Enlaces rápidos

Instrucciones de uso
INTRA LUX shank CL 04 - REF 1.003.3115
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KaVo INTRA LUX CL 04

  • Página 1 Instrucciones de uso INTRA LUX shank CL 04 - REF 1.003.3115...
  • Página 2 Distribución: Fabricante: KaVo Dental GmbH Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 Bismarckring 39 D-88400 Biberach (Alemania) D-88400 Biberach (Alemania) Tel.: +49 7351 56-0 www.kavo.com Fax: +49 7351 56-1488...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Índice Índice Indicaciones para el usuario Condiciones de la garantía Seguridad Descripción de las indicaciones de seguridad Fin previsto – Uso conforme a las disposiciones Indicaciones de seguridad Descripción del producto Datos técnicos Condiciones de transporte y almacenamiento Puesta en servicio Suministro de medio refrigerantes...
  • Página 4: Índice

    Índice Manejo Encaje del producto sanitario Extracción del producto sanitario Colocación de la cabeza INTRA LUX Extracción de la cabeza INTRA LUX Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Preparación en el lugar de empleo Limpieza 6.2.1 Limpieza: Limpieza exterior manual 6.2.2 Limpieza: Limpieza exterior mecánica 6.2.3...
  • Página 5: Índice

    Desinfección: Desinfección exterior e interior mecánicas Secado Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento 6.5.1 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento: Cuidado con KaVo Spray 6.5.2 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento: Cuidado con KaVo SPRAYrotor 6.5.3 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento: Cuidado con KaVo QUATTROcare Embalaje Esterilización...
  • Página 6: Indicaciones Para El Usuario

    Indicaciones para el usuario 1 Indicaciones para el usuario Estimado usuario: KaVo le desea que disfrute de su nuevo producto de calidad. Para poder trabajar sin problemas y de forma rentable y segura, lea atentamente las indicaciones siguientes. © Copyright de KaVo Dental GmbH Símbolos...
  • Página 7 Indicaciones para el usuario Desinfectable térmicamente Esterilizable a vapor hasta 135 °C (275 °F) Marcado CE (Comunidad Europea). Todo producto que lleva este símbolo cumple los requisitos de la directiva CE aplicable. Requerimiento de actuación Grupo de destino Este documento va dirigido tanto a los odontólogos como a sus auxiliares. El capítulo de puesta en servicio se dirige, además, a los técnicos de man‐...
  • Página 8: Condiciones De La Garantía

    Para este producto sanitario de KaVo se aplican las siguientes condiciones de garantía: KaVo asume ante el cliente final la prestación de garantía para el correcto funcionamiento y la ausencia de defectos en el material o en el procesa‐ miento durante un período de 12 meses a partir de la fecha indicada en la factura según las condiciones siguientes:...
  • Página 9 Queda excluida toda responsabilidad si los defectos o sus consecuencias se deben a que el cliente o terceras personas no autorizadas por KaVo intervienen o modifican el producto.
  • Página 10: Seguridad

    Seguridad 2 Seguridad 2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad Símbolo de advertencia Estructura PELIGRO La introducción describe el tipo y la fuente del peligro. Este apartado describe las posibles consecuencias si no se presta aten‐ ción. ▶ La fase opcional contiene las medidas necesarias para evitar peli‐ gros.
  • Página 11 Seguridad Descripción de los niveles de peligro Las indicaciones sobre seguridad indicadas en este documento, junto con los tres niveles de peligro, ayudan a evitar daños materiales y lesiones. ATENCIÓN ATENCIÓN describe una situación peligrosa que puede provocar daños materiales o lesiones leves o moderadas.
  • Página 12 Seguridad PELIGRO PELIGRO describe un peligro máximo en una situación que puede provocar direc‐ tamente lesiones graves o la muerte.
  • Página 13: Fin Previsto - Uso Conforme A Las Disposiciones

    Seguridad 2.2 Fin previsto – Uso conforme a las disposiciones Este producto sanitario es: ▪ sólo para el tratamiento dental en el área de la odontología. No se permiten ni su uso para otros fines ni la realización de modificaciones en el producto, ya que pueden resultar peligrosos.
  • Página 14 Seguridad Según estas disposiciones, este producto sanitario solo está destinado para el uso descrito y debe ser utilizado por un usuario profesional. Deben tenerse en cuenta: ▪ Las disposiciones vigentes de seguridad laboral ▪ Las disposiciones vigentes de prevención de accidentes ▪...
  • Página 15: Indicaciones De Seguridad

    Seguridad 2.3 Indicaciones de seguridad ATENCIÓN Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento por almacenamiento ina‐ decuado durante largos períodos de inutilización. Vida útil del producto reducida. ▶ Antes de largos intervalos de inutilización, limpiar y cuidar el pro‐ ducto sanitario conforme a las instrucciones y almacenar en un lugar seco.
  • Página 16 Peligro por el uso como sonda luminosa. No utilice el producto sanitario como sonda luminosa. ▶ Para una iluminación adicional de la cavidad bucal o del lugar de preparación, utilizar una sonda luminosa adecuada, por ejemplo, KaVo DIAlux 2300 L.
  • Página 17 Para garantizar un funcionamiento correcto es necesario tratar el producto sanitario de acuerdo con los métodos de preparación descritos en las ins‐ trucciones de uso de KaVo y utilizar los productos y sistemas de manteni‐ miento indicados. KaVo recomienda establecer un intervalo de manteni‐...
  • Página 18: Descripción Del Producto

    Descripción del producto 3 Descripción del producto Base INTRA LUX CL 04 (N.º de material 1.003.3115) 3.1 Datos técnicos Velocidad de accionamiento máx. 40.000 rpm Distintivo 1 anillo verde...
  • Página 19 Descripción del producto Reducción 4 : 1 N.º de revoluciones máximo máx. 10.000 Pueden utilizarse cabezas quirúrgicas INTRA LUX. La base puede utilizarse en todos los motores INTRAmatic y motores con conexión de conformidad con la norma ISO 3964/DIN 13940. Nota Sólo si se utiliza la cabeza INTRA LUX CL 3 y el motor INTRA LUZ SL 550 es posible mostrar de forma correcta y automática la función de luz.
  • Página 20: Condiciones De Transporte Y Almacenamiento

    Descripción del producto 3.2 Condiciones de transporte y almacenamiento ATENCIÓN Peligro durante la puesta en servicio del producto sanitario después de su almacenamiento en un lugar altamente refrigerado. En este caso pueden producirse averías en el producto sanitario. ▶ Dejar que los productos altamente refrigerados alcancen una tem‐ peratura de entre 20 °C y 25 °C (de 68 °F a 77 °F).
  • Página 21 Descripción del producto Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa (de 10 psi a 15 psi) Proteger de la humedad.
  • Página 22: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio 4 Puesta en servicio ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Peligro de infección para el operario y el paciente. ▶ Esterilizar el producto sanitario antes de la primera puesta en servi‐ cio y después de cada utilización.
  • Página 23: Suministro De Medio Refrigerantes

    Puesta en servicio 4.1 Suministro de medio refrigerantes ATENCIÓN Peligro de embolia aérea y formación de enfisema cutáneo Por la insuflación de spray en heridas abiertas en la zona quirúrgica existe peligro de embolias aéreas y enfisemas cutáneos. ▶ No debe insuflarse spray sobre heridas abiertas en la zona quirúr‐ gica.
  • Página 24 Puesta en servicio ▶ Desconecte el suministro de aire de spray y de agua de spray en el equipo de tratamiento. ▶ Refrigere la fresa o la lima a través de la alimentación externa o inter‐ ▶ En el caso de intervenciones quirúrgicas, observe las normativas ne‐ cesarias relativas a la refrigeración.
  • Página 25: Manejo

    Manejo 5 Manejo 5.1 Encaje del producto sanitario ATENCIÓN Extracción y colocación de la pieza de mano durante la rotación del motor de accionamiento. Deterioro del tope de arrastre. ▶ No extraer ni colocar la base durante la rotación del motor de accio‐ namiento.
  • Página 26 Manejo ADVERTENCIA Desprendimiento del producto sanitario durante el tratamiento. Si el producto sanitario no está correctamente encajado, puede soltarse de la manguera de alimentación. ▶ Antes de cada tratamiento comprobar, tirando con cuidado, si el pro‐ ducto sanitario está bien encajado en la manguera de alimentación.
  • Página 27 Manejo ▶ Coloque el producto sanitario en el acoplamiento del motor (LUX) y gírelo hasta que la aleta de fijación encaje de forma audible. ▶ Compruebe tirando que el producto sanitario encaje bien en el aco‐ plamiento.
  • Página 28: Extracción Del Producto Sanitario

    Manejo 5.2 Extracción del producto sanitario ▶ Desencaje el producto sanitario del acoplamiento del motor (LUX) gi‐ rando ligeramente y extráigalo en dirección axial. 5.3 Colocación de la cabeza INTRA LUX ATENCIÓN Desprendimiento del producto sanitario durante el tratamiento. Si la cabeza no está correctamente encajada puede soltarse durante el tratamiento.
  • Página 29: Extracción De La Cabeza Intra Lux

    Manejo ▶ Gire el anillo tensor en la dirección de la flecha hasta el tope y sujete. ▶ Introduzca la cabeza hasta el tope. Asegúrese del correcto encaje de las aletas de fijación. ▶ Gire el anillo tensor en dirección de la flecha (-> close) y apriete. ▶...
  • Página 30: Métodos De Preparación Según La Norma Iso 17664

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.1 Preparación en el lugar de empleo ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Existe riesgo de infección si se utilizan productos sanitarios contamina‐ dos.
  • Página 31: Limpieza

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Prepare el producto sanitario lo antes posible tras el tratamiento. Nota Extraiga la cabeza de la base para la preparación. 6.2 Limpieza ATENCIÓN Averías por limpieza en equipos de ultrasonidos. Defectos del producto. ▶...
  • Página 32: Limpieza: Limpieza Exterior Manual

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.2.1 Limpieza: Limpieza exterior manual Accesorios necesarios: ▪ Agua potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) o una solución de alcohol del 60 al 70%. ▪ Cepillo, p. ej., un cepillo dental de dureza media. ▶...
  • Página 33: Limpieza: Limpieza Exterior Mecánica

    ▶ Para garantizar un funcionamiento correcto para la identificación, mantenga limpios los contactos y la corredera en posición móvil. 6.2.2 Limpieza: Limpieza exterior mecánica KaVo recomienda termodesinfectantes de conformidad con la norma ISO 15883-1, p. ej., Miele G 7781/G 7881.
  • Página 34 "neodisher mielclear" y se refiere solo a la compatibilidad ® del material con los productos de KaVo.) ▶ Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desinfección que deben utilizarse se indican en las instrucciones de uso del termo‐...
  • Página 35: Limpieza: Limpieza Interior Manual

    Para el producto sanitario con KaVo CLEANspray y KaVo DRYspray. ▶ Cubra el producto sanitario con la bolsa KaVo Cleanpac y encájelo en el adaptador de mantenimiento correspondiente. Pulse la tecla de ro‐ ciado tres veces durante 2 segundos. Retire el producto sanitario de la pieza de rociado y deje actuar el producto de limpieza durante un minuto.
  • Página 36: Limpieza: Limpieza Interior Mecánica

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Nota KaVo CLEANspray y KaVo DRYspray para la limpieza interior manual solo están disponibles en los siguientes países: Alemania, Austria, Suiza, Italia, España, Portugal, Francia, Luxemburgo, Bélgica, Países Bajos, Gran Bretaña, Dinamarca, Suecia, Finlandia y No‐...
  • Página 37 "neodisher mielclear" y se refiere solo a la compatibilidad ® del material con los productos de KaVo.) ▶ Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desinfección que deben utilizarse se indican en las instrucciones de uso del termo‐...
  • Página 38: Desinfección

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.3 Desinfección ATENCIÓN Averías por uso de baños de desinfección o desinfectantes con cloro. Defectos del producto. ▶ Desinfecte únicamente en termodesinfectante o de forma manual.
  • Página 39: Desinfección: Desinfección Exterior Manual

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.3.1 Desinfección: Desinfección exterior manual KaVo recomienda los productos siguientes en función de la compatibilidad del material. El fabricante del desinfectante debe garantizar la eficacia mi‐ crobiológica del producto. ▪ Mikrozid AF de la marca Schülke & Mayr (líquido o en un paño) ▪...
  • Página 40: Desinfección: Desinfección Interior Manual

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Rocíe un paño con desinfectante, frotar el producto sanitario y deje actuar según las instrucciones del fabricante del desinfectante. Nota Respete las instrucciones de uso del desinfectante. 6.3.2 Desinfección: Desinfección interior manual Para que el procesamiento sea eficaz, es necesaria una limpieza interior a máquina con un aparato de limpieza y desinfección de conformidad con la norma ISO 15883-1.
  • Página 41: Desinfección: Desinfección Exterior E Interior Mecánicas

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.3.3 Desinfección: Desinfección exterior e interior mecánicas KaVo recomienda termodesinfectantes de conformidad con la norma ISO 15883-1, p. ej., Miele G 7781/G 7881. (La validación se realizó con el programa "VARIO-TD", el producto de lim‐...
  • Página 42: Secado

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Inmediatamente después de la desinfección a máquina, trate el pro‐ ducto sanitario con los productos y sistemas de mantenimiento ofre‐ cidos por KaVo. 6.4 Secado Secado manual ▶ Limpie con aire comprimido el interior y el exterior hasta secar todas las gotas de agua.
  • Página 43: Productos Y Sistemas De Conservación - Mantenimiento

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Nota Respete las instrucciones de uso del termodesinfectante. 6.5 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento ATENCIÓN Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento provocados por un man‐ tenimiento y cuidado incorrectos. Vida útil del producto reducida. ▶...
  • Página 44: Productos Y Sistemas De Conservación - Mantenimiento: Cuidado Con Kavo Spray

    Nota KaVo asume la garantía del funcionamiento correcto de los productos KaVo solo si se utilizan los productos de mantenimiento detallados en los productos auxiliares, pues estos han sido comprobados de acuerdo con nuestros productos y para su uso correcto.
  • Página 45 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Cubra el producto con la bolsa Cleanpac. ▶ Introduzca el producto en la cánula y accione la tecla de rociado du‐ rante un segundo.
  • Página 46: Productos Y Sistemas De Conservación - Mantenimiento: Cuidado Con Kavo Sprayrotor

    6.5.2 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento: Cuidado con KaVo SPRAYrotor KaVo recomienda realizar el mantenimiento del producto dos veces al día (al mediodía y por la tarde tras cerrar la consulta) y también después de cada limpieza mecánica y antes de cada esterilización.
  • Página 47: Productos Y Sistemas De Conservación - Mantenimiento: Cuidado Con Kavo Quattrocare

    Aparato de mantenimiento y limpieza con presión de expansión para una gran eficacia de limpieza y mantenimiento. KaVo recomienda realizar el mantenimiento del producto dos veces al día (al mediodía y por la tarde tras cerrar la consulta) y también después de cada limpieza mecánica y antes de cada esterilización.
  • Página 48: Embalaje

    El embalaje para el material de esterilización debe cumplir con las normas de calidad y utilización vigentes y debe ser apto para el proceso de este‐ rilización. ▶ Introduzca el producto sanitario individualmente en un embalaje para material de esterilización (p. ej., bolsas KaVo STERIcla‐ veN.º de material 0.411.9912).
  • Página 49: Esterilización

    Esterilización en un esterilizador a vapor (autoclave) según 13060/ISO 17665-1 ATENCIÓN Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento provocados por un man‐ tenimiento y cuidado incorrectos. Vida útil del producto reducida. ▶ Antes de cada ciclo de esterilización, trate el producto sanitario con productos de mantenimiento de KaVo.
  • Página 50 ▶ Extraiga el producto del esterilizador a vapor inmediatamente des‐ pués de la finalización del ciclo de esterilización. Este producto sanitario es termorresistente hasta un máx. de 138 ℃ (280,4 °F). KaVo recomienda p. ej., - STERIclave B 2200/2200P de la empresa KaVo - Citomat/K-Serie de la empresa Getinge...
  • Página 51: Almacenamiento

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 De los procesos de gravitación siguientes puede elegirse un proceso ade‐ cuado (en función del aparato utilizado). Autoclave con un prevacío triple, al menos 4 minutos a 134 °C ± 1 °C (273 °F ±...
  • Página 52 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Nota Tenga en cuenta la fecha de caducidad del material de esterilización.
  • Página 53: Producto Auxiliar

    Texto breve del material N.º de material Soporte de instrumentos 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 unidades 0.411.9691 Compresas de celulosa 100 unida‐ 0.411.9862 Manguera, género al metro 0.065.5188 Aguja de toberas 0.410.0931 Pieza de acoplamiento ont. 0.593.0361 KaVo CLEANspray 1.007.0579 KaVo DRYspray 1.007.0580...
  • Página 54 Producto auxiliar Texto breve del material N.º de material KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTAspray 2142 A 0.411.7520 Spray QUATTROcare plus 2108 P 1.005.4525...

Este manual también es adecuado para:

1.003.3115

Tabla de contenido