Índice Índice 1 Indicaciones para el usuario ..........................4 2 Seguridad ................................. 6 Descripción de las indicaciones de seguridad ..................6 2.1.1 Descripción de las indicaciones de seguridad: Símbolo de advertencia ........6 2.1.2 Descripción de las indicaciones de seguridad: Estructura ............7 2.1.3 Descripción de las indicaciones de seguridad: Descripción de los niveles de peligro ....
Página 4
Índice 4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio ..................23 Montaje en la manguera de alimentación .................... 24 Conexión con la pieza de mano o el contra-ángulo ................24 4.2.1 Conexión con la pieza de mano o el contra-ángulo: Colocación ..........26 4.2.2 Conexión con la pieza de mano o el contra-ángulo: Extracción ..........
Indicaciones para el usuario 1 Indicaciones para el usuario Estimado usuario: KaVo le desea que disfrute de su nuevo producto de calidad. Para poder trabajar sin problemas y de forma rentable y segura, lea atentamente las indicaciones siguientes. Símbolos Véase el capítulo Seguridad/símbolo de advertencia Información importante para usuarios y técnicos...
Página 7
Indicaciones para el usuario Distintivo CE (Comunidad Europea). Todo producto que lleve este símbolo cumple los requisitos de la directiva CE aplicable. Requerimiento de actuación Grupo de destino Este documento va dirigido a odontólogos/as, asistentes dentales así co‐ mo a especialistas en cirugía oral y maxilofacial. El capítulo Puesta en funcionamiento va dirigido al técnico de servicio.
Seguridad 2.1.2 Descripción de las indicaciones de seguridad: Estructura PELIGRO La introducción describe el tipo y la fuente del peligro. Este apartado describe las posibles consecuencias si no se presta atención. ▶ La fase opcional contiene las medidas necesarias para evitar peli‐ gros.
Página 10
Seguridad ATENCIÓN ATENCIÓN describe una situación peligrosa que puede provocar daños materiales o lesiones leves o moderadas. ADVERTENCIA ADVERTENCIA describe una situación peligrosa que puede provocar lesiones graves o la muerte.
Seguridad PELIGRO PELIGRO describe un peligro máximo en una situación que puede provocar direc‐ tamente lesiones graves o la muerte. 2.2 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Riesgos debidos a campos electromagnéticos Los campos electromagnéticos pueden influir en las funciones de siste‐ mas implantados (p.
Página 12
"Protección contra descar‐ gas eléctricas", "Corriente de derivación" y "Ausencia de toma de tierra de la pieza de aplicación" según EN CEI 60601-1. ▶ Asegurarse de que el producto sanitario solamente se combina con una unidad de tratamiento autorizada por KaVo.
Página 13
▶ En la documentación adjunta del aparato de tratamiento odontoló‐ gico debe aparecer una indicación relativa a la responsabilidad so‐ bre las repercusiones relacionadas con la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento. ▶ Sólo están permitidas las combinaciones con una unidad de trata‐ miento autorizada por KaVo.
Página 14
Seguridad ATENCIÓN Desgaste prematuro y averías por almacenamiento inadecuado durante largos períodos de inutilización. Vida útil del producto reducida. ▶ Antes de largos intervalos de inutilización, limpiar y cuidar el pro‐ ducto sanitario conforme a las instrucciones y almacenar en un lu‐ gar seco.
Página 15
▶ Interrumpir el trabajo y avisar al servicio técnico. Para la reparación y el mantenimiento de los productos KaVo están auto‐ rizados: ▪ Los técnicos de las filiales de KaVo de todo el mundo.
Página 16
En relación con la directiva CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, indicamos que este producto está sometido a la directiva ci‐ tada y debe ser eliminado de forma especial dentro de Europa. Para más información, contactar con KaVo o con un comercio especializado en odontología.
Descripción del producto 3 Descripción del producto Motor quirúrgico INTRA S 550, N.º de material1.000.8072 Motor quirúrgico INTRA LUX SL 550, N.º de material1.001.3421...
Descripción del producto 3.1 Fin previsto - Uso conforme a las disposiciones Objetivo: El motor quirúrgico - es un motor eléctrico de baja tensión para fines odontológicos según EN ISO 11498 del tipo 2. - es adecuado para el funcionamiento/accionamiento de una pieza de mano/contra-ángulo odontológico que disponga de conexión para pieza de mano según ISO 3964.
Página 19
Descripción del producto Uso conforme a las disposiciones: Según estas disposiciones, este producto sanitario sólo está destinado para el uso descrito y debe ser utilizado por un usuario profesional. De‐ ben tenerse en cuenta: ▪ Las disposiciones vigentes de seguridad laboral ▪...
Descripción del producto 3.2 Datos técnicos S 550 Control del motor INTRAsurg 300, INTRAsurg 300 plus, INTRAsurg 1000 en la unidad de tratamiento con sistema electró‐ nico, n° de mat. 1.004.4317, 1.006.1037, 1.007.4811 Tensión del motor máx. 20 V CA Número de revoluciones del motor mín.
Descripción del producto Todas las piezas de mano y contra-ángulos dentales pueden conectarse con una conexión para pieza de mano según ISO 3964. 3.3 Datos técnicos SL 550 Control del motor INTRAsurg 300, INTRAsurg 300 plus, INTRAsurg 1000 en la unidad de tratamiento con sistema electró‐...
Página 22
3,4 V c.c. de KaVo Rango de tensiones de la lámpara 3,0 - 3,6 V c.c. MULTI LED de KaVo Todas las piezas de mano y contra-ángulos dentales pueden conectarse con una conexión para pieza de mano según ISO 3964.
Descripción del producto 3.4 Condiciones de transporte y almacenamiento ATENCIÓN Peligro durante la puesta en servicio del producto sanitario después de su almacenamiento en un lugar altamente refrigerado. En este caso pueden producirse averías en el producto sanitario. ▶ Dejar que los productos altamente refrigerados alcancen una tem‐ peratura de entre 20 °C y 25 °C (de 68 °F a 77 °F).
Página 24
Descripción del producto Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa (de 10 psi a 15 psi) Proteger de la humedad...
Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Peligro de infección para el operario y el paciente. ▶ Prepare adecuadamente el producto médico antes de la primera puesta en funcionamiento y después de cada utilización y, en caso necesario, esterilícelo en caso necesario.
Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 4.1 Montaje en la manguera de alimentación Enchufar el cable ① al escudo del motor (tener en cuenta la posición de los contactos de las clavijas) y girar la unión roscada ② en la dirección de la flecha.
Página 27
Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio ATENCIÓN Colocación y extracción de la pieza de mano o el contra-ángulo durante la rotación. Puede provocar daños. ▶ No colocar ni extraer la pieza de mano o el contra-ángulo cuando estén en rotación. ▶...
S 550/ INTRA LUX SL 550. Si la pieza de mano o el contra-ángulo se sueltan de forma involuntaria del motor quirúrgico INTRA S 550/INTRA LUX SL 550 durante el trata‐ miento, puede suponer un peligro para los pacientes y para el usuario.
Página 29
Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 1. Colocar la pieza de mano o el contra-ángulo en el motor quirúrgico y presionar hasta que encaje de forma audible.
Página 30
Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 2. Conectar la manguera del refrigerante ③ de la pieza intermedia con la pieza de mano o el contra-ángulo ⑤ acoplados. Colocar la manguera en la arandela de retención ④.
Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 4.2.2 Conexión con la pieza de mano o el contra-ángulo: Extracción Desconectar la manguera del refrigerante ③ de la pieza de mano o del contra-ángulo ⑤. Retirar la pieza de mano o el contra-ángulo del motor quirúrgico girando ligeramente en la dirección del eje.
Página 32
KaVo INTRA‐ surg 300 plus o INTRAsurg 1000, las piezas de mano y los contra-ángu‐ los de KaVo se leen con un sistema de detección y los parámetros alma‐ cenados se muestran en el aparato de tratamiento.
Comprobación y resolución de problemas 5 Comprobación y resolución de problemas 5.1 Comprobación de averías antes de la primera puesta en servicio ▪ El motor está demasiado caliente: - Comprobar la suavidad de funcionamiento de la pieza de mano y el contra-ángulo.
Peligro debido a la alta temperatura de la lámpara de alta presión o de la lámpara del MULTI LED de KaVO. Peligro de quemaduras. ▶ No toque la lámpara de alta presión ni la lámpara del MULTI LED de KaVo inmediatamente después de su uso. Espere a que la lám‐ para se enfríe.
Página 35
Comprobación y resolución de problemas Girar la arandela de retención y extraerla hacia delante (véase presenta‐ ción). Deslizar la lámpara por el portalámparas con la uña y extraerla. In‐ troducir la nueva lámpara en la hendidura de modo que las superficies de contacto coincidan con las del portalámparas.
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.1 Preparación en el lugar de empleo ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Existe riesgo de infección si se utilizan productos sanitarios contamina‐ dos.
Página 37
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Nota El tratamiento preciso de las superficies externas e internas inmediata‐ mente después de su uso supone una garantía suficiente para excluir los microorganismos que se introducen en los instrumentos de transmi‐ sión como posible causa de infecciones.
▶ No introducir en soluciones o similares. Deben tenerse en cuenta también las instrucciones de uso de los apara‐ tos de alimentación del motor quirúrgico INTRA S 550/INTRA LUX SL 6.2 Limpieza ATENCIÓN Averías por limpieza en equipos de ultrasonidos.
Eliminar rápidamente todos los restos para que no se produz‐ can daños en la superficie. Nota Manipular con cuidado los productos de KaVo durante la limpieza. 6.2.1 Limpieza: Limpieza exterior manual Accesorios necesarios: ▪ Agua potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F)
Página 40
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Primero frotar las superficies externas del motor con un paño dese‐ chable humedecido con agua y, a continuación, secar con un paño desechable de algodón suave. ▶ Frotar la manguera del motor con un paño desechable húmedo. No pasar el paño por los cantos ni escurrirlo para evitar que entren líqui‐...
Página 41
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Extraer la arandela de retención del motor, limpiarla y secarla. Para ello, desmontar también las dos piezas de la arandela de retención situadas en las partes de plástico y de metal y limpiarlas por separa‐ ▶...
Página 42
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Enjuague de las mangueras Preparación del producto para la descontaminación: Enjuagar todas las mangueras inmediatamente después de cada utiliza‐ ción para evitar problemas causados por la cristalización de la solución salina. Todas las mangueras deben vaciarse completamente. A conti‐ nuación, esterilizar y tener en cuenta todos los requisitos de higiene para el almacenamiento y el mantenimiento de la esterilidad.
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.2.2 Limpieza: Limpieza exterior mecánica No aplicable. Nota Formación de gérmenes Infecciones - Enjuagar la manguera del motor y, a continuación, esterilizar en seco. 6.2.3 Limpieza: Limpieza interior manual No aplicable. 6.2.4 Limpieza: Limpieza interior mecánica No aplicable.
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Nota Formación de gérmenes Infecciones - Enjuagar la manguera del motor y, a continuación, esterilizar en seco. 6.3 Desinfección ATENCIÓN Averías por uso de baños de desinfección o desinfectantes con cloro. Defectos del producto. ▶...
Página 45
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ATENCIÓN No lavar el motor ni la manguera del motor en el termodesinfectante y no introducirlo en disolventes. Daños en el producto. ▶ Desinfectar sólo manualmente. ATENCIÓN Desinfectar sólo mediante frotación. La desinfección mediante pulverización puede provocar fallos de funcio‐ namiento del producto.
La solución salina causa la corrosión de las partes metálicas. ▶ Eliminar inmediatamente los restos. 6.3.1 Desinfección: Desinfección exterior manual KaVo recomienda los productos siguientes en función de la compatibili‐ dad del material. El fabricante del desinfectante debe garantizar la efica‐ cia microbiológica del producto.
Página 47
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Instrumentos necesarios: Paño desechable para limpiar el producto sanitario. Nota Tener en cuenta las instrucciones de uso del desinfectante. Rociar un paño desechable con desinfectante, frotar el producto sanitario y dejar actuar según las instrucciones del fabricante del desinfectante.
Página 48
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Extraer la arandela de retención del motor, limpiarla y secarla. Para ello, desmontar también las dos piezas de la arandela de retención situadas en las partes de plástico y de metal y limpiarlas por separa‐ Nota No colocar el motor en baños desinfectantes.
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.3.2 Desinfección: Desinfección interior manual No aplicable. No se ha previsto ninguna desinfección interior manual para este produc‐ 6.3.3 Desinfección: Desinfección exterior e interior a máquina No aplicable. 6.4 Secado Secado manual Si quedara humedad residual después de la limpieza o desinfección, se‐...
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Secado mecánico No aplicable. 6.5 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento Los lugares de almacenamiento del motor quirúrgico INTRA S 550/ INTRA LUX SL 550 están provistos de una valiosa lubricación de por vi‐...
Página 51
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Nota El exceso de producto de mantenimiento derramado de la pieza de ma‐ no o el contra-ángulo (aceite, detergentes o desinfectantes) puede pe‐ netrar en el motor y afectar negativamente a su funcionamiento. Así pues, mantener las piezas de mano y los contra-ángulos únicamente según las instrucciones de uso que se incluyen con dichos instrumen‐...
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.6 Embalaje Nota La bolsa de esterilización debe tener el tamaño adecuado para el instru‐ mento de forma que el embalaje no esté en tensión. El embalaje para el material de esterilización debe cumplir con las nor‐ mas de calidad y utilización vigentes y debe ser apto para el proceso de esterilización.
Introducir el producto sanitario individualmente en un embalaje para material de esterilización. 6.7 Esterilización Esterilización en un esterilizador a vapor (autoclave) según EN 13060 / ISO 17665-1 (p.ej. KaVo STERIclave B 2200 / 2200 P) ATENCIÓN Daños en el producto por esterilización incorrecta Daños al producto estéril.
Página 54
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ATENCIÓN Daños al producto a causa de una esterilización incorrecta. Daños al producto estéril. ▶ El prevacío puede afectar a la vida útil del producto. ATENCIÓN Corrosión por contacto debido a la humedad. Daños en el producto.
Página 55
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ATENCIÓN Solución salina cristalizante Averías ▶ Antes de la esterilización enjuagar todas las mangueras que deban esterilizarse hasta que estén completamente vacías.
Página 56
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Nota Respecto a la problemática del tratamiento de pacientes de los que se sospeche que sufren una enfermedad infecciosa grave aguda o que muestren síntomas, consultar la documentación y los informes profesio‐ nales relativos al cumplimiento de las medidas de higiene.
Página 57
STERIclav. No esterilizar montado y no ensamblar hasta que esté seco. Este producto sanitario KaVo es termorresistente hasta un máx. de 138 ℃ (280.4 °F). De los siguientes procesos de esterilización puede elegirse el más ade‐...
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Asegurarse de que el producto esté seco. Se consigue mediante una au‐ toclave con postvacío o mediante una fase de secado durante 10 min con la puerta de la autoclave abierta. Nota Dejar enfriar el motor a temperatura ambiente antes de volver a utilizar‐...
Accesorios 7 Accesorios Disponible en comercios especializados en odontología. Texto breve del material N.º de material Lámpara de alta presión esteriliza‐ 1.002.2928...
Para este producto sanitario de KaVo se aplican las siguientes condiciones de garantía: KaVo asume ante el cliente final la prestación de garantía para el correc‐ to funcionamiento y la ausencia de defectos en el material o en el proce‐...
Página 61
Queda excluida toda responsabilidad si los defectos o sus consecuen‐ cias se deben a que el cliente o terceras personas no autorizadas por KaVo intervengan o modifiquen el producto. Las reclamaciones de la garantía sólo pueden hacerse valer si se pre‐...