Enlaces rápidos

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
- For any further information please contact your local dealer or call:
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
MOVID70H.4/.6/.8
MOVID85H.4/.6/.8
MOVID70H.4/.6/.8 VAR290/F
MOVID85H.4/.6/.8 VAR290/F
SOLLEVATORE A COLONNE INDIPENDENTI
INDEPENDENT POST LIFT
HEBEBÜHNE MIT UNABHÄNGIGEN SÄULEN
ELEVATEUR A COLONNES INDEPENDANTES
ELEVADOR DE COLUMNAS INDEPENDIENTES
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Redatto da ESSEBI (Bologna)
BUTLER S.p.A. s.u. - Servizio assistenza tecnica - 42010 RIO SALICETO - (RE) Italia - Via Balduina,5/7
BUTLER S.p.A. s.u. - After Sales Service -
BUTLER S.p.A. s.u. - Kundendienst -
BUTLER S.p.A. s.u. - Service Après-Vente -
BUTLER S.p.A. s.u. - Servicio Post Venta -
0526-M001-1-B1 Rev. n. 1 (06-2010)
0526-M001-1-B1
Manuale valido per i
seguenti modelli:
MOVID70H.4 VAR290/F
MOVID70H.6 VAR290/F
MOVID70H.8 VAR290/F
MOVID85H.4 VAR290/F
MOVID85H.6 VAR290/F
MOVID85H.8 VAR290/F
Tel. (0522) 647911 - Fax (0522) 649760
42010 RIO SALICETO - (RE) Italia - Via Balduina,
Phone. (0522) 647911 - Fax (0522) 649760
42010 RIO SALICETO - (RE) Italia - Via Balduina,
Telefon (0522) 647911 - Fax (0522) 649760
42010 RIO SALICETO - (RE) Italia - Via Balduina,
Tel. (0522) 647911 - Fax (0522) 649760
42010 RIO SALICETO - (RE) Italia - Via Balduina,
Tel. (0522) 647911 - Fax (0522) 649760
MOVID70H.4
MOVID70H.6
MOVID70H.8
MOVID85H.4
MOVID85H.6
MOVID85H.8
5/7
5/7
5/7
5/7
loading

Resumen de contenidos para Butler MOVID70H.4

  • Página 1 Redatto da ESSEBI (Bologna) - Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a BUTLER S.p.A. s.u. - Servizio assistenza tecnica - 42010 RIO SALICETO - (RE) Italia - Via Balduina,5/7 Tel. (0522) 647911 - Fax (0522) 649760 - For any further information please contact your local dealer or call: BUTLER S.p.A.
  • Página 2 ATTENZIONE! -Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dub- bi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLI ZEICHEN SYMBOLS SYMBOLES SIMBOLOS Sollevamento Anheben Lifting from above Levage par le haut Elevación por la dall’alto oben...
  • Página 4 INDICE RICHIESTI PER LUOGO Dl INSTALLAZIONE 7.11 Colonnette di supporto (optional) 0. NORME GENERALI Dl SICUREZZA 6. ISTRUZIONI PER L’USO 7.12 Procedura di emergenza: discesa di 0.1 Indicazioni dei rischi residui 6.1 Requisiti per l’installazione emergenza o in assenza di tensione 6.2 Controllo tensione elettrica elettrica 1.
  • Página 5 INDEX 0. NORMES GENERALES DE SECURITE MINIMUMS REQUISES POUR LE SITE 0.1 Risques résiduels 7.10 Fonctionnement individuel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 D’INSTALLATION 7.11 Colonnettes de support (optional)
  • Página 6 0. NORME GENERALI Dl SICUREZZA - controllare che durante la fase di salita e discesa non si veri- fichino condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediata- L’uso del sollevatore è consentito solo a personale apposita- mente il sollevatore e rimuovere le cause di emergenza; mente addestrato e solo dopo aver letto e compreso il presen- - i sollevatori devono essere posizionati correttamente sotto i te manuale;...
  • Página 7 - prima di sollevare verificare che il carico su ogni singola co- 0.1 Indicazioni dei rischi residui lonna non ecceda la portata prevista. IL NOSTRO SOLLEVATORE E STATO REALIZZATO APPLICAN- E’ vietato utilizzare il sollevatore in caso di vento. Vedi paragrafo 2. DO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA Al REQUlSlTI RICHIAMATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI.
  • Página 8 1.3 Dispositivo contro la discesa accidentale 1. DISPOSITIVI Dl SICUREZZA Il ponte è dotato di un dispositivo ad inserimento automatico. Ogni manomissione o modifica dell’apparecchiatura non Questo impedisce al sollevatore di scendere per più di 100 preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano mm qualora ci sia un qualunque difetto o perdita nel circuito quest’ultimo da danni derivati o riferibili agli atti suddetti.
  • Página 9 1.5 Valvola di sicurezza contro i sovraccarichi 1.8 Arresto per ostacolo/o carrelli non allineati Impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata Nel caso in cui il carrello incontri un ostacolo che ne impedisce del sollevatore la discesa, si avrà una differenza nel conteggio degli impulsi con il conseguente arresto in emergenza del sollevatore.
  • Página 10 VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° 7200 7200 8500 8500 99990758 DANGER PLATE 99990758 TARGHETTA PERICOLO 999909850 WARNING PLATE 999909850 TARGHETTA AVVERTENZE 999915720 7200 Kg LOAD CAPACITY PLATE 999915720 TARGHETTA PORTATA 7200 Kg 999909930 8500 Kg LOAD CAPACITY PLATE 999909930 TARGHETTA PORTATA 8500 Kg SERIAL NUMBER PLATE...
  • Página 11 1.9 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI Sl DANNEGGINO E’ NECESSARIO SOSTITUIRLI RI- CHIEDENDOLI AL COSTRUTTORE. 1.9 Pictograms on lift SEE FIGURE. IN THE EVENT OF THESE PICTOGRAMS BEING DAMAGED, THEY MUST BE REPLACED BY NEW ONES AVAILABLE FROM THE MANUFACTURER.
  • Página 12 Vedere pag. 14-15 See page 14-15 ATTENZIONE! W A R N I N G ! A C H T U N G ! ATTENTION! C U I D A D O ! Kg. 8500 0526-M001-1-B1...
  • Página 13 2. DESTINAZIONE D’USO - le dimensione della ruota debbono essere conformi a quanto E’ assolutamente vietato sollevare parzialmente un veicolo. previsto dal costruttore. E’ consentito l’utilizzo dei sollevatori in quantità minima di Per dimensioni di tipo diverso consultare il costruttore o prov- quattro.
  • Página 14 MAX. 1200 MOVID70H.4 /.6 /.8 MOVID85H.4 /.6 /.8 1260 1140 Max. 1200 Min. MOVID70H.4 /.6 /.8 VAR290/ MOVID85H.4 /.6 /.8 VAR290/ 840 (max) 460 (min) 1140 1260 0526-M001-1-B1...
  • Página 15 3. DATI TECNICI MOVID70H.4 /.6 /.8 - MOVID70H.4 /.6 /.8 VAR 290/F Portata 7200 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2,6 kW Peso 550 kg Rumorosità 70 dB (A) Tempo di salita 77 sec. Tempo di discesa 66 sec.
  • Página 16 3.1 Movimentazione e preinstallazione - Indossare adeguati indumenti e protezioni individuali; - Il sollevatore viene spedito in posizione orizzontale all’interno di una cassa o verticale. - Verificare al momento dell’arrivo l’integrità dell’imballo. - Sollevare con cautela verificando il corretto equilibrio del carico, adoperando adeguati mezzi di sostegno del carico e in perfetta efficienza.
  • Página 17 La fornitura comprende due casse con all’interno: - una colonna principale e una colonna satellite - due colonne satellite. La colonna principale si differenzia dalle secondarie per avere un pannello di comando più grande. The supply consists of two cases including the following: - a main post and a secondary post - two secondary posts.
  • Página 18 Colonna principale - Main post - Hauptsäule - Colonne principale - Columna principal 550 kg - Spessore di legno - Wooden shim - Holzklotz - Cale en bois - Espesor de madera N.B: Il mezzo di sollevamento deve poter raggiungere un altezza minima di 3000 mm Note: the lifting means should reach a height of at least 3000 mm HINWEIS: Die Hebevorrichtung muss eine Mindesthöhe von 3000 mm erreichen können.
  • Página 19 Colonna satellite - Secondary post - Drehsäule - Colonne satellite - Columna satélite N.B: Il mezzo di sollevamento deve poter raggiungere un altezza minima di 3000 mm Note: the lifting means should reach a height of at least 3000 mm HINWEIS: Die Hebevorrichtung muss eine Mindesthöhe von 3000 mm erreichen können.
  • Página 20 0526-M001-1-B1...
  • Página 21 Operazioni e controlli preliminari Scostare manualmente la tendina e verificare se il cavetto (D) è - Collegare elettricamente il sollevatore (vedi paragrafo 6.3) correttamente posizionata all’interno della sua carrucola e se è correttamente tensionata. Attenzione: le centraline non contengono olio •...
  • Página 22 0526-M001-1-B1...
  • Página 23 4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE - Transpallet per la movimentazione (8) Sollevatore elettroidraulico a colonne mobili indipendenti con Quadro elettrico controllo elettronico dell’allineamento. Pulsantiera principale (9). Pulsantiera secondaria (10). 4.1 Caratteristiche tecniche principali - Colonna mobile comando (1). - Cavi di interconnessione tra le colonne con attacco rapido e - Colonna mobile secondaria (2).
  • Página 24 4.2 Attitudine all’impiego Questo prodotto è già collaudato in fabbrica e per la sua tipologia non richiede prove in quanto non viene installato in manie- ra fissa. Nel caso si volessero eseguire ugualmente prove, questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Eu- ropea 2006/42/CE.
  • Página 25 5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI PER LUOGO Dl to allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici; INSTALLAZIONE - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura Accertarsi che il luogo ove poi verrà installata la macchina sia fissa deve essere almeno di 70 cm.
  • Página 26 1130 Q = 4900 kg @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ R1 = 3200 kg 0526-M001-1-B1...
  • Página 27 6. ISTRUZIONI PER L’USO pavimentazione e del relativo massetto di posa: 15 cm. c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø I sollevatori (minimo quattro) devono essere utlizzati su un pavimento di 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Copriferro resistenza sufficientemente adeguata alle forze trasmesse su tutta l’area non superiore a 25 mm dove opera il sollevatore.
  • Página 28 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l’opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn nur geringfügige) an elektrischen Teilen sind von Fachpersonal auszuführen). •...
  • Página 29 6.2 Controllo tensione elettrica 6.3.1 Cavo per alimentazione elettrica Controllare che la tensione per la quale è predisposto - L’allestimento del cavo di alimentazione prevede una coppia l’impianto corrisponda a quella di rete. In caso contrario presa/spina volante a 3 poli + terra (sezione 10 mm , 400 Volt;...
  • Página 30 cavo di interconnessione cable connecting the 2 main control panels Kabel câble de branchement cable de interconexión 0526-M001-1-B1...
  • Página 31 6.4 Trasformazione 6/8 colonne - Richiudere il quadro. In questo modo i sollevatori possono funzionare come 2 singoli gruppi di 4 colonne o come 6/8 co- - Il sollevatore 6/8 colonne è composto da 2 serie di 4 colonne lonne collegando fra loro i quadri principali mediante il cavo di - Prima di allestire il 6/8 colonne accertarsi sempre che i carrel- interconnessione.
  • Página 32 0526-M001-1-B1...
  • Página 33 6.6 Trasformazione da 6/8 colonne a 4 colonne - Accertarsi che tutti i carrelli siano a fine corsa discesa 6.8 Allacciamento cavo di interconnessione - Mettere sullo “0” I’interruttore principale. - Per isollevatori a 6/8 colonne l’interconnessione tra le colon- - Staccare il cavo di interconnessione tra i gruppi di colonne.
  • Página 34 7. ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 7.2 Uso di accessori Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavo- 7.1 Uso improprio del sollevatore ro dell’operatore. E’ consentito solo l’uso di accessori originali Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratte- della casa produttrice.
  • Página 35 7.4 Precauzioni d’uso protetti i capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe - Controllare che durante le manovre operative non si verifichino devono essere adeguate al tipo di operazione da effettuare. condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina - Accertarsi che lo smontaggio di parte del veicolo non alteri la nel caso si riscontrino irregolarità...
  • Página 36 0526-M001-1-B1...
  • Página 37 7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione blocco) Su colonna Principale Su colonne secondarie - (A) Interruttore generale - (B) Pulsante d’emergenza - (B) Pulsante d’emergenza - (M-P) Pulsante salita M - discesa P (tipo uomo presente) - (C) Selettore modalità di funzionamento - (N) Pulsante luminoso selezione funzione parcheggio - (D)
  • Página 38 4 Colonne 4 Posts 4 Säulen 4 Colonnes 4 Columnas 6 Colonne 6 Posts 6 Säulen 6 Colonnes 6 Columnas 8 Colonne 8 Posts 8 Säulen 8 Colonnes 8 Columnas 0526-M001-1-B1...
  • Página 39 rale (A) su entrambi i quadri elettrici delle colonne principali. AZIONAMENTO: Ruotare l’interruttore generale (A) in ON per l’attivazione elettrica. Funzionamento colonne sollevatore Lampada spia bianca (D) accesa, il ponte è alimentato corret- Nel caso di sollevatore a 6 o 8 colonne è necessario azionare tamente, diversamente il sollevatore non funziona;...
  • Página 40 0526-M001-1-B1...
  • Página 41 7.6 Completamento e controllo discesa controllando che l’arresto avvenga per intervento del fine corsa inferiore (1). Micronterruttore di finecorsa in discesa (1) Micronterruttore controllo funzione parcheggio (2) Il finecorsa in discesa ha la funzione di resettare i contattori - Azionare il comando di salita fino ad un’altezza di 1000 mm e di determinare la posizione zero del sollevatore .
  • Página 42 VAR 290/F Vedere pag. 14-15 See page 14-15 Kg. 7200 Kg. 8500 Kg. 20 ATTENZIONE! W A R N I N G ! A C H T U N G ! ATTENTION! C U I D A D O ! 0526-M001-1-B1...
  • Página 43 7.8 Posizionamento per il sollevamento autoveicolo per facilitarne l’inserimento delle forche sotto ai pneumatici ed in posizione simmetrica rispetto al centro dell’assale portando in VAR 290/F: Regolare la posizione delle forche in funzione della battuta il carrello sul fianco del pneumatico. dimensione della ruota.
  • Página 44 0526-M001-1-B1...
  • Página 45 Premere il pulsante di salita in una qualsiasi colonna: tutti i 7.9 Funzionamento simultaneo con coppie di colonne carrelli (A e B) si muovono mantenendo inalterato lo sfalsate sfalsamento. Impostazione dello sfalsamento: Durante il funzionamento il dispositivo di controllo di allinea- Selezionare il funzionamento della coppia di colonne che si mento mantiene controllato l’allineamento delle colonne fa- desidera sfalsare (vedi pag.
  • Página 46 0526-M001-1-B1...
  • Página 47 vra. Il funzionamento in singolo è attuabile in qualsiasi situazio- Recupero dello sfalsamento: ne di funzionamento. Il recupero dello sfalsamento può essere ottenuto selezionan- Il funzionamento è segnalato dal lampeggio misto/veloce della do il funzionamento per coppie colonne e premendo il pulsan- spia rossa (D).
  • Página 48 0526-M001-1-B1...
  • Página 49 7.11 Colonnette di supporto (optional) Per una maggiore stabilizzazione del veicolo sollevato è possi- bile posizionare sotto lo stesso delle colonnette di supporto (Optional). Le colonnette inoltre permettono di lavorare sotto il veicolo men- tre il sollevatori possono essere utilizzati per sollevarne un al- tro.
  • Página 50 0526-M001-1-B1...
  • Página 51 7.12 Procedura di emergenza: discesa di emergenza o in sopra. assenza di tensione elettrica Il sollevatore è provvisto di un dispositivo meccanico di blocco sollevatore onde evitare una eventuale discesa accidentale. Discesa di emergenza Per poter scendere è necessaria una piccola risalita per sbloc- - Se il sollevatore si trova in condizione di emergenza ed è...
  • Página 52 Qty. 4 Qty. 1 0526-M001-1-B1...
  • Página 53 di discesa EV1 fino a posizionare il carrello in appoggio sul Operazioni per collegare la pompa idraulica manuale martelletto. Operazione da effettuare su tutti i sollevatori. Sostituire sul blocco di sgancio arpione in corrispondenza Accertarsi che i martelletti siano in posizione di parcheggio e del ramo P, il raccordo a 90°...
  • Página 54 Qty. 4 Qty. 1 0526-M001-1-B1...
  • Página 55 Ripetere queste operazioni asola dopo asola fino ad un’altez- 2) Per far scendere il carrello agire manualmente sul dispositi- za di 280mm (distanza della parte più bassa della forca al pavi- vo di apertura dell’elettrovalvola arpione EV3, in questo modo il mento) punto in cui le asole finiranno e si dovrà...
  • Página 56 8. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Página 57 8. INCONVENIENTS Ci-dessous certains des inconvénients possibles pendant le fonctionnement du Pont sont énumérés. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages aux personnes, animaux et aux choses, suite à des interventions de personnel non autorisé. C’est pourquoi, en cas de panne, il est vivement recommandé...
  • Página 58 8.1 Elenco segnalazioni 8.1 Signals list 8.1 Verzeichnis der Signallampen 8.1 Liste des signaux 8.1 Lista de las señales Lampada spia bianca accesa Sequenza fasi corretta White warning light on Correct phase sequence Weisse kontrollampe eingeschaltet Phasen-Abfolge richtig Lampe-témoin blanche allumée Séquence des phases correcte Lampara piloto blanca encendida Sequencia fases correcta...
  • Página 59 Lampada spia blu accesa fissa E’ attivata la funzione parcheggio Permanent blue warning light on Parking mode is activated Ständige blaue kontrollampe eingeschaltet Lampe-témoin bleue fixe allumée Die Funktion “Parken” ist aktiviert. Lámpara piloto azul permanente encendida La fonction stationnement est activée Se ha activado la función de estacionamiento E’...
  • Página 60 0526-M001-1-B1...
  • Página 61 9. MANUTENZIONE 9.2 Cavetto e pulegge Verifi care periodicamente che i cavetti controllo posizione Premere il pulsante di emergenza e posizionare sullo 0 (zero) sollevatore e le pulegge siano in buono stato. I’interruttore generale, per togliere tensione elettrica, quando si effettuano operazioni di manutenzione. 9.3 Controllo livello olio Verifi care il livello dell’olio in centralina.
  • Página 62 9.5 Pulizia e verifiche funzionamento dispositivi di sicurezza 9.6 Spurgo aria (vedi impianto idraulico cap. 12) Periodicamente mantenere puliti tutti i dispositivi di sicurezza e Far salire i carrelli per 5 cm, allentare la vite presente sul cilin- verificarne il loro corretto funzionamento, in caso contrario prov- dro (N) delle colonne ed attendere che esca olio;...
  • Página 63 10. ACCANTONAMENTO - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. - Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essiccazione. - In occasione della rimessa in funzione sostituire le guarnizioni indicate nella parte ricambi.
  • Página 64 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARRECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 151/05 E’ obbligatorio non smaltire i RAEE come rifiuti urbani. E’ altresì obbligatorio raccogliere separatamente tali tipologie di rifiuti e conferirli ad appositi centri di raccolta e recupero secondo le indicazioni fornite dal produttore della apparecchiatura, nel rispetto della normativa nazionale.
  • Página 65 11. IMPIANTO ELETTRICO Installazione da eseguire dall’utilizzatore 11. WIRING DIAGRAM Power installations must be made by the user. 11.1 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO SECONDARIO 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss durch Elektrofachkräfte 11.1 WIRING DIAGRAM SECONDARY BOARD 11. INSTALLATION ELECTRIQUE 11.1 ELEKTRISCHEN ANLAGE - ZUSATZSCHALTTAFEL Installation à...
  • Página 66 11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE - TABLEAU PRINCIPAL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL emergenza pulsantiera O 0 BIANCO/NERO O 1 BIANCO/ROSSO O 2 BIANCO/BLU 0526-M001-1-B1...
  • Página 67 11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE TABLEAU PRINCIPAL 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL NERO OPTIONAL DISPOSITIVO LAMPEGGIANTE CARRELLO ROSSO IN MOVIMENTO SCHERMO MARR. BIANCO SCHERMO ROSSO BIANCO NERO O 0 BIANCO/NERO O 0 BIANCO/NERO MARR.
  • Página 68 11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE - TABLEAU PRINCIPAL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL REF. DENOMINATIONS RIF. NOMENCLATURA TERMINAL MORSETTO TRANSFORMER 200VA Vp 0/230/400 Vs 0/18 0/25 TRASFORMATORE 200VA Vp 0/230/400 Vs 0/18 0/25 MOTOR HEAT PROBE TERMOSONDA MOTORE KEY SWITCH FOR SINGLE POST SELECTION WITH BLOCKED...
  • Página 69 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0526-M001-1-B1...
  • Página 70 12. IMPIANTO IDRAULICO 12. HYDRAULIC SYSTEM 12. HYGRAULIKANLAGE 12. INSTALLATION HYDRAULIQUE 12. INSTALACIÓN HIDRAULICA A - Filtro A - Filter B - Pompa B - Pump C - Motore C - Motor D - Valvola controllo discesa D - Descend control valve F - Valvola di regolazione portata F - Flow regulator P - valvola di massima pressione 200 bar...
  • Página 71 MOVID70H.4/.6/.8 MOVID85H.4/.6/.8 MOVID70H.4/.6/.8 VAR290/F MOVID85H.4/.6/.8 VAR290/F TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO riservato a personale reserved for professionally professionalmente qualificato qualified personnel or o all’assistenza tecnica after-sales service...
  • Página 72 N°tavola Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica Table no. Change index MOVID70H.4/.6/.8 GRUPPO COLONNA MOVID85H.4/.6/.8 COLUMN GROUP MOVID70H.4/.6/.8 VAR290/F MOVID85H.4/.6/.8 VAR290/F TAV.5 TAV.6 0526-M001-1-B1...
  • Página 73 N°tavola Indice di modifica Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition Table no. Change index MOVID70H.4/.6/.8 GRUPPO POMPA MOVID85H.4/.6/.8 SOLLEVAMENTO MOVID70H.4/.6/.8 VAR290/F LIFTING PUMP UNIT MOVID85H.4/.6/.8 VAR290/F 0526-M001-1-B1...
  • Página 74 Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica Table no. Change index DISPOSITIVO DI SICUREZZA MOVID70H.4/.6/.8 E DISPOSITIVO DI RILEVAMENTO MOVID85H.4/.6/.8 MOTO MOVID70H.4/.6/.8 VAR290/F SAFETY DEVICE AND MOTION MOVID85H.4/.6/.8 VAR290/F DETECTION UNIT 0526-M001-1-B1...
  • Página 75 N°tavola Indice di modifica Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition Table no. Change index MOVID70H.4/.6/.8 IMPIANTO IDRAULICO MOVID85H.4/.6/.8 HYDRAULIC SYSTEM MOVID70H.4/.6/.8 VAR290/F MOVID85H.4/.6/.8 VAR290/F TAV.10 0526-M001-1-B1...
  • Página 76 N°tavola Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica Table no. Change index KIT EMERGENZA MOVID70H.4/.6/.8 EMERGENCY UNIT MOVID85H.4/.6/.8 MOVID70H.4/.6/.8 VAR290/F MOVID85H.4/.6/.8 VAR290/F Qty. 4 Qty. 1 0526-M001-1-B1...
  • Página 77 Denominazione tavola - Table definition Table no. Change index IMPIANTO ELETTRICO MOVID70H.4/.6/.8 COLONNA COMANDO MOVID85H.4/.6/.8 CONTROL COLUMN MOVID70H.4/.6/.8 VAR290/F MOVID85H.4/.6/.8 VAR290/F ELECTRICAL SYSTEM RAV298H Fare una connessione con del giallo/verde da 1.5mmq fra il fondo schema elettrico 052605510 cassetta e una vite di...
  • Página 78 Indice di modifica IMPIANTO ELETTRICO Table no. Change index MOVID70H.4/.6/.8 COLONNA COMANDO MOVID85H.4/.6/.8 CONTROL COLUMN MOVID70H.4/.6/.8 VAR290/F ELECTRICAL SYSTEM MOVID85H.4/.6/.8 VAR290/F RAV298H Fare una connessione con del giallo/verde da 1.5mmq fra il fondo schema elettrico 052605510 cassetta e una vite di...
  • Página 79 Denominazione tavola - Table definition Table no. Change index IMPIANTO ELETTRICO MOVID70H.4/.6/.8 COLONNA SATELLITE MOVID85H.4/.6/.8 SECONDARY COLUMN MOVID70H.4/.6/.8 VAR290/F MOVID85H.4/.6/.8 VAR290/F ELECTRICAL SYSTEM RAV298H schema el. 052605520 NB: il disegno codice 052503032 relativo alla cass.sat.4 non É stato fatto in quanto cambia solamente il cavo di pos.2...
  • Página 80 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica ADESIVI E DISPOSITIVI Table no. Change index MOVID70H.4/.6/.8 SEGNAL. DI PERICOLO MOVID85H.4/.6/.8 TABLE FOR LABELS AND MOVID70H.4/.6/.8 VAR290/F DANGER WARNING DEVICES MOVID85H.4/.6/.8 VAR290/F CAPACITY KG. MODEL SERIAL N YEAR 7200 8500 0526-M001-1-B1...
  • Página 81 N°tavola Indice di modifica Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition Table no. Change index MOVID70H.4/.6/.8 VAR 290 F MOVID85H.4/.6/.8 MOVID70H.4/.6/.8 VAR290/F MOVID85H.4/.6/.8 VAR290/F 0526-M001-1-B1...
  • Página 82 N°tavola Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica Table no. Change index MOVID70H.4/.6/.8 CENTRALINA IDRAULICA MOVID85H.4/.6/.8 HYDRAULICK POWER PACK MOVID70H.4/.6/.8 VAR290/F MOVID85H.4/.6/.8 VAR290/F 0526-M001-1-B1...
  • Página 83 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato; ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Página 84 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR matr. Sollevatore modello Numéro de série Pont élévateur modèle matrícula Elevador modelo Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control Verifica della tensione di alimentazione •...
  • Página 85 VISITA PERIODICA CONTRÔLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control • Verifica stato di usura chiocciola Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Página 86 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...
  • Página 87 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN matr. Sollevatore modello serial number Lift model Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation Verifica della tensione di alimentazione •...
  • Página 88 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica stato di usura chiocciola Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 89 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...
  • Página 90 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° CAPACITY KG. VEICHLES LIFT 8500 MOVID85 H.4.6.8 MODEL CAPACITY KG. VEICHLES LIFT 7200 MOVID70 H.4.6.8 MODEL...

Este manual también es adecuado para:

Movid70h.6Movid70h.8Movid85h.4Movid85h.6Movid85h.8Movid70h.4 var290/f ... Mostrar todo