Steinberg Systems SBS-TPG-100 Manual De Instrucciones
Steinberg Systems SBS-TPG-100 Manual De Instrucciones

Steinberg Systems SBS-TPG-100 Manual De Instrucciones

Comprobador de presión de aire y de profundidad de dibujo en neumáticos
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
LUFTDRUCK- UND REIFENPROFILTIEFENPRÜFER
USER MANUAL
TIRE PRESSURE AND TREAD DEPTH GAUGE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CIŚNIENIOMIERZ DO OPON Z MIERNIKIEM GRUBOŚCI BIEŻNIKA
NÁVOD K POUŽITÍ
MĚŘIČ TLAKU VZDUCHU A HLOUBKY DEZÉNU PNEUMATIK
MANUEL D´UTILISATION
CONTRÔLEUR DE PRESSION ET D'USURE DES PNEUS
ISTRUZIONI PER L'USO
MISURATORE DI PRESSIONE DEI PNEUMATICI
E PROFONDITÀ BATTISTRADA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COMPROBADOR DE PRESIÓN DE AIRE Y DE PROFUNDIDAD
DE DIBUJO EN NEUMÁTICOS
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
GUMIABRONCS LÉGNYOMÁS ÉS PROFILMÉLYSÉG MÉRŐ
BRUGSANVISNING
TESTER AF LUFTTRYK OG DÆKPROFILDYBDEL
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES | HU | DA
SBS-TPG-100
loading

Resumen de contenidos para Steinberg Systems SBS-TPG-100

  • Página 1 COMPROBADOR DE PRESIÓN DE AIRE Y DE PROFUNDIDAD DE DIBUJO EN NEUMÁTICOS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GUMIABRONCS LÉGNYOMÁS ÉS PROFILMÉLYSÉG MÉRŐ BRUGSANVISNING TESTER AF LUFTTRYK OG DÆKPROFILDYBDEL DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES | HU | DA SBS-TPG-100...
  • Página 2 DIBUJO EN NEUMÁTICOS Termék neve GUMIABRONCS LÉGNYOMÁS ÉS PROFILMÉLYSÉG MÉRŐ Produktnavn TESTER AF LUFTTRYK OG DÆKPROFILDYBDE Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku Modèle: SBS-TPG-100 Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Página 3 Beschreibung Wert des Parameters des Parameters Bezeichnungen des Produktes LUFTDRUCK- UND REIFENPROFILTIEFENPRÜFER Modell SBS-TPG-100 Abmessungen [Breite x Tiefe x 104 x 46 x 22 Höhe; mm] Nettogewicht [g] Messbereich Luftdruck [bar; 0,5-6,8 / 7,5-99 / 50-680 / 0,5-6,8 psi; kPa; kg/cm Genauigkeit der Anzeige [bar;...
  • Página 4 Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer jeweiligen Situation (allgemeines Warnzeichen). ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
  • Página 5 seien Sie vorausschauend, passen Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand. Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den Kundendienst des Herstellers. Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden.
  • Página 6 Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werksseitig installierten Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht gelöst werden. Für die Speisung des Geräts Luft verwenden – die Verwendung anderer Gase wird untersagt. Der empfohlene Versorgungsdruck darf nicht überschritten werden, da hierdurch Beschädigungen des Geräts verursacht werden können.
  • Página 7 1. Adapter für Autoventilgewinde 2. Einheit des atmosphärischen Drucks 3. Einheit der Entfernung 4. ON/OFF-/Auswahl-Taste 5. Display 6. Tiefenmessschieber Batteriefach 3.2. Vorbereitung für den Betrieb POSITIONIERUNG DES GERÄTS Die Umgebungstemperatur darf den Bereich von -20-+60°C nicht überschreiten und die relative Luftfeuchtigkeit sollte nicht über 85 % liegen. Das Gerät muss von heißen Oberflächen ferngehalten werden.
  • Página 8 WICHTIG: Wenn nach dem Einschalten des Geräts auf dem Display die Meldung „Lo“ angezeigt wird, bedeutet dies, dass die Batterien ausgetauscht werden müssen, da ihr Ladestand für den normalen Betrieb zu niedrig ist. 3.3. Arbeit mit dem Gerät 3.3.1 Ein- und Ausschalten sowie Umschalten der Funktionen und Einheiten Die ON/OFF-Taste (4) auf der Vorderseite des Geräts •...
  • Página 9 • Das Gerät einschalten und bei vollständig eingefahrenen Dorn des Messschiebers das Gerät mit der Seite, auf der der Dorn angebracht ist, an das Reifenprofil halten. Der ausschiebbare Dorn muss parallel zur Lauffläche des Profils angebracht werden und auf eine Rille im Reifenprofil treffen.
  • Página 10 Anschlag andrücken, wobei darauf zu achten ist, dass der Adapter fest auf dem Gewinde aufliegt, d. h. keine Luft aus dem Reifen entweicht (kein Zischgeräusch zu hören ist). • Wenn sich der angezeigte Messwert des Reifendrucks stabilisiert, muss das Gerät von dem Ventil abgenommen werden und das Messergebnis kann ablesen werden.
  • Página 11 Die Akkus müssen an eine für die Entsorgung zuständige Sammelstelle abgegeben werden. ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN. Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol, das auf dem Produkt, der Anleitung oder der Verpackung angezeigt ist, kenntlich gemacht.
  • Página 12 Value of the parameter parameter Product name TIRE PRESSURE AND TREAD DEPTH GAUGE Model SBS-TPG-100 Dimensions [Width x Depth x 104 x 46 x 22 Height; mm] Net weight [g] Pressure measurement range 0.5-6.8 / 7.5-99 / 50-680 / 0.5-6.8 [bar;...
  • Página 13 The product complies with applicable safety standards. Please read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMINDER! describing a situation. (general warning sign). CAUTION! The illustrations in this instruction manual are for reference only and may differ from the actual product in some details. Other language The original instruction manual is in the German language version.
  • Página 14 Only the manufacturer's service department may repair the unit. Do not carry out repairs yourself! Keep these instructions for use for future reference. If the unit is to be passed on to a third party, the operating instructions must also be handed over together with the unit.
  • Página 15 CAUTION! Although the product has been designed to be safe, with adequate safeguards, and despite the additional safety features provided to the user, there is still a slight risk of accident or injury when handling the unit. You are advised to use caution and common sense when using this product.
  • Página 16 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature must not exceed the range of -20-+60°C and ambient humidity should not exceed 85%. Keep the unit away from any hot surfaces. Always keep the unit out of reach of children and persons with reduced mental, sensory or intellectual functions.
  • Página 17 • Turn on the unit and, with the spike of the caliper fully retracted, place the unit with the side of the spike against the tire tread. The extended spike must be parallel to the tread and hit the groove in the tread. With the side of the calliper still resting on the tread, pull •...
  • Página 18 NOTE: the pressure reading is displayed only for 15 seconds after the measurement is completed. IMPORTANT: measure the pressure on a cold tire, i.e. after the vehicle has been parked for at least 3 hours or after parking it without driving more than approx. 1 km. 3.4.
  • Página 19 Wartość parametru parametru CIŚNIENIOMIERZ DO OPON Z MIERNIKIEM Nazwa produktu GRUBOŚCI BIEŻNIKA Model SBS-TPG-100 Wymiary [Szerokość x 104 x 46 x 22 Głębokość x Wysokość; mm] Ciężar netto [g] Zakres pomiaru ciśnienia [bar; 0,5-6,8 / 7,5-99 / 50-680 / 0,5-6,8 psi;...
  • Página 20 Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
  • Página 21 W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować się z serwisem producenta. Naprawę produktu może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnie! Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać...
  • Página 22 Nie należy przekraczać zalecanego ciśnienia zasilania, ponieważ może to uszkodzić urządzenie. Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej. Nie wolno uruchamiać pustego urządzenia. Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy.
  • Página 23 1. Końcówka na gwint wentyla samochodowego 2. Jednostka ciśnienia atmosferycznego 3. Jednostka odległości 4. Przycisk ON/OFF/wyboru 5. Wyświetlacz 6. Suwmiarka głębokości Pokrywa komory na baterie 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać zakresu -20 ~ +60 °C a wilgotność względna nie powinna przekraczać...
  • Página 24 3.3. Praca z urządzeniem 3.3.1 Włączanie/wyłączanie oraz zmiana funkcji i jednostki • Nacisnąć przycisk ON/OFF (4) na przodzie, a urządzenie uruchomi się – domyślnie ustawiona funkcja na start to pomiar głębokości bieżnika opony (domyślna jednostka: mm). Jeśli chcemy zmierzyć ciśnienie w oponie należy po włączeniu ponownie nacisnąć...
  • Página 25 Włączyć urządzenie i z całkowicie schowanym szpikulcem • suwmiarki przyłożyć urządzenie bokiem od strony szpikulca do bieżnika opony. Wysuwany szpikulec musi być równolegle do bieżnika i trafiać w rowek w bieżniku. • Z bokiem urządzenia cały czas opierającym się o bieżnik szpikulec suwmiarki wysuwać...
  • Página 26 Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie. Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się woda. Do czyszczenia należy używać...
  • Página 27 MĚŘIČ TLAKU VZDUCHU A HLOUBKY DEZÉNU Název výrobku PNEUMATIK Model SBS-TPG-100 Rozměry [šířka x hloubka x 104 x 46 x 22 výška; mm] Čistá hmotnost [g] Rozsah měření tlaku [bar; psi; 0,5-6,8 / 7,5-99 / 50-680 / 0,5-6,8 kPa;...
  • Página 28 Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo NEZAPOMEŇTE! popisující danou situaci (všeobecná výstražná značka). UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku.
  • Página 29 Opravy výrobku smí provádět výhradně servis výrobce. Výrobek nikdy neopravujte sami! Pokyny k používání si uložte pro pozdější použití. Pokud má být zařízení předáno třetím osobám, předejte současně s ním rovněž pokyny k používání. Části balení a drobné montážní prvky ukládejte mimo dosah dětí. Zařízení...
  • Página 30 Je zakázáno překračovat maximální povolenou hodnotu pracovního tlaku zařízení! UPOZORNĚNÍ! Přestože zařízení bylo navrženo tak, aby bylo bezpečné a mělo dostatečné ochranné prostředky a navzdory použití dalších bezpečnostních prvků chránících uživatele, existuje i nadále malé riziko úrazu či zranění při práci se zařízením. Doporučujeme, abyste při používání...
  • Página 31 5. Displej 6. Hloubkové posuvné měřidlo Víko přihrádky na baterie 3.2. Příprava k provozu UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Okolní teplota musí být v rozsahu -20 ~ +60 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %. Zařízení používejte v dostatečné vzdálenosti od horkých ploch. Zařízení...
  • Página 32 3.3.2 Měření A. Měření hloubky dezénu Zapněte zařízení a se zcela skrytým hrotem měřidla • přiložte zařízení bokem ze strany hrotu k dezénu pneumatiky. Vysouvací hrot musí být rovnoběžný s dezénem a dostat se do drážky v dezénu. S bokem zařízení stále opřeným o dezén vysuňte hrot •...
  • Página 33 Při měření, až se hodnota indikovaného tlaku ustálí, • zařízení sundejte a načtěte hodnotu. POZOR: výsledek naměřeného tlaku se zobrazuje pouze 15 vteřin po skončení měření. DŮLEŽITÉ: tlak měřte na studené pneumatice, tj. nejméně po 3 hodinách parkování vozidla nebo pokud po takovém parkování...
  • Página 34 Informace o příslušném sběrném dvoře pro likvidaci opotřebených zařízení Vám poskytne orgán místní samosprávy.
  • Página 35 CONTRÔLEUR DE PRESSION ET D’USURE DES Nom du produit PNEUS Modèle SBS-TPG-100 Dimensions [Largeur x 104 x 46 x 22 Profondeur x Hauteur ; mm] Poids net [kg] Plage de mesure de la pression [bar ; psi ; kPa ;...
  • Página 36 Signification des symboles Le produit répond aux exigences des normes de sécurité correspondantes. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. Le produit est recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant la situation (icône d’avertissement générale). ATTENTION ! Les illustrations de ce mode d’emploi ne sont données qu’à titre indicatif et peuvent différer dans certains détails de l’aspect réel du produit.
  • Página 37 raisonnable, faites attention à ce que vous faites lors de l’utilisation de l’appareil. En cas de doute quant au bon fonctionnement du produit ou si vous constatez qu’il est endommagé, contactez le service après-vente du fabricant. Le produit ne peut être réparé que par le service après-vente du fabricant. N’effectuez pas les réparations vous-même ! Conservez ce mode d’emploi pour tout usage ultérieur.
  • Página 38 Pour alimenter l’appareil, utilisez uniquement de l’air, il est interdit d’utiliser d’autres gaz. Ne dépassez pas la pression d’alimentation recommandée au risque d’endommager l’appareil. Cet appareil n’est pas un jouet. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans la surveillance d’un adulte. Ne pas mettre en marche une machine vide.
  • Página 39 1. Adaptateur pour filetage de valve de voiture 2. Unité de pression atmosphérique 3. Unité de distance 4. Sélecteur ON/OFF 5. Écran 6. Pied à coulisse de profondeur Couvercle du compartiment des piles 3.2. Préparation au fonctionnement EMPLACEMENT DE L’APPAREIL La température ambiante doit être comprise dans la plage de -20 à...
  • Página 40 3.3. Utilisation de l’appareil 3.3.1 Mise en marche/arrêt et modification des fonctions et des unités • Appuyez sur le bouton ON/OFF (4) situé à l’avant pour mettre l’appareil en marche - la fonction paramétrée par défaut pour démarrer est la mesure de la profondeur de la bande de roulement du pneu (unité...
  • Página 41 Mettez l’appareil en marche et, avec la pointe du pied à • coulisse complètement rétractée, placez l’appareil latéralement à partir de la pointe sur la bande de roulement du pneu. La point étendue doit être parallèle à la bande de roulement et toucher la rainure de la bande de roulement.
  • Página 42 3.4. Nettoyage et entretien Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances caustiques. Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil. Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau ou de l’immerger dans l’eau.
  • Página 43 MISURATORE DI PRESSIONE DEI PNEUMATICI E Nome del prodotto PROFONDITÀ BATTISTRADA Modello SBS-TPG-100 Dimensioni [Larghezza x 104 x 46 x 22 Profondità x Altezza; mm] Peso netto [g] Intervallo di misurazione della pressione [bar; psi; kPa;...
  • Página 44 Spiegazione dei simboli Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti. Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA! che descrivono una data situazione (segnale generico di pericolo) ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
  • Página 45 a) Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. Bisogna essere previdenti, fare attenzione a quello che si fa e usare il buon senso utilizzando l’apparecchio. In caso di dubbi sul corretto funzionamento del prodotto o in caso di constatazione di un danno, si prega di contattare il servizio di assistenza del produttore.
  • Página 46 Per assicurare l'integrità operativa progettata dell'apparecchio, non rimuovere le coperture installate in fabbrica o allentare le viti. Utilizzare l'aria per alimentare il dispositivo, è vietato utilizzare altri gas. Non superare la pressione di alimentazione raccomandata, poiché ciò potrebbe danneggiare l'unità. L’apparecchio non è...
  • Página 47 1. Adattatore per la filettatura della valvola del pneumatico 2. Unità di pressione atmosferica 3. Unità di distanza 4. Pulsante ON/OFF/Selezione 5. Display 6. Righello di profondità Coperchio del vano batterie 3.2. Predisposizione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare l’intervallo di -20 ~ +60°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%.
  • Página 48 3.3. Lavoro con l’apparecchio 3.3.1 Accensione/spegnimento e cambio di funzioni e unità di misura • Premendo il pulsante ON/OFF (4) sul lato anteriore, il dispositivo si avvierà - l'impostazione predefinita per l'avvio è la misurazione della profondità del battistrada del pneumatico (unità...
  • Página 49 Accendere il dispositivo e, con la punta del righello • completamente retratta, applicare dispositivo lateralmente dalla punta al battistrada del pneumatico. La punta estesa deve essere parallela al battistrada e colpire la scanalatura del battistrada. Con il lato del dispositivo ancora appoggiato sul •...
  • Página 50 3.4. Pulizia e manutenzione Usare solo agenti non corrosivi per la pulizia della superficie. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta. È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto d'acqua o immergerlo in acqua. Assicuratevi che non entri acqua attraverso le aperture di ventilazione dell'alloggiamento.
  • Página 51 COMPROBADOR DE PRESIÓN DE AIRE Y DE Denominación del producto PROFUNDIDAD DE DIBUJO EN NEUMÁTICOS Modelo SBS-TPG-100 Dimensiones [anchura × 104 x 46 x 22 profundidad × altura; mm] Peso neto [g] Rango de medición de presión 0,5-6,8 / 7,5-99 / 50-680 / 0,5-6,8 [bar;...
  • Página 52 Aclaración de los símbolos El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. Antes de utilizar, leer atentamente el manual. Producto reciclable. ¡NOTA! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECORDATORIO! que describe una situación particular (señal de advertencia general). ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes.
  • Página 53 a) Mantener la zona de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Hay que ser previsor, observar lo que se hace y actuar con sentido común al utilizar el equipo. Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del producto o si este está dañado, póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante.
  • Página 54 El equipo solo puede alimentarse con aire, queda prohibido utilizar otros gases. Nunca supere la presión de alimentación recomendada. Riesgo de daños en el equipo. El dispositivo no es un juguete. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin la supervisión de un adulto.
  • Página 55 1. Extremo para la rosca de válvula de neumático 2. Unidad de presión atmosférica 3. Unidad de distancia 4. Botón ON/OFF/de selección 5. Pantalla 6. Calibre de profundidad Tapa de compartimiento de batería 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder el rango de -20 ~ +60 °C, y la humedad relativa no debe exceder el 85%.
  • Página 56 3.3. Trabajo con el equipo 3.3.1 Encendido/apagado y cambio de función y unidad • Pulse el botón ON/OFF (4) en la parte delantera, y el equipo se encenderá - la configuración predeterminada para el inicio es la medición de la profundidad de la banda de rodadura de neumático (unidad predefinida: mm).
  • Página 57 calibre en la banda de rodadura del neumático. La barra extensibles debe ser paralela a la banda de rodadura y encajar en la ranura en la banda de rodadura. • Con el lado del equipo apoyado en la banda de rodadura en todo momento deslice la barra del calibre al tope, es decir, hasta que su extremo se apoye en la parte inferior de la ranura en la banda de rodadura.
  • Página 58 Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades corrosivas. Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de la luz solar directa. Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua.
  • Página 59 Paraméter értéke: értéke: GUMIABRONCS LÉGNYOMÁS ÉS PROFILMÉLYSÉG Termék neve MÉRŐ Modell SBS-TPG-100 Méretek (Szélesség x Mélység 104 x 46 x 22 x Magasság) [mm] Nettó súly [g] Nyomásmérési tartomány 0,5-6,8 / 7,5-99 / 50-680 / 0,5-6,8 [bar; psi; kPa; kg/cm Kijelzés felbontása [bar;...
  • Página 60 A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványok követelményeinek. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ! adott szituációnak megfelelően (általános figyelmeztető szimbólum). VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a tényleges terméktől. A többi nyelvi verzió...
  • Página 61 Ha bizonytalan abban, hogy a termék megfelelően működik-e, vagy sérülést észlel, lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével. A terméket csak a gyártó szervize javíthatja. Tilos önálló javításokat végezni a terméken! A használati utasítást meg kell őrizni, később is szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy következő...
  • Página 62 A készüléket tilos üresen indítani. Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek vagy kialakításának megváltoztatása érdekében. Tartsa távol a készülékeket tűztől és más hőforrásoktól. Tilos meghaladni a készülék legnagyobb megengedett üzemi nyomását! VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél biztonságosabbra lett tervezve, fel lett szerelve megfelelő biztonsági eszközökkel, valamint a felhasználó...
  • Página 63 1. Autószelepmenetes vég 2. A légköri nyomás mértékegysége 3. A távolság mértékegysége 4. ON/OFF/választás gomb 5. Kijelző 6. Mélységmérő Elemfedő 3.2. Beüzemelés előtt A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE A környezeti hőmérséklet -20 és +60°C között kell hogy legyen, és páratartalom nem haladhatja meg a 85%-ot. Tartsa távol a készüléket bármilyen forró felülettől. A készüléket mindig gyermekektől és csökkent szellemi, érzékszervi és mentális funkciókkal rendelkező...
  • Página 64 3.3. A készülék használata 3.3.1 Be-/kikapcsolás, funkciók és mértékegységek megváltoztatása • Nyomja meg az ON/OFF gombot (4) az előlapon, és a készülék elindul – az indítás alapértelmezett funkciója a gumiabroncs futófelület-mélységének mérése (alapértelmezett mértékegység: mm). Ha nyomást szeretne mérni a gumiabroncsban, annak bekapcsolása után nyomja meg ismét az ON/OFF gombot (4), és a készülék nyomásmérési funkcióra kapcsol (alapértelmezett mértékegység: kPa).
  • Página 65 Kapcsolja be a készüléket, és a mélységmérő hegyét • teljesen behúzva helyezze a készüléket a mélységmérő hegyének oldalával a gumiabroncs futófelületéhez. A kitolódó hegynek párhuzamosnak kell lennie futófelülettel, és érintkeznie kell a futófelület hornyával. Miközben a készülék oldala folyamatosan a futófelületen •...
  • Página 66 A felületek tisztítására csak maró anyagoktól mentes tisztítószereket szabad használni. A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől védve kell tárolni. Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe meríteni. Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék burkolatán lévő szellőzőnyílásokba.
  • Página 67 Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse værdi Produktnavn TESTER AF LUFTTRYK OG DÆKPROFILDYBDE Model SBS-TPG-100 Dimensioner [Bredde x Dybde x 104 x 46 x 22 Højde; mm] Nettovægt [g] Trykmåleområde [bar; psi; kPa; 0,5-6,8 / 7,5-99 / 50-680 / 0,5-6,8 kg/cm2] Displayopløsning [bar;...
  • Página 68 Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en given situation (generelt advarselsskilt.) OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. De andre sprogversioner Den originale version af betjeningsvejledningen er på...
  • Página 69 Produktet må kun repareres af producentens kundeservice. Foretag ikke reparationer selv! Gem betjeningsvejledningen til senere brug. Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal betjeningsvejledningen også afleveres sammen med apparatet. Emballageelementer og små samleelementer bør opbevares utilgængeligt for børn. Hold apparatet væk fra børn og kæledyr. Når du bruger dette apparat sammen med andre enheder, skal du også...
  • Página 70 Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet for at ændre dets parametre eller konstruktion. Hold apparatet væk fra varmekilder og ild. Det maksimalt tilladte driftstryk på apparatet må ikke overskrides! OBS! På trods af at apparatet er designet til at være sikker, har tilstrækkelige beskyttelsesmidler og på...
  • Página 71 3. Afstandsenhed 4. ON\OFF -valgknap 5. Display 6. Dybde skydelære Dæksel batterirum 3.2. Forberedelse til arbejde APPARATETS PLACERING Den omgivende temperatur må ikke overstige området -20 ~ +60 ° C, og den relative luftfugtighed bør ikke overstige 85%. Hold apparatet væk fra varme overflader. Brug altid apparatet uden for rækkevidde af børn og mennesker med nedsatte mentale, sensoriske og mentale funktioner.
  • Página 72 er også en batteribesparende funktion, når enheden efterlades inaktiv. 3.3.2 Udførelse af målinger A. Slidbanedybdemåling • Tænd for apparatet, og med skydelærehakken trukket helt tilbage, placer værktøjet med siden af kaliberspidsen mod dækkets slidbane. Det udtrækkelige spyd skal være parallelt med slidbanen og ramme rillen i slidbanen. •...
  • Página 73 Sæt toppen af apparatet med trykmålespidsen på • luftventilens (bil)gevind og tryk den ned til anslag i cirka 2 sekunder, og sørg for at den klæber tæt til gevindet, dvs. der slipper luft ud ( ingen hvæsen). Fjern apparatet og aflæs værdien, når værdien af det •...
  • Página 74 genbrug, brug af materialer eller andre former for genbrug af brugte enheder yder du et væsentligt bidrag til beskyttelsen af vores miljø. Lokal administration giver dig oplysninger om det relevante punkt til bortskaffelse af brugte enheder...
  • Página 75 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.