Butler MOVID70H.4 Manual Del Usuario página 9

1.5 Valvola di sicurezza contro i sovraccarichi
Impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata
del sollevatore
1.6 Blocco di emergenza
Questo tipo di blocco interviene in caso di:
- malfunzionamento di qualunque tipo che impedisca la mano-
vra di riallineo dei carrelli.
1.7 Manovre permesse in condizioni di emergenza
- Se occorresse togliere il veicolo dal ponte, quando il sollevatore
si trova in condizione di emergenza (vedi paragrafo precedente),
è possibile far scendere singolarmente ciascuna colonna in
sequenza (vedi paragrafo 7.12).
1.5 Safety valves for overloads
Impedes lifting loads that exceed the lifting device
capacity.
1.6 Emergency block
This type of block intervenes in case of:
- any kind of malfunctioning mode that impedes trolley re-
alignment manoeuvres.
1.7 Manoeuvres permitted in emergency conditions
- Each post can be lowered in sequence (see paragraph 7.12)
in order to remove the vehicle from the lift, when the lift is in the
emergency state (see previous paragraphs).
1.5 Sicherheitsventil gegen Überlastungen 1.5
Sicherheitsventil gegen Überlastungen
Verhindert das Heben von Lasten, deren Gewicht die
Kapazität der Hebevorrichtung überschreitet.
1.6 Notblockierung1.6 Notblockierung
Dieser Blockierungstyp greift ein, bei:
- Störung jeder Art, die den Wiederausrichtungsvorgang der
Wägen verhindert.
1.7 Bei Not-Aus zugelassene Bewegungen
- Ist das Fahrzeug bei Not-Aus der Hebebühne (siehe
vorhergehende Abschnitte) auf den Boden zu bringen, kann
1.5 Soupape de sécurité contre les surcharges
Empêche le levage de charges dépassant la portée de
l'élévateur
1.6 Blocage d'urgence
Ce type de blocage intervient en cas de:
- mauvais fonctionnement de n'importe quelle situation qui
empêche la manoeuvre de réalignement des chariots.
1.7 Manœuvres autorisées en conditions d'urgence
- En cas de nécessité enlever le véhicule du pont, lorsque
l'élévateur se trouve en condition d'urgence (voir paragraphes
précédents), il est possible de faire descendre individuellement
1.5 Válvula de seguridad contra las sobrecargas
Impide la subida de cargas que superen la capacidad
del elevador
1.6 Bloqueo de emergencia
Este tipo de bloqueo interviene en caso de:
- mal funcionamiento de cualquier tipo que impida la maniobra
de realineación de los carros.
1.7 Maniobras admitidas en condiciones de emergencia
- Si resulta necesario quitar el vehículo del puente, cuando el
elevador se encuentra en condiciones de emergencia (con-
sultar párrafos anteriores), es posible proceder con el descenso
individual de cada columna en secuencia (consultar párrafo
7.12).
1.8 Arresto per ostacolo/o carrelli non allineati
Nel caso in cui il carrello incontri un ostacolo che ne impedisce
la discesa, si avrà una differenza nel conteggio degli impulsi
con il conseguente arresto in emergenza del sollevatore.
Per le procedure di ripristino funzionamento dopo un arresto
(ostacolo) vedere paragrafo 7.12. Azionare la salita sulla co-
lonna dove è presente l'ostacolo. Togliere l'ostacolo.
Attenzione: il sollevatore scarica sull'ostacolo tutto il carico
presente sulla forca.
1.8 Stop due to an obstacle/ or non-aligned trolleys
If the trolley encounters an obstacle that inhibits descent, it will
interfere with impulse counts, and consequently the lifting device
stop will intervene.
For correct operation reset after a stop due to an obstacle, see
section 7.12. Activate the column with obstacle up. Remove
obstacle.
This intervention allows to move up the charge but, afterwards,
the carriage lowering will not be possible.
Caution: the whole charge present on the fork will be
transmitted to the obstacle.
jede Säule der Reihe nach einzeln (siehe Abschnitt 7.12)
abgesenkt werden.
1.8 Stopp bei Hindernissen/ oder nicht ausgerichteten
Wägen.
Falls der Wagen auf ein Hindernis trifft, dass das Senken
verhindert, hat man einen Impulszählungsunterschied mit
nachfolgendem Stoppeingriff der Hebevorrichtung.
. Bei Eingriff dieser Vorrichtung kann die Last gehoben aber
nicht abgesenkt werden.
Achtung: Die Hebebühne lässt die gesamte auf der Gabel
stützende Last auf das Hindernis aus.
chaque colonne l'une après l'autre (voir paragraphe 7.12).
1.8 Arrêt pour obstacle/ ou chariots non alignés
Si le chariot rencontre un obstacle qui empêche la descente,
on aura une différence dans le comptage des impulsions avec
pour conséquence l'intervention de l'arrêt de l'élévateur.
Cette intervention permet la montée du chariot mais empêche
sa descente.
Attention: l'élévateur décharge toute la charge présente sur
la fourche sur l'obstacle.
1.8 Paro por obstáculo o carros no alineados1.8 Paro por
obstáculo o carros no alineados
En caso que el carro encuentre un obstáculo que impida su
bajada, se producirá una diferencia en el recuento de los
impulsos con la consiguiente intervención del paro del elevador.
Para restablecer el funcionamiento después de la parada (er
le procedure di ripristino funzionamento dopo un arresto
(obstáculo ) véase 7.12. Accionar la subida de la columna
donde hay el obstáculo. Quitar el obstáculo.
Atención: el elevador descarga en el obstáculo toda la carga
presente en la horquilla.
0526-M001-1-B1
1
9
loading

Productos relacionados para Butler MOVID70H.4

Este manual también es adecuado para:

Movid70h.6Movid70h.8Movid85h.4Movid85h.6Movid85h.8Movid70h.4 var290/f ... Mostrar todo