0. NORME GENERALI Dl SICUREZZA
L'uso del sollevatore è consentito solo a personale apposita-
mente addestrato e solo dopo aver letto e compreso il presen-
te manuale; I'operatore deve essere autorizzato da chi ricopre
il ruolo di responsabile dell'impianto. Sono vietate
manomissioni o modifiche al sollevatore e ai dispositivi di si-
curezza; nel caso in cui si verifichi quanto sopra scritto il
costruttore si ritiene sollevato dai danni derivati.
Seguire inoltre le seguenti indicazioni:
- usare solo accessori e ricambi Originali;
- I'installazione deve essere fatta da personale autorizzato e
qualificato;
0. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The lift should only be used by properly trained personnel and
only after reading and understanding this manual. The operator
must be authorised by the person in charge of the plant.
Tampering with or making changes to the lift and safety devices
is forbidden. Failure to comply will result in the manufacturer
being released from all liability for any resulting damages.
Also follow these instructions:
only use Original spare parts and accessories,
- installation must be performed by authorised and professional
personnel;
- make sure no hazardous situations occur during up or down
0. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Hebebühne darf ausschließlich von geschultem
Fachpersonal bedient werden und erst nachdem die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden
worden ist. Der Bediener muss zur Bedienung der Hebebühne
von der Person autorisiert werden, welche die Verantwortung
für die Anlage trägt. Unbefugtes Betätigen und Änderungen an
der Hebebühne sowie an den Sicherheitseinrichtungen sind
verboten. Bei Verstoß gegen diese Vorschriften lehnt der
Hersteller jede Verantwortung für die daraus entstehenden
Schäden ab.
Darüber hinaus sind folgende Verhaltensmaßregeln
einzuhalten:
0. NORMES GENERALES DE SECURITE
Le pont élévateur ne peut être utilisé que par un personnel
ayant suivi une formation appropriée et ayant lu et compris le
contenu de la présente notice ; l'opérateur doit être autorisé
par la personne responsable de l'installation.
Il est strictement interdit de manipuler ou de modifier l'élévateur
et les dispositifs de sécurité ; le fabricant décline toute
responsabilité pour toute dérogation à ces instructions.
Respecter entre autres les instructions suivantes :
utiliser seulement accessoires et pièces de rechange
Originales;
- l'installation doit être effectuée par du personnel autorisé et
0. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
El uso del elevador sólo está permitido a personal capacitado
y sólo después de haber leído y comprendido el presente
manual; el operador debe estar autorizado por el responsable
de la instalación.
Están prohibidas las alteraciones o modificaciones del
elevador y de los dispositivos de seguridad; en caso de que se
verifique lo descrito anteriormente, se considera al constructor
no responsable de los daños derivados.
Además, es necesario respetar las siguientes indicaciones:
usar solo accesorios y recambios originales;
- la instalación debe ser realizada por personal autorizado y
calificado;
6
- controllare che durante la fase di salita e discesa non si veri-
fichino condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediata-
mente il sollevatore e rimuovere le cause di emergenza;
- i sollevatori devono essere posizionati correttamente sotto i
pneumatici del veicolo. Vedi paragrafo 2.
Prima della salita verificare la stabilità del veicolo.
- è vietato salire o sostare sugli organi di sollevamento;
- dopo il sollevamento lasciare acceso il sollevatore in quanto
è presente sul sollevatore un sistema di conteggio ad impulsi
che garantisce il corretto allineamento delle colonne.
E' possibile spegnere il ponte solo dopo essere aver selezio-
nato la funzione parcheggio o dopo aver scaricato il sollevatore;
movement of the lift. If they do, stop the lift immediately and
remedy the causes of the emergency;
- lifts must be correctly positioned under the vehicle tyres. See
paragraph 2.
Check for vehicle stability before lifting.
- standing on the lifting mechanisms is forbidden;
-there is an impulse count system that guarantees correct
column alignment present on the lifting device, after lifting keep
the device switched on.
It is only possible to switch the ramp off after selecting parking
mode or after unloading the lifting device;
before lifting, check that the load on each post does not exceed
Es dürfen nur Originalzubehör- und Ersatzteilebenutzt werden;
- Die Hebebühne ist durch befugtes Fachpersonal
aufzustellen;
- Sicherstellen, dass beim Heben- und Absenken der
Hebebühne keine gefährlichen Situationen entstehen; ggf. die
Hebebühne sofort anhalten und die Gefährdungen beseitigen;
- Die Hebearme sind richtig unter den Fahrzeugreifen zu
positionieren; siehe Abschnitt 2.
Vor dem Hublauf die Stabilität des Fahrzeugs kontrollieren;
- Es ist verboten, auf die Hubelemente zu steigen oder sich auf
diesen aufzuhalten.
- nach dem Heben lässt man die Hebevorrichtung
eingeschaltet,
Impulszählungssystem angebracht ist, das die korrekte
Ausrichtung der Säulen garantiert.
qualifié ;
contrôler l'absence de toute condition de danger pendant les
manœuvres de montée et de descente ; en cas de danger,
arrêter immédiatement l'élévateur et éliminer les causes à l'ori-
gine de la condition d'urgence ;
· Les élévateurs doivent être positionnés correctement sous les
pneus du véhicule. Voir paragraphe 2.
Avant la montée, vérifier la stabilité du véhicule.
- Il est interdit de monter ou de rester sur les organes de levage
- après le levage laisser allumé l'élévateur dans la mesure où
l'élévateur est doté d'un système de comptage à impulsions
qui garantit l'alignement correct des colonnes.
Il est possible d'éteindre le pont seulement après avoir
- controlar que durante la fase de subida y bajada no se
verifiquen condiciones de peligro: de ser así, detener el elevador
y eliminar las causas de emergencia;
- los elevadores deben posicionarse correctamente debajo de
los neumáticos del vehículo. Consultar párrafo 2.
- Antes de proceder con la subida controlar la estabilidad del
vehículo.
- Se prohibe subirse o permanecer sobre los órganos de
elevación.
- Después de la subida dejar encendido el elevador ya que en
el mismo hay un sistema de recuento de impulsos que
garantiza la correcta alineación de las columnas.
Se puede apagar el puente solo después de haber
seleccionado la función de estacionamiento o después de
0526-M001-1-B1
da
an
der
Hebevorrichtung
0
ein