los alimentos adheridos no se des- Notas: prenden tras un breve tiempo de marcha – Al procesar alimentos como, por inversa, apagar el aparato, desenchufarlo ...
(Residuos de aparatos eléctricos nimiento que para cada aparato se incluyen y electrónicos RAEE). La directiva en el folleto de instrucciones. proporciona el marco general válido Para la efectividad de esta garantía es en todo el ámbito de la Unión Euro- imprescindible acreditar por parte del usua- pea para la retirada y la reutilización rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la de los residuos de los aparatos eléc- fecha de adquisición mediante la correspon- tricos y electrónicos. Infórmese sobre diente FACTURA DE COMPRA que el usua- las vías de eliminación actuales en su rio acompañará con el aparato cuando ante la distribuidor. eventualidad de una avería lo tenga que lle- var al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por perso- nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- trodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y m odifi caciones sin previo aviso. 76 ...
Localización de averías Localización de averías Problema Causa Solución El aparato no se El aparato no tiene corriente Conectar el aparato a la red. pone en marcha al eléctrica. encenderlo. La tapa no está correctamente Colocar correctamente la tapa asentada sobre el colector de sobre el colector de zumo. Tener zumo. en cuenta las marcas. Si la tapa no se puede cerrar, desmontar y volver a montar las piezas. Asegurarse de que todas las piezas individuales estén correctamente asentadas. El aparato se detiene Demasiados alimentos o Utilizar la función de marcha mientras se está huesos / rabitos duros dentro inversa durante algunos segun- utilizando. del aparato. dos. X «Función de marcha inversa» véase la página 74 La tapa no está correctamente ...
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. O aparelho é indicado para espremer sumo natural de fruta ou legumes. Com a peça de encaixe para sorvete, o aparelho é indicado para fazer sorvetes com fruta ou legumes congelados. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. São possíveis aplicações adicionais mediante utilização de outros acessórios homologados pelo fabricante. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e acessórios originais autorizados. Nunca utilizar os acessórios para outros aparelhos. Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho. W Perigo de choque elétrico e de incêndio! ...
Página 79
W Importante! É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada utilização ou após um longo período de não utilização. X “Limpeza” ver página 83 Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Utilização correta ........78 Na nossa página da Internet poderá Indicações de segurança importantes ..78 encontrar mais informações sobre os Panorâmica do aparelho ......80 nossos produtos.
Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Antes da primeira utilização Desdobre as páginas com as ilustrações. Antes de poder utilizar o novo aparelho, X Fig. A tem de o desembalar por completo, limpar 1 Aparelho base / Bloco do motor e testar. a Veio de acionamento Atenção! b Marcação G Nunca coloque um aparelho em c Interruptor (3 níveis) funcionamento caso se encontre danificado! ON = ligado ■ Retire o aparelho base da embalagem y = desligado junto com todos os acessórios e remova { = função de sentido inverso o material de embalagem existente.
Preparação ■ Para limpar/lavar, retirar o tambor do 4. Colocar a peça de encaixe do filtro sumo, rodar e empurrar a alavanca até desejada (grossa ou fina) na escova ao encosto tal como ilustrado (È). rotativa. Importante: assegurar que a abertura e os X Fig. G – Modelos com vedante entalhes no fundo assentam corretamente O vedante para a polpa garante uma sobre a contrapeça do tambor de sumo. consistência uniforme do sumo. A peça de encaixe do filtro já não pode rodar. ■ Para fazer sumo ou sorvetes, o vedante 5. Colocar o fuso de extração de sumo tem de assentar corretamente na no filtro e pressionar para baixo até abertura para a polpa. que este fique apoiado no veio de ■ Para limpar / lavar, retirar o tambor do acionamento. sumo, rodar e extrair o vedante. 6. Colocar a tampa (,) e rodar no sentido dos ponteiros do relógio até ao ...
Utilização Preparar os alimentos 4. Deslocar a alavanca de regulação para polpa, de acordo com as preferências, Importante: utilizar apenas fruta e legumes para o centro (É) ou completamente maduros. Fruta verde ou demasiado madura para a direita (Ê) (dependendo do entope o fuso de espremer e o r espetivo modelo). filtro muito rapidamente. 5. Ligar a ficha à tomada. ■ Remover pedras ou caroços (por 6. Posicionar o seletor em ON. O aparelho exemplo, em ameixas, pêssegos, arranca. O anel LED acende-se cerejas, etc.). (dependendo do modelo). A escova ■ Remover cascas rijas (por exemplo, de rotativa roda. melão, ananás, pepino, batata, etc.). 7. Introduzir os elementos preparados ■ Frutas e legumes com casca fina no canal de enchimento. Empurrar (por exemplo, maçãs, peras, cenouras, os alimentos exclusivamente com o ...
Limpeza 2. Colocar um recipiente por baixo da ■ Deixar o aparelho trabalhar abertura para a polpa. Deslocar a completamente vazio antes de desligar. alavanca de regulação para polpa para ■ Posicionar o seletor em O e o centro (É). Ligar a ficha à tomada. aguardar até que o aparelho esteja Posicionar o seletor em ON. O aparelho completamente imobilizado. arranca. O anel LED acende-se ■ Retirar a ficha da tomada. (dependendo do modelo). ■ Limpar todas as peças imediatamente 3. Introduzir os elementos congelados após a sua utilização. no canal de enchimento. Empurrar Limpeza os alimentos exclusivamente com o calcador fornecido. O aparelho e as peças utilizadas têm de ser 4. O sorvete pronto acumula-se no bem limpos após cada utilização. recipiente esquerdo W Perigo de choque elétrico! Função de sentido inverso ...
Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Desmontar o aparelho ■ Rodar a tampa até à marcação (,) Eliminar a embalagem de forma e retirar. ecológica. Este aparelho está ■ Retirar o tambor de sumo montado. marcado em conformidade com a ■ Retirar sucessivamente o sem-fim Directiva 2012/19/UE relativa aos da centrifugadora, a peça de encaixe resíduos de equipamentos eléctricos do filtro ou para sorvete e a escova e electrónicos (waste electrical and rotativa. electronic equipment – WEEE). Nota: Se as peças individuais estiverem A directiva estabelece o quadro para bloqueadas no tambor de sumo (p. ex. a criação de um sistema de recolha devido a restos de fruta), proceder da e valorização dos equipamentos seguinte forma. usados válido em todos os Estados X Sequência de imagens I Membros da União Europeia. ...
Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Problema Causa Solução O aparelho não O aparelho não tem corrente. Ligar a ficha à tomada. arranca ao ser A tampa não está colocada Colocar a tampa corretamente ligado. corretamente sobre o tambor do sobre o tambor do sumo. Ter em sumo. atenção a marcação. Se não for possível fechar a tampa, des- montar novamente as peças e montar de novo. Ter em atenção a colocação correta de todas as peças. O aparelho para Demasiado produto a pressio- Utilizar a função de sentido durante a utilização. nar ou caroços / talos rijos no inverso durante alguns segun- aparelho. dos. X “Função de sentido inverso” ver página 83 A tampa não está colocada ...
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Η συσκευή είναι κατάλληλη για το στύψιμο φρέσκου χυμού από φρούτα ή λαχανικά. Η συσκευή με το ένθετο εξάρτημα σορμπέ είναι κατάλληλη για την παρασκευή σορμπέ από κατεψυγμένα φρούτα ή λαχανικά. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Με τη χρήση των εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή περαιτέρω εξαρτημάτων είναι δυνατές πρόσθετες εφαρμογές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με εγκεκριμένα, γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τα εξαρτήματα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς! ...
Página 87
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. Μετά την άμεση χρήση της συσκευής περιμένετε την ακινητοποίηση του μηχανισμού κίνησης. ■ Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε συναρμολογημένη κατάσταση. Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς τοποθετημένο και ασφαλισμένο καπάκι! ■ Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ μέσα στην υποδοχή πλήρωσης. Μη βάζετε κανένα αντικείμενο (π.χ. κουτάλα) μέσα στην υποδοχή πλήρωσης. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το συμπαραδιδόμενο εξάρτημα ώθησης! ...
Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας 4 Έθετα σουρωτήρια συσκευής από τον Oίκο Bosch. Περαι- a λεπτό (μαύρο) τέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊό- b χοντρό (γκρι) ντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας. 5 Ένθετο εξάρτημα σορμπέ* 6 Κοχλίας στυψίματος...
Σύμβολα και μαρκαρίσματα Σύμβολα και μαρκαρίσματα Προετοιμασία W Κίνδυνος τραυματισμού Σύμβολο Σημασία Τοποθετήστε το φις στην πρίζα του ρεύ- Τοποθετήστε το καπάκι (,) ματος, αφού πρώτα ολοκληρωθούν όλες και σφίξτε το (;). οι προετοιμασίες για την εργασία με τη Μαρκάρισμα στη βασική συσκευή και όλα τα ξεχωριστά εξαρτήματα συσκευή για την τοποθέτηση είναι σωστά συναρμολογημένα και συνδεδε- του καπακιού. μένα με τη βασική συσκευή. Τοποθετήστε το τύμπανο Προσοχή! χυμού (.). Μην τοποθετείτε το τύμπανο χυμού ποτέ χωρίς τη στεγανοποίηση του κινητήριου Μαρκάρισμα στη βασική άξονα στη βασική συσκευή. Προσέξτε, να συσκευή για την τοποθέτηση κάθεται η στεγανοποίηση επίσης σωστά και του τυμπάνου χυμού. μετά την τοποθέτηση. Μαρκαρίσματα στο τύμπανο Σημαντικό: Πριν από τη συναρμολόγηση χυμού για το μοχλό ρύθ- * È É Ê μισης *: Καθαρισμός, λίγη ...
Χρήση 6. Τοποθετήστε το καπάκι (,) και γυρίστε ■ Καθαρίστε τα εσπεριδοειδή και αφαιρέστε την άσπρη πέτσα, επειδή διαφορετικά ο το προς τη φορά των δεικτών του χυμός μπορεί να έχει μια πικρή γεύση. ρολογιού μέχρι τέρμα (;). ■ Τεμαχίστε τα μεγάλα φρούτα και λαχα- Προετοιμασία για την παρασκευή νικά, για να ταιριάζουν στην υποδοχή σορμπέ πλήρωσης χωρίς πίεση. X Σειρά εικόνων C Χρήση 1. Τοποθετήστε τη βασική συσκευή πάνω σε μια σταθερή, οριζόντια επιφάνεια W Κίνδυνος τραυματισμού εργασίας. – Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε συναρ- 2. Τοποθετήστε το τύμπανο χυμού πάνω μολογημένη κατάσταση. στη βασική συσκευή. Ευθυγραμμίστε τις – Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς εγκοπές στον πυθμένα του τυμπάνου ...
Χρήση Λειτουργία αναστροφής 7. Ο χυμός τρέχει στο δεξί δοχείο. Η στυμμένη σάρκα των φρούτων Η λειτουργία αναστροφής χρησιμεύει, για την συγκεντρώνεται στο αριστερό δοχείο. απεμπλοκή ξανά των μαγκωμένων τροφίμων 8. Όταν ολοκληρωθεί η επεξεργασία ή το μέσω σύντομης κίνησης προς τα πίσω του δοχείο του χυμού είναι γεμάτο, θέστε κοχλία. το διακόπτη στο O και περιμένετε την ■ Θέστε το διακόπτη στο O και περιμένετε ακινητοποίηση της συσκευής. την ακινητοποίηση του μηχανισμού 9. Κλείστε το κλαπέτο φραγής για το χυμό κίνησης. και αδειάστε το δοχείο. ■ Θέστε το διακόπτη στο { και κρατήστε τον πατημένο. Υποδείξεις: ■ Μετά περίπου 3-5 δευτερόλεπτα αφήστε – Για τη βελτίωση της απόδοσης σε χυμό, το διακόπτη ελεύθερο και περιμένετε την να χρησιμοποιείτε στην αρχή και στο ακινητοποίηση του μηχανισμού κίνησης. τέλος της επεξεργασίας κατά προτίμηση ...
Καθαρισμός Καθαρισμός X Σειρά εικόνων I 1. Αναποδογυρίστε το τύμπανο χυμού και Η συσκευή και τα χρησιμοποιούμενα ξεχω- βάλτε από κάτω ένα πανί. ριστά εξαρτήματα πρέπει να καθαρίζονται 2. Πιέστε ελαφρά στην κάτω πλευρά πάνω προσεκτικά μετά από κάθε χρήση. στον κινητήριο άξονα του κοχλία στυψί- W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! ματος, μέχρι να ελευθερωθεί. – Πριν τον καθαρισμό αποσυνδέστε το φις 3. Αφαιρέστε όλα τα ξεχωριστά εξαρτήματα. από την πρίζα. Καθαρισμός της βασικής συσκευής – Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή σε ■ Σκουπίστε τη βασική συσκευή με ένα υγρά και μην την καθαρίζετε στο πλυντή- μαλακό, βρεγμένο πανί και στεγνώστε ριο των πιάτων. την. – Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν Καθαρισμός...
Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το 8. Η εγγύηση δεν καλύπτει: μοντέλο του προϊόντος. – Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία – Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ...
Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή κατά την Η συσκευή δεν έχει καθόλου Συνδέστε το φις στην πρίζα. ενεργοποίηση δεν ρεύμα. ξεκινά. Το καπάκι δεν κάθεται σωστά Τοποθετήστε το καπάκι σωστά πάνω στο τύμπανο χυμού. πάνω στο τύμπανο χυμού. Προσέξτε τα μαρκαρίσματα. Όταν το καπάκι δεν μπορεί να κλείσει, αποσυναρμολογήστε τα εξαρτήματα ακόμη μια φορά και συναρμολογήστε τα εκ νέου. Προσέξτε τη σωστή προσαρμογή όλων των ξεχωριστών εξαρτημάτων. Η συσκευή σταματά Πάρα πολύ υλικό ή σκληροί Χρησιμοποιήστε μερικά κατά τη διάρκεια της σπόροι / κοτσάνια στη συσκευή. δευτερόλεπτα τη λειτουργία χρήσης. αναστροφής. X «Λειτουργία αναστροφής» βλέπε στη σελίδα 91 Το καπάκι δεν κάθεται σωστά Τοποθετήστε το καπάκι σωστά πάνω στο τύμπανο χυμού. πάνω στο τύμπανο χυμού. Το τύμπανο χυμού Ο μοχλός ρύθμισης για τη σάρκα Ελέγξτε τη ρύθμιση / ...
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihaz, meyve veya sebzelerden taze meyve/sebze suyu sıkmak için uygundur. Cihaz, şerbet tertibatı ile birlikte donmuş meyve veya sebzelerden şerbet yapmak için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş başka aksesuarlar kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümkündür. Cihazı sadece izin verilen orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanınız. Başka cihazlara ait aksesuarları kesinlikle kullanmayınız. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun, verilen bilgilere göre hareket edin ve ileride başvurmak üzere özenle saklayın! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! ...
Página 96
W Boğulma tehlikesi!! Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyiniz. W Dikkat! Cihazın, besinlerin hazırlanması için gerekli olandan uzun süreyle açık tutulması kesinlikle tavsiye edilmez. Cihazı boş çalıştırmayınız. W Önemli! Cihaz her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Temizleme” bkz. sayfa 100 EEE yönetmeliğine uygundur. İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Amaca uygun kullanım ......95 hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet Önemli güvenlik uyarıları ......95 sayfamızda bulabilirsiniz. Genel Bakış ..........97 İlk kullanımdan önce .........97 Semboller ve işaretler .......97 Ayar kolu / Meyve eti için conta ....98 Hazırlık .............98...
Genel Bakış Genel Bakış İlk kullanımdan önce Lütfen resimli sayfaları açınız. Yeni bir cihaz ilk kez kullanılmadan önce X Resim A ambalajından çıkartılmalı, temizlenmeli ve 1 Ana cihaz / motor ünitesi kontrol edilmelidir. a Tahrik ekseni Dikkat! b G işareti Hasarlı bir cihazı kesinlikle kullanmayınız! c Şalter (3 kademeli) ■ Ana cihazı ve tüm aksesuar parçalarını ON = Açık ambalajdan dışarı alınız ve mevcut y = Kapalı ambalaj malzemesini çıkartınız. { = D önme yönü değiştirme ...
Ayar kolu / Meyve eti için conta Ayar kolu / Meyve eti için Meyve suyu sıkmak için hazırlık conta X Resim sırası B 1. Ana cihazı düz ve dengeli bir çalışma X Resim F – Ayar kollu modeller yüzeyine yerleştiriniz. Meyve eti için ayar kolu ile meyve suyunun 2. Meyve suyu tamburunu ana cihaza kıvamı kontrol edilir. yerleştiriniz. Bu esnada meyve suyu ■ Çok miktarda meyve etli meyve suyu tamburunun tabanındaki boşlukları, için kolu sağa itiniz (Ê). ana cihazdaki karşı parçaya hizalayınız ■ Az miktarda meyve etli meyve suyu (işaretlere . dikkat ediniz). Meyve ...
Kullanımı 5. Kapağı yerleştiriniz (,) ve saatin 3. Meyve suyu için olan kilitleme kapağını dönme yönünde sonuna kadar açınız. 4. Meyve eti için ayar kolunu (modele bağlı çeviriniz (;). olarak) istediğiniz gibi ortaya (É) veya Besinlerin hazırlanması sağa doğru sonuna kadar itiniz (Ê). Önemli: Sadece olgun meyve ve sebzeleri 5. Elektrik fişini prize takınız. Şalteri ON kullanınız. Olgun olmayan veya fazla konumuna getiriniz. Cihaz çalışmaya olgunlaşmış meyveler, sıkma helezonunun başlar. LED halka yanar (modele bağlı ve bunların süzgecinin çok hızlı şekilde olarak). Döner fırça döner. tıkanmasına neden olur. 6. Hazırlamış olduğunuz besinleri dolum ■ Taşları veya çekirdekleri çıkartınız ağzına doldurunuz. Besinleri sadece (örn. mürdüm eriği, şeftali, kirazlarda vs.). ürün ile birlikte teslim edilen tıkaç ile ■ Sert kabukları (örn. karpuz, ananas, itiniz. salatalık, patateslerde vs.) çıkartınız. 7. Meyve suyu, sağ kabın içine akar. ...
Temizleme Temizleme Dönme yönü değiştirme fonksiyonu Cihazı ve kullanılan münferit parçaları, her Dönme yönü değiştirme fonksiyonu, kullanımdan sonra iyice temizleyiniz. helezonu kısa süreyle geriye doğru W Elektrik çarpma tehlikesi! döndürerek yapışkan besin maddelerinin – Temizlemeden önce elektrik fişini tekrar çözülmesini sağlamak için kullanılır. çekiniz. ■ Şalteri O konumuna getiriniz ve tahrik – Ana cihazı kesinlikle sıvılara dal- sisteminin durmasını bekleyiniz. dırmayınız ve bulaşık makinesinde ■ Şalteri { konumuna getirip basılı temizlemeyiniz. tutunuz. – Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. ■ Yakl. 3-5 saniye sonra şalteri bırakıp Dikkat! tahrik sisteminin durmasını bekleyiniz.
Elden çıkartılması Garanti Bilgi: Meyve suyu tamburunda münferit parçalar sıkışmışsa (örn. meyve artıkları Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik- nedeniyle) aşağıda belirtilen işlemleri lerimizin vermiş olduğu garanti şartları uygulayınız. geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi X Resim sırası I almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya 1. Meyve suyu tamburunu ters çevirip baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu altına bir bez koyunuz. garantiden yararlanabilmek için, cihazı 2. Alt tarafta dikkatli bir şekilde yerinden satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı çıkana dek meyve sıkacağı helezonu- g östermeniz şarttır. nun tahrik eksenine bastırınız. 3. Tüm münferit parçaları çıkartınız. Değişiklik hakları mahfuzdur. Ana cihazın temizlenmesi Makinenizi daha verimli ■ Ana cihazı yumuşak ve nemli bir bezle kullanabilmeniz için: siliniz ve kurulayınız.
Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Sorun Sebep Çözüm Cihaz açıldı- Cihaza güç gitmiyor. Elektrik fişini prize takınız. ğında çalışmaya Kapak, meyve suyu tamburuna Kapağı meyve suyu tamburuna başlamıyor. doğru oturmamış. doğru şekilde oturtunuz. İşaretleri dikkate alınız. Kapak kapanmıyorsa, cihazı tekrar parçalarına ayırıp yeniden birleştiriniz. Tüm münferit parçaların yerlerine doğru oturmasına dikkat ediniz. Cihaz, kullanım Cihazda sıkmak için çok fazla Birkaç saniye süresince dönme esnasında duruyor. besin veya katı çekirdekler / yönü değiştirme fonksiyonunu saplar var. kullanınız. X “Dönme yönü değiştirme fonksiyonu” bkz. sayfa 100 Kapak, meyve suyu tamburuna Kapağı meyve suyu tamburuna doğru oturmamış. doğru şekilde oturtunuz. Meyve suyu Meyve eti için ayar kolu yanlış ...
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Urządzenie służy do wyciskania świeżego soku z owoców i warzyw. Urządzenie nadaje się do przygotowania sorbetu z mrożonych owoców lub warzyw, przy użyciu wkładki do sorbetu. Urządzenia nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/ lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie dopuszczać dzieci do urządzenia i przewodu zasilającego i nie pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika czynności konserwacyjnych. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru! ...
Página 106
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Po użyciu urządzenia zaczekać, aż zatrzyma się napęd. ■ Użytkować urządzenie tylko w stanie całkowicie zmontowanym. Nigdy nie używać go bez prawidłowo umieszczonej i zablokowanej pokrywy! ■ Podczas pracy nie wkładać rąk w otwór do napełniania. Nie wkładać żadnych przedmiotów (np. łyżki) w otwór do napełniania. Do popychania stosować tylko dostarczony z urządzeniem popychacz! ■ Nigdy nie zbliżać rąk do wirujących części. Urządzenia używać tylko z oryginalnymi częściami i akcesoriami.
Spis treści Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze Proszę otworzyć składane kartki informacje dotyczące naszych produk- z rysunkami. tów znajdą Państwo na naszej stronie X Rysunek A internetowej. 1 Korpus urządzenia z silnikiem a Wał napędowy Spis treści b Oznaczenie G c Przełącznik (3-stopniowy) ...
Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem Dźwignia regulacyjna / uszczelka do miąższu Przed rozpoczęciem użytkowania należy rozpakować, wyczyścić i sprawdzić X Rysunek F – Modele z dźwignią urządzenie. regulacyjną Uwaga! Za pomocą dźwigni regulującej miąższ Nigdy nie używać uszkodzonego można zmieniać konsystencję soku. urządzenia! ■ Przesunąć dźwignię w prawo, w celu ■ Wyjąć z opakowania korpus urządzenia uzyskania dużo miąższu w soku (Ê). i wszystkie akcesoria oraz usunąć ■ Przesunąć dźwignię na środek, w celu opakowanie. uzyskania mało miąższu w soku lub ■ Sprawdzić wszystkie części pod kątem sorbetu (É).
Stosowanie Przygotowanie do wyciskania Przygotowanie produktów soku spożywczych X Cykl rysunków B Ważne: do przygotowania używać tylko 1. Korpus urządzenia ustawić na stabilnej, dojrzałych owoców i warzyw. Niedojrzałe poziomej powierzchni. lub przejrzałe owoce bardzo szybko zatkają 2. Umieścić bęben na korpusie urzą- śrubę i jej sitko. dzenia. Należy przy tym wycięcia na ■ Usunąć kamyki lub pestki (np. śliwek, spodzie bębna ustawić na występach w brzoskwiń, wiśni itp.). korpusie urządzenia (zwrócić uwagę na ■ Usunąć twarde łupiny (np. melona, oznaczenia .). Bęben musi siedzieć ananasa, ogórka, ziemniaków itp.). równo i pewnie na korpusie urządzenia. ■ Owoce i warzywa z cienką skórką/ 3. Włożyć do bębna szczotkę obrotową. łupiną (np. jabłka, gruszki, marchew, ...
Stosowanie 4. Przesunąć dźwignię regulacyjną do 3. Mrożone produkty włożyć w otwór do miąższu (występuje zależnie od modelu) napełniania. Produkty dosuwać tylko w położenie środkowe (É) lub całkiem w dostarczonym popychaczem. prawo (Ê). 4. Gotowy sorbet gromadzi się w lewym 5. Włożyć wtyczkę do gniazdka. Ustawić pojemniku przełącznik na ON. Urządzenie zaczyna Funkcja biegu wstecznego pracować. Świeci pierścień LED Funkcja biegu wstecznego służy do polu- (występuje zależnie od modelu). Wiruje zowania zablokowanego produktu poprzez szczotka obrotowa. krótkotrwałe włączenie obrotów w tył 6. Przygotowane produkty włożyć w otwór ślimaka. do napełniania. Produkty dosuwać tylko ■ Ustawić przełącznik na O i poczekać, dostarczonym popychaczem. aż napęd się zatrzyma. 7. Sok spływa do prawego pojemnika. ■ Ustawić przełącznik na { i przytrzymać Wyciśnięty miąższ gromadzi się wciśnięty.
Czyszczenie Czyszczenie X Cykl rysunków I 1. Odwrócić bęben do soku i podłożyć Urządzenie i wykorzystane części muszą być ściereczkę. dokładnie oczyszczone po każdym użyciu. 2. Na spodzie nacisnąć ostrożnie na wał W Niebezpieczeństwo porażenia napędowy śruby do wyciskania soku, prądem! aby poluzować go. – Przed przystąpieniem do c zyszczenia 3. Wyjąć wszystkie części. odłączyć wtyczkę od gniazdka Czyszczenie korpusu urządzenia sieciowego. ■ Korpus urządzenia wytrzeć miękką, – Nigdy nie zanurzać korpusu urządzenia wilgotną szmatką i wysuszyć. w cieczach ani nie myć go w zmywarce Mycie dodatkowych części do naczyń.
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytko- wania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pocho- dzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbie- ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przy- czynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska natu- ralnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecz- nych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. 112 ...
Usuwanie usterek Usuwanie usterek Problem Przyczyna Sposób usunięcia Urządzenie nie Prąd nie dochodzi do Włożyć wtyczkę do gniazda. pracuje podczas urządzenia. włączania. Pokrywa nie siedzi prawidłowo Umieścić prawidłowo pokrywkę na bębnie do soku. na bębnie do soku. Należy stosować się do oznaczeń. Jeżeli pokrywa nie daje się zamknąć, rozłożyć części i ponownie zmontować. Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie wszystkich części. Urządzenie zatrzy- Zbyt dużo ściśniętych produktów Użyć funkcji biegu wstecznego muje się podczas lub twarde pestki / łodygi w przez kilka sekund. X „Funkcja pracy. urządzeniu. biegu wstecznego” patrz strona 110 Pokrywa nie siedzi prawidłowo Umieścić prawidłowo pokrywkę na bębnie do soku.
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад призначено для вичавлювання свіжого соку з овочів, фруктів і ягід. Устаткований спеціальною вставкою прилад підходить для приготування шербету із заморожених овочів, фруктів і ягід. Не використовуйте прилад для переробки інших речовин чи предметів. За умови використання дозволеного виробником додаткового приладдя можливі також інші способи застосування. Використовуйте прилад тільки з дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Ніколи не використовуйте приладдя для інших приладів. Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку з користування приладом та розуміють можливу небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом і пожежі! ...
Página 115
Правила техніки безпеки ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочисник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі. ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або ви плануєте залишити прилад без догляду. W Небезпека травмування! ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати від електромережі. Відразу ж після використання приладу слід почекати, щоб повністю зупинився привод. ■ Використовувати можна лише повністю зібраний прилад. Заборонено використовувати прилад без установленої та зафіксованої кришки! ■ Під час роботи приладу категорично заборонено засовувати руки в завантажувальну горловину. Не вставляйте жодні предмети (наприклад, черпак) в завантажувальну горловину. Користуйтеся виключно штовхачем, який входить до комплекту поставки! ■ Ніколи не торкайтеся обертових деталей. Використовуйте прилад тільки з оригінальними частинами та приладдям. W Небезпека задушення! Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.
Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового 3 Обертова щітка із силіконовою приладу фірми Bosch. Додаткову скребачкою інформацію про нашу продукцію ви 4 Вставні сита знайдете на нашому сайті. a Тонке (чорне) b Грубе (сіре) 5 Шербетна вставка* Зміст 6 Вичавний шнек...
Символи та позначки Символи та позначки Підготовка W Небезпека травмування Символ Значення Вставляйте штепсельну вилку в розетку, Установіть кришку (,) та лише якщо виконано всі операції з закрутіть її до упору (;). підготовки приладу до роботи, а всі окремі Позначка на основному деталі правильно зібрано та з’єднано з блоці приладу для встанов- основним блоком приладу. лення кришки. Увага! Установіть вичавний Заборонено встановлювати вичавний барабан (.). барабан на основний блок приладу Позначка на основному без ущільнювача для вала привода. блоці приладу для встанов- Прослідкуйте за тим, щоб ущільнювач лення вичавного барабана. правильно сидів і після встановлення. Позначки положень регулю- Важлива вказівка: перед збиранням вального важеля* на вичав- переконайтеся в тому, що ущільнювач * È É Ê...
Застосування Застосування Підготовка до приготування шербету W Небезпека травмування X Ряд малюнків C – Використовуйте прилад лише в повні- 1. Поставте основний блок приладу на стю зібраному стані. стійку горизонтальну робочу поверхню. – Заборонено використовувати прилад 2. Установіть вичавний барабан на без установленої та зафіксованої основний блок приладу. При цьому кришки. заглиблення на дні вичавного – Не вставляйте пальці в заванта- барабана мають щільно прилягти до жувальну горловину. Користуйтеся відповідної деталі основного блока виключно штовхачем, який входить до приладу (див. позначки .). Вичавний комплекту поставки! барабан має щільно й міцно сидіти на Увага! основному блоці приладу. ...
Очищення Вказівки Вказівка: якщо після короткочасного – Щоб покращити вихід соку, на початку зворотного обертання шнек не вивіль- й наприкінці переробки рекомен- нився із застряглого продукту, вимкніть дується переробляти інгредієнти прилад, від’єднайте його від електроме- з великим вмістом рідини (як-от режі й почистьте. X «Очищення» див. апельсини, помідори, кавуни тощо). стор. 119 Тверді та волокнисті інгредієнти слід Після роботи переробляти між цим. ■ Спорожніть обидві посудини та знову – Завантажуйте продукти в горловину поставте їх під отвори для соку й окремими порціями. м’якоті. – Сильне підштовхування не прискорює ■ Зачиніть заглушку й посуньте регулю- переробку, натомість призводить до вальний важіль до упору вправо. переповнення барабана. ■ Налийте в завантажувальну горловину Приготування...
Утилізація Вказівки ■ Кришку слід протирати м’якою ган- – Під час переробки таких продуктів, чіркою / губкою, змоченою в лужному як морква, на елементах з пластмаси мийному засобі, або м’якою щіткою та можуть утворюватися кольорові промивати під проточною водою. плями. Їх можна усунути за допомогою ■ Дайте всім деталям висохнути або декількох крапель столової олії. насухо витріть їх рушником. – Повністю відчиніть ущільнювач для Утилізація м’якоті. X «Регулювальний важіль / ущільнювач для м’якоті» див. Цей прилад маркіровано згідно стор. 117 положень європейської Директиви На малюнку H показано, як чистити 2012/19/EU стосовно електронних окремі деталі. та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and Розбирання приладу electronic equipment – WEEE). ■ Поверніть кришку до позначки (,) Директивою визначаються можли- і зніміть.
Усунення несправностей Усунення несправностей Проблема Можлива причина Усунення Прилад не Прилад знеструмлено. Вставте штепсельну вилку в запускається після розетку. ввімкнення. Кришка неправильно сидить на Правильно встановіть вичавному барабані. кришку на вичавний барабан. Зважайте на позначки. Якщо кришка не зачиняється, ще раз роз’єднайте деталі та знову складіть їх докупи. Зверніть увагу на правильність посадки всіх окремих деталей. Прилад Завантажено забагато На кілька секунд увімкніть зупиняється під час продуктів, або в прилад функцію зворотного обертання. використання. потрапили кісточки. X «Функція зворотного обертання» див. стор. 119 Кришка неправильно сидить на Правильно встановіть кришку вичавному барабані. на вичавний барабан. Не вдається Регулювальний важіль Перевірте положення/ правильно ...
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор предназначен для отжима свежего сока из овощей и фруктов. Прибор с приставкой для шербета предназначен для приготовления шербета из замороженных овощей и фруктов. Прибор запрещается использовать для переработки других веществ или предметов. При использовании других разрешенных производителем принадлежностей возможны другие варианты применения. Прибор разрешается использовать только с допущенными частями и принадлежностями. Категорически запрещается использовать принадлежности для других приборов. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся под присмотром или прошли соответствующий инструктаж относительно безопасного пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор. Детей нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им нельзя пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором. Производить очистку и техобслуживание детям не разрешается. W Опасность поражения током и возгорания! ...
Página 123
Важные правила техники безопасности ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время его работы! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. ■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не мыть в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками. ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования! ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. Сразу после пользования прибором подождите до полной остановки привода. ■ Пользуйтесь прибором только в собранном состоянии. Ни в коем случае не пользуйтесь прибором без установленной и закрепленной крышки! ...
Оглавление Комплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Откройте страницы с рисунками. Bosch. Дополнительную информацию X Рисунок A о нашей продукции вы найдете на 1 Основной блок / блок двигателя нашей странице в Интернете. a Приводная ось b Метка G c Переключатель (3-х ступенчатый) ...
Перед первым использованием Перед первым ■ Чтобы приготовить сок с меньшим содержанием мякоти или шербет, использованием установите рычаг посредине (É). Перед использованием нового прибора ■ Для очистки / промывки прибора его необходимо полностью распаковать, снимите барабан для сока, пере- очистить и проверить. верните прибор и передвиньте рычаг до упора, как показано на Внимание! иллюстрации (È). Вводить в действие поврежденный прибор категорически запрещено! X Рисунок G – модели с прокладкой ■ Выньте основной блок и все при- Прокладка для мякоти обеспечивает надлежности из упаковки, снимите постоянную консистенцию сока. имеющийся упаковочный материал. ■ Для приготовления сока или шербета ...
Применение Подготовка к отжиму сока 4. Вставьте шнек соковыжималки в насадку для шербета и прижмите X Ряд рисунков B книзу, чтобы установить его на 1. Установите основной блок на прочную приводную ось. горизонтальную поверхность. 5. Установите крышку (,) и поверните 2. Установите барабан для сока на по часовой стрелке до упора (;). основной блок. При этом совместите Подготовка продуктов углубление на нижней части барабана для сока с выступом на основном Важно. Используйте для переработки блоке (соблюдайте метки .). только зрелые овощи и фрукты. Незре- Барабан для сока должен быть лые или перезрелые фрукты быстро плотно и прочно установлен на основ- забивают шнек соковыжималки и ее сито. ном блоке. ■ Удалите косточки (например, из слив, 3. Вставьте вращающуюся щетку в персиков, вишен и проч.).
Применение Отжим сока Приготовление шербета X Ряд рисунков D X Ряд рисунков E 1. Подготовьте прибор в соответствии 1. Подготовьте прибор с приставкой для с описанием. X «Подготовка к шербета в соответствии с описанием. X «Подготовка к приготовлению отжиму сока» см. стр. 126 2. Подставьте контейнеры под отвер- шербета» см. стр. 126 стия для сока и для мякоти. 2. Подставьте контейнер под отверстие 3. Откройте крышку отверстия для сока. для мякоти. Передвиньте устано- 4. Передвиньте установочный рычаг для вочный рычаг для мякоти в среднее мякоти (в зависимости от модели) в положение (É). Вставьте вилку в среднее положение (É) или до отказа розетку. Установите переключатель вправо (Ê). в положение ON. Прибор начинает ...
Очистка ■ Залейте немного воды (прибл. Разборка прибора 100 мл) в загрузочный патрубок ■ Поверните крышку до метки (,) и установите переключатель в и снимите крышку. положение ON. ■ Выньте собранный барабан для сока. ■ Спустя короткое время откройте ■ Последовательно выньте шнек крышку и передвиньте установочный соковыжималки, вставное сито или рычаг для мякоти до отказа влево. насадку для шербета и вращающуюся ■ Перед выключением дождитесь щетку. полного опорожнения прибора. Указание. Если отдельные части ■ Установите переключатель в положе- застряли в барабане для сока (например, ние O и дождитесь полной остановки из-за наличия остатков фруктов), выпол- привода. ните следующее. ...
Утилизация Утилизация Условия гарантийного обслуживания Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных Получить исчерпывающую информацию методов. Данный прибор имеет об условиях гарантийного обслужи- отметку о соответствии европей- вания Вы можете в Вашем ближайшем ским нормам 2012/19/EU утили- авторизованном сервисном центре, или зации электрических и электрон- в сервисном центре от производителя ных приборов (waste electrical and ООО «БСХ Бытовая техника», или electronic equipment – WEEE). Дан- в сопроводительной документации. ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- Мы оставляем за собой право на вила возврата и утилизации старых в несение изменений. приборов. Информацию об акту- альных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. ...
Помощь при устранении неисправностей Помощь при устранении неисправностей Проблема Причина Уcтpaнeниe Прибор при Нет электропитания прибора. Вставьте штепсельную вилку включении не в розетку. начинает работать. Неправильное положение Неправильно установите крышки на барабане для сока. крышку на барабане для сока. Соблюдайте метки. Если крышка не закрывается, еще раз разберите части и соберите их заново. Обеспечьте надлежащее положение всех отдельных частей. Прибор Слишком много Используйте в течение останавливается в перерабатываемых продуктов нескольких секунд функцию процессе работы. или наличие косточек / обратного хода. X «Функция черенков в приборе. обратного хода» см. стр. 127 Неправильное положение Неправильно установите крышки на барабане для сока. крышку на барабане для сока.
Página 133
Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Página 134
Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982...
Página 141
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت 1 – ar اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت .ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لﺻﻧﻊ العﺻاﺋر الطازﺟة ﻣن الﻔاﻛﮭة والخﺿروات. ويﺣتوي ﻋﻠﻰ وليﺟة شربات لﺻﻧﻊ الشربات ﻣن الﻔاﻛﮭة أو الخﺿروات الﻣﺟﻣدة. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء والﻛﻣاليات .اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن .0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ .لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم...
Página 142
Tel.: 1300 369 744* Fahrweidstrasse 80 Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:[email protected] mailto:ch-info.hausgeraete@ Konfigurator und viele weitere www.bosch-home.com.au bshg.com Infos unter: www.bosch-home.com *Mo-Fr: 24 hours Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 Reparaturservice, Ersatzteile &...
Página 143
10000 Zagreb 20147 Milano (MI) Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:[email protected] mailto:[email protected] mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it www.bosch-home.fi bshg.com KZ K azakhstan, Қазақстан Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.bosch-home.com/hr...
Página 144
Tel.: 0800 368 888 Abdul Latif Jameel Electronics mailto:bosch-contactcenter@ Fax: 02 2627 9788 and Airconditioning Co. Ltd. bshg.com mailto:[email protected] BOSCH Service centre, Onderdelenverkoop: www.bosch-home.com.tw Kilo 5 Old Makkah Road Tel.: 088 424 4010 (Next to Toyota), Jamiah Dist. UA U kraine, Україна...
Página 145
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 146
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001051322* 8001051322 961028...