Página 3
Índice Índice 1 Indicaciones para el usuario ..........................5 1.1 Condiciones de la garantía ........................7 2 Seguridad ................................. 9 2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad ..................9 2.2 Fin previsto – Uso conforme a las disposiciones ................... 12 2.3 Indicaciones de seguridad ........................
Página 4
Índice 5 Manejo ................................25 5.1 Encaje del producto sanitario ......................... 25 5.2 Extracción del producto sanitario ......................28 5.3 Colocar la cabeza INTRA ........................28 5.4 Extraer la cabeza INTRA ........................29 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ..................30 6.1 Preparación en el lugar de empleo ......................
Página 5
6.6 Secado ..............................43 6.7 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento ............... 44 6.7.1 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento: Cuidado con KaVo Spray ....45 6.7.2 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento: Cuidado con KaVo SPRAYrotor ..............................
Página 8
Indicaciones para el usuario Requerimiento de actuación Marcado CE (Comunidad Europea). Todo producto que lleve este símbolo cumple los requisitos de la directiva CE aplicable. Esterilizable con vapor hasta 135 C (275 ° ° Desinfectable térmicamente Grupo de destino Este documento va dirigido tanto a los odontólogos como a sus auxiliares. El capítulo de puesta en servicio se dirige, además, a los técnicos de man‐...
Página 9
Para este producto sanitario de KaVo se aplican las siguientes condiciones de garantía: KaVo asume, ante el cliente final, la prestación de garantía sobre el co‐ rrecto funcionamiento y la ausencia de defectos tanto de material como de fabricación durante un período de 12 meses a partir de la fecha indicada en la factura según las condiciones siguientes:...
Página 10
Queda excluida toda responsabilidad si los defectos o sus consecuencias se deben a que el cliente o terceras personas no autorizadas por KaVo intervienen o modifican el producto. Las reclamaciones de la garantía solo pueden validarse si se presenta, junto con el producto, un comprobante de compra, como una copia de la factura o del albarán de entrega.
Página 11
Seguridad 2 Seguridad 2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad Símbolo de advertencia Estructura PELIGRO La introducción describe el tipo y la fuente del peligro. Este apartado describe las posibles consecuencias si no se presta aten‐ ción. ▶ La fase opcional contiene las medidas necesarias para evitar peli‐ gros.
Página 12
Seguridad Descripción de los niveles de peligro Las indicaciones sobre seguridad indicadas en este documento, junto con los tres niveles de peligro, ayudan a evitar que se produzcan daños mate‐ riales y lesiones. ATENCIÓN ATENCIÓN describe una situación peligrosa que puede provocar daños materiales o lesiones leves o moderadas.
Página 13
Seguridad PELIGRO PELIGRO describe un peligro máximo en una situación que puede provocar direc‐ tamente lesiones graves o la muerte.
Página 14
Seguridad 2.2 Fin previsto – Uso conforme a las disposiciones Este producto sanitario es: ▪ solo para el tratamiento dental en el área de la odontología. No se permiten ni su uso para otros fines ni la realización de modificaciones en el producto, ya que pueden resultar peligrosos.
Página 15
Seguridad Según estas disposiciones, este producto sanitario solo está destinado para el uso descrito y debe ser utilizado por un usuario profesional. Deben tenerse en cuenta: ▪ Las disposiciones vigentes de seguridad laboral ▪ Las disposiciones vigentes de prevención de accidentes ▪...
Página 16
Seguridad 2.3 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Peligro para el operario y los pacientes. En caso de daños, ruidos de marcha irregulares, vibraciones demasiado fuertes, calentamiento anormal. ▶ Interrumpa el trabajo y avise al servicio técnico.
Página 17
Seguridad ATENCIÓN Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento por almacenamiento ina‐ decuado durante largos períodos de inutilización. Vida útil del producto reducida. ▶ Antes de largos intervalos de inutilización, limpiar y cuidar el pro‐ ducto sanitario conforme a las instrucciones y almacenar en un lugar seco.
Página 18
Para garantizar un funcionamiento correcto es necesario tratar el producto sanitario de acuerdo con los métodos de preparación descritos en las ins‐ trucciones de uso de KaVo y utilizar los productos y sistemas de manteni‐ miento indicados. KaVo recomienda establecer un intervalo de manteni‐...
Página 19
Descripción del producto 3 Descripción del producto Mango quirúrgico INTRA 3624 N (N.º de material 0.534.5660)
Página 20
Descripción del producto 3.1 Datos técnicos Velocidad de accionamiento máx. 40.000 rpm Distintivo 1 anillo verde Reducción 4 : 1 N.º de revoluciones máximo máx. 10.000 El mango quirúrgico INTRA es desmontable. Véase también: 6.2 Desmontar el producto sanitario, Página 31...
Página 21
Descripción del producto Se pueden utilizar las siguientes cabezas INTRA: ▪ Cabeza INTRA 67 CN (N.º de material 0.540.8440) ▪ Cabeza INTRA 68 CN (N.º de material 0.540.2030) ▪ Cabeza INTRA 67 H (N.º de material 0.540.8420) ▪ Cabeza INTRA 67 I (N.º de material 0.540.8150) ▪...
Página 22
Descripción del producto La base puede utilizarse en todos los motores INTRAmatic y motores con conexión de conformidad con la norma ISO 3964/DIN 13940. 3.2 Condiciones de transporte y almacenamiento ATENCIÓN Peligro durante la puesta en servicio del producto sanitario después de su almacenamiento en un lugar altamente refrigerado.
Página 23
Descripción del producto Temperatura: de -20 °C a +70 °C (de -4 °F a +158 °F) Humedad relativa: 5% a 95%, sin condensación Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa (de 10 psi a 15 psi) Proteja de la humedad.
Página 24
Puesta en servicio 4 Puesta en servicio ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Peligro de infección para el operario y el paciente. ▶ Esterilice el producto sanitario antes de la primera puesta en servicio y después de cada utilización.
Página 25
Puesta en servicio 4.1 Suministro de medio refrigerantes ATENCIÓN Peligro de embolia aérea y formación de enfisema cutáneo Por la insuflación de spray en heridas abiertas en la zona quirúrgica existe peligro de embolias aéreas y enfisemas cutáneos. ▶ No debe insuflarse spray sobre heridas abiertas en la zona quirúr‐ gica.
Página 26
Puesta en servicio ▶ Desconecte el suministro de aire de spray y de agua de spray en el equipo de tratamiento. ▶ Refrigere la fresa o lima mediante la alimentación externa. ▶ En el caso de intervenciones quirúrgicas, observe las normativas ne‐ cesarias relativas a la refrigeración.
Página 27
Manejo 5 Manejo 5.1 Encaje del producto sanitario ADVERTENCIA Desprendimiento del producto sanitario durante el tratamiento. Si el producto sanitario no está correctamente encajado, puede soltarse del acoplamiento del motor y caer al suelo. ▶ Antes de cada tratamiento compruebe, tirando con cuidado, si el producto sanitario está...
Página 28
Manejo ATENCIÓN Extracción y colocación de la pieza de mano durante la rotación del motor de accionamiento. Deterioro del tope de arrastre. ▶ No extraiga ni coloque la base durante la rotación del motor de ac‐ cionamiento.
Página 29
Manejo ▶ Colocar el producto sanitario en el acoplamiento del motor (LUX) y girarlo hasta que la aleta de fijación encaje de forma audible. ▶ Comprobar tirando que el producto sanitario encaje bien en el aco‐ plamiento.
Página 30
Manejo 5.2 Extracción del producto sanitario ▶ Desencaje el producto sanitario del acoplamiento del motor (LUX) gi‐ rando ligeramente y extráigalo en dirección axial. 5.3 Colocar la cabeza INTRA ATENCIÓN Desprendimiento del producto sanitario durante el tratamiento. Si la cabeza no está correctamente encajada puede soltarse durante el tratamiento.
Página 31
Manejo ▶ Gire el anillo de sujeción en la dirección de la flecha hasta el tope y sujete. ▶ Introduzca la cabeza hasta el tope. Asegúrese del correcto encaje de las aletas de fijación. ▶ Gire el anillo de sujeción en el sentido contrario de la flecha y apriete. 5.4 Extraer la cabeza INTRA ▶...
Página 32
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.1 Preparación en el lugar de empleo ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Existe riesgo de infección si se utilizan productos sanitarios contamina‐ dos.
Página 33
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Deben eliminarse los restos de cemento, material compuesto o sangre del lugar de empleo. ▶ El producto sanitario debe transportarse seco para la preparación. ▶ No aplicar en soluciones o similares. ▶...
Página 34
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Desenrosque el manguito cónico ② girándolo a la izquierda y retire la funda de agarre ①. 6.3 Ensamblaje del producto sanitario ▶ Coloque la funda de agarre ① sobre el manguito cónico ② y enrosque hasta que quede prieto.
Página 35
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.4 Limpieza ATENCIÓN Averías por limpieza en equipos de ultrasonidos. Defectos del producto. ▶ Limpie únicamente en termodesinfectante o de forma manual. 6.4.1 Limpieza: Limpieza exterior manual Accesorios necesarios: ▪ Agua potable a 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪...
Página 36
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Cepille bajo agua potable corriente. Nota No utilice desinfectantes alcalinos ni clorados. 6.4.2 Limpieza: Limpieza exterior mecánica KaVo recomienda termodesinfectantes de conformidad con la norma ISO 15883-1,...
Página 37
"neodisher mielclear" y se refiere solo a la ® compatibilidad del material con los productos de KaVo.) ▶ Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desinfección que deben utilizarse se indican en las instrucciones de uso del termo‐...
Página 38
Sólo posible con KaVo CLEANspray y KaVo DRYspray. ▶ Cubra el producto sanitario con la bolsa KaVo Cleanpac y encájelo en el adaptador de mantenimiento correspondiente. Pulse la tecla de ro‐ ciado tres veces durante 2 segundos. Retire el producto sanitario de la pieza de rociado y deje actuar el producto de limpieza durante un minuto.
Página 39
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Nota KaVo CLEANspray y KaVo DRYspray para la limpieza interior manual solo están disponibles en los siguientes países: Alemania, Austria, Suiza, Italia, España, Portugal, Francia, Luxemburgo, Bélgica, Países Bajos, Gran Bretaña, Dinamarca, Suecia, Finlandia y No‐...
Página 40
"neodisher mielclear" y se refiere solo a la ® compatibilidad del material con los productos de KaVo.) ▶ Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desinfección que deben utilizarse se indican en las instrucciones de uso del termo‐...
Página 41
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.5 Desinfección ATENCIÓN Fallos de funcionamiento por uso de baños de desinfección o desinfectantes con cloro. Defectos del producto. ▶ Desinfectar únicamente en desinfectador térmico o de forma manual.
Página 42
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.5.1 Desinfección: Desinfección exterior manual KaVo recomienda los productos siguientes en función de la compatibilidad del material. El fabricante del desinfectante debe garantizar la eficacia mi‐ crobiológica del producto. ▪ Mikrozid AF de la marca Schülke & Mayr (líquido o en un paño) ▪...
Página 43
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Productos auxiliares necesarios: ▪ Paño para limpiar el producto sanitario. ▶ Rocíe un paño con desinfectante, frote el producto sanitario y deje actuar según las instrucciones del fabricante del desinfectante. Nota Respete las instrucciones de uso del desinfectante. 6.5.2 Desinfección: Desinfección interior manual Para que el procesamiento sea eficaz, es necesaria una limpieza interior a máquina con un aparato de limpieza y desinfección de conformidad con...
Página 44
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.5.3 Desinfección: Desinfección exterior e interior mecánicas KaVo recomienda termodesinfectantes de conformidad con la norma ISO 15883-1, p. ej., Miele G 7781/G 7881. (La validación se realizó con el programa "VARIO-TD", el producto de lim‐...
Página 45
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Inmediatamente después de la desinfección a máquina, trate el pro‐ ducto sanitario con los productos y sistemas de mantenimiento ofre‐ cidos por KaVo. 6.6 Secado Secado manual ▶ Limpie con aire comprimido el interior y el exterior hasta secar todas las gotas de agua.
Página 46
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Nota Respete las instrucciones de uso del termodesinfectante. 6.7 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento ATENCIÓN Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento provocados por un man‐ tenimiento y cuidado incorrectos. Vida útil del producto reducida. ▶...
Página 47
Nota KaVo asume la garantía del funcionamiento correcto de los productos KaVo solo si se utilizan los productos de mantenimiento detallados en los productos auxiliares, pues estos han sido comprobados de acuerdo con nuestros productos y para su uso correcto.
Página 48
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Cubrir el producto con la bolsa Cleanpac. ▶ Introducir el producto en la cánula y accionar la tecla de pulverización durante 1 segundo.
Página 49
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.7.2 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento: Cuidado con KaVo SPRAYrotor KaVo recomienda realizar este mantenimiento del producto después de casa uso, es decir, después de cada limpieza mecánica y antes de cada esterilización.
Página 50
Aparato de mantenimiento y limpieza con presión de expansión para una gran eficacia de limpieza y mantenimiento. KaVo recomienda realizar este mantenimiento del producto después de casa uso, es decir, después de cada limpieza mecánica y antes de cada esterilización.
Página 51
El embalaje para el material de esterilización debe cumplir con las normas de calidad y utilización vigentes y debe ser apto para el proceso de este‐ rilización. ▶ Introduzca el producto sanitario individualmente en un embalaje para material de esterilización (p. ej., bolsas KaVo STERIclave N.º de material 0.411.9912).
Página 52
ATENCIÓN Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento provocados por un man‐ tenimiento y cuidado incorrectos. Vida útil del producto reducida. ▶ Realice un mantenimiento del producto sanitario antes de cada ciclo de esterilización con los productos de conservación de KaVo.
Página 53
▶ Retire el producto del esterilizador a vapor inmediatamente después de finalizar el ciclo de esterilización. Este producto sanitario es termorresistente hasta un máx. de 138 ℃ (280,4 °F). KaVo recomienda p. ej., - STERIclave B 2200/2200P de la empresa KaVo - Citomat/K-Serie de la empresa Getinge...
Página 54
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Entre los procesos de esterilización siguientes puede elegirse un proceso adecuado (en función del aparato utilizado). Autoclave con un prevacío triple, al menos 4 minutos a 134 °C ± 1 °C (273 °F ±...
Página 55
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Nota Tenga en cuenta la fecha de caducidad del material de esterilización.
Página 56
Soporte de instrumentos 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 unidades 0.411.9691 Compresas de celulosa 100 unida‐ 0.411.9862 Tubo de spray esterilizable 0.065.5188 (por metros) Texto breve del material N.º de material KaVo CLEANspray 1.007.0579 KaVo DRYspray 1.007.0580 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640...
Página 57
Producto auxiliar Texto breve del material N.º de material ROTAspray 2142 A 0.411.7520 Spray QUATTROcare plus 2108 P 1.005.4525...