Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 21º FRAMING NAILER
CLOUEUSE À MOULURES
À 21 DEGRÉS DE 18V
CLAVADORA DE MARCOS
DE 21 GRADOS DE 18V
PBL345
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool
Safety Warnings ............................. 2-3
Nailer Safety Warnings ....................... 3-5
Symbols ..................................................6
Glossary .................................................7
Features ..................................................7
Assembly ................................................7
Operation .......................................... 8-10
Maintenance .........................................11
Troubleshooting ....................................12
Illustrations ..................................... 13-15
Parts Ordering
and Service ........................Back page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator's manual before using this
product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité générales rela-
tives aux outils électriques ............. 2-3
Avertissements de sécurité relatifs cloueuse
à parquet ........................................ 4-5
Symboles ................................................6
Glossaire .................................................7
Caractéristiques .....................................7
Assemblage ............................................7
Utilisation ......................................... 8-10
Entretien ...............................................11
Dépannage ...........................................12
Illustrations ..................................... 13-15
Commande de pièces
et dépannage ...................Page arrière
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d'utilisation
avant d'utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
ÍNDICE DE CONTENIDO
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ................... 2-3
Advertencias de clavadora
de puntillas .................................... 4-5
Símbolos ............................................... 6
Glosario de términos ............................. 7
Características ...................................... 7
Armado .................................................. 7
Funcionamiento ................................ 8-11
Mantenimiento ................................ 11-12
Corrección de problemas .................... 12
Illustraciones .................................. 13-15
Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este
producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
loading

Resumen de contenidos para Ryobi PBL345

  • Página 1 MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT 21º FRAMING NAILER CLOUEUSE À MOULURES À 21 DEGRÉS DE 18V CLAVADORA DE MARCOS DE 21 GRADOS DE 18V PBL345 TABLE OF CONTENTS ÍNDICE DE CONTENIDO TABLE DES MATIÈRES General Power Tool Advertencias de seguridad para Avertissements de sécurité...
  • Página 2 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten- tion while operating power tools may result in serious WARNING personal injury. Read all safety warnings, instructions, illustrations „ Use personal protective equipment. Always wear eye and specifications provided with this power tool.
  • Página 3 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS „ When battery pack is not in use, keep it away from „ Store idle power tools out of the reach of children and other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, do not allow persons unfamiliar with the power tool screws or other small metal objects, that can make or these instructions to operate the power tool.
  • Página 4 NAILER SAFETY WARNINGS „ Know your power tool. Read operator’s manual care- „ Use the tool only for its intended use. Do not discharge fully. Learn its applications and limitations, as well as fasteners into open air. the specific potential hazards related to this power „...
  • Página 5 NAILER SAFETY WARNINGS • Keep others a safe distance from the tool while tool is „ Keep face and body parts away from back of the tool in operation as accidental actuation may occur, pos- cap when working in restricted areas. Sudden recoil sibly causing injury.
  • Página 6 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or DANGER: serious injury. Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or WARNING: serious injury.
  • Página 7 GLOSSARY Activate (operating controls) Fastener To move an operating control so that it is in a position that A staple, pin, brad, nail, or other fastening device which is allows the tool to be actuated or that satisifes one requirement designed and manufactured for use in the tools within the for the tool to be actuated.
  • Página 8 OPERATION OPERATION ATTACHING THE BELT CLIP WARNING: See Figure 1, page 13. The belt clip can be installed on the left or right side of the Do not allow familiarity with products to make you care- nailer, depending on operator preference. less.
  • Página 9 OPERATION DRIVING NAILS AT AN ANGLE WARNING: See Figure 7, page 14. When driving nails at an angle, make sure that the tool is Keep the tool pointed away from yourself and others pointed away from yourself and others. when loading nails. Failure to do so could result in pos- sible serious personal injury.
  • Página 10 OPERATION „ Grip the tool firmly to maintain control. Position the nose REMOVING NAILS FROM THE TOOL of the tool onto the work surface. See Figure 10 - 11, page 14. „ Push the tool against the work surface to depress the workpiece contact.
  • Página 11 MAINTENANCE „ If the tool successfully meets all the requirements in this checklist, it is ready for use. Set the trigger on the tool WARNING: to operate in the manner that best fits your application. When servicing, use only identical replacement parts. „...
  • Página 12 TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Workpiece contact does not depress Low nails Remove battery and replenish nails fully - tool does not operate Work-contacting element is jammed Remove battery and clear jam Tool operates properly, but nails do not Air pressure is too low Refill air pressure tank drive fully Depth of drive isn’t deep enough...
  • Página 13 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le AVERTISSEMENT risque de décharge électrique. Consulter tous les avertissements et toutes les „ Utiliser ce produit seulement avec la piles et instructions, les illustrations et les précisions fournis le chargeurs indiqués dans le supplément de avec cet outil électrique.
  • Página 14 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES „ Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent „ Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
  • Página 15 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX CLOUEUSE „ Des équipements de protection supplémentaires sont „ Toujours présumer que l’outil contient des attaches. La requis dans certains environnements. Par exemple, le manipulation inadéquate de la cloueuse peut provoquer un lieu de travail peut présenter un niveau de bruit susceptible tir accidentel d’attaches et causer des blessures.
  • Página 16 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX CLOUEUSE „ Ne pas altérer ou modifier cet outil, ni l’utiliser pour des „ Ne pointer l’outil ni vers soi, ni vers quiconque, qu’il fonctions autres que celles prévues, sans autorisation contienne des clous / agrafes ou non. préalable de son fabricant.
  • Página 17 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 18 GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) l’outil. Le déclenchement peut être répété lorsqu’une commande est relâchée, puis actionnée de nouveau. Mettre une commande sur une position déclenchant ou permettant de déclencher l’outil. Pièce de fixation Actionner (outil) Agrafe, cheville, clou ou autre pièce de fixation conçue et fabriquée pour être utilisée pour les outils répondant à...
  • Página 19 UTILISATION AGRAFE POUR COURROIE AVERTISSEMENT : Voir la figure 1, page 13. Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la L’agrafe pour courroie peut être installée du côté gauche ou prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde droit de la cloueuse, selon les préférences de l’utilisateur.
  • Página 20 UTILISATION „ Glisser le poussoir à fond vers l’arrière du magasin. • faire en sorte que le clou ne pénètre pas dans la pièce Relâcher le poussoir et le laisser pousser les clous jusqu’au à travailler ; mécanisme d’entraînement. Le poussoir s’arrête lorsqu’il •...
  • Página 21 UTILISATION Appuyer sur la gâchette pour tirer une agrafe. „ Retirer le bloc-piles de l’outil. NOTE : Tenez la gâchette jusqu’à ce cycle d’entraînement „ Pour retirer une bande de clous de l’outil, appuyer sur est terminée. Si le fait d’appuyer sur la gâchette ne permet le bouton de libération du poussoir et le guider vers le pas d’enfoncer une pièce de fixation, relâcher la gâchette haut du magasin.
  • Página 22 ENTRETIEN „ Commencer l’inspection : AVERTISSEMENT : • Pointer l’outil vers le sol et loin de soi, sans que la surface de contact ne touche la pièce, et appuyer Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les répétitivement sur la gâchette. Tenir la gâchette dans réparations.
  • Página 23 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La contact de déclenchement n’est Quantité faible de clous Retirer la pile et recharger des clous pas complètement enfoncée - l’outil ne La pièce de déclenchement par contact Retirer la pile et déloger le bloquée fonctionne pas est bloquée L’outil fonctionne correctement, mais...
  • Página 24 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS „ Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, ADVERTENCIA: use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI Consulte todas las advertencias de seguridad, reduce el riesgo de descargas eléctricas.
  • Página 25 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. DE BATERÍAS „ Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA especificado por el fabricante.
  • Página 26 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA „ Siempre suponga que la herramienta contiene sujetadores disparadas. Siempre póngase protección ocular con la marca (clavos o grapas, según sea el caso). El manejo descuidado de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. de la clavadora puede hacer que se accione el gatillo „...
  • Página 27 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA „ Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos „ Siempre asegúrese de que el elemento de contacto con de esta herramienta puede causarle lesiones a usted y la pieza de trabajo esté totalmente coloca encima de a otras personas.
  • Página 28 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias. Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la ADVERTENCIA: muerte o lesiones serias.
  • Página 29 GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) cuando cualquier control de accionamiento se suelta y se vuelve a activar. Es mover un control de accionamiento de manera que quede en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla Sujetador con un requisito necesario para accionar la misma.
  • Página 30 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con los productos lo Siempre póngase protección ocular. La protección ocular vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un no les queda a todos los operadores de la misma forma. instante es suficiente para causar una lesión grave. Asegúrese de que la protección ocular escogida disponga de protectores laterales u ofrezca protección contra desechos disparados provenientes tanto del frente como de los lados.
  • Página 31 FUNCIONAMIENTO Para lograr la profundidad deseada, use el ajuste de profundidad CARGA DE LAS PUNTILLAS EN LA de introducción de la herramienta. HERRAMIENTA „ Desconecte la herramienta del suministro de aire y retire los Vea las figuras 4 y 5, página 13. clavos de la herramienta.
  • Página 32 FUNCIONAMIENTO MODO DE ACCIONAMIENTO SECUENCIAL ADVERTENCIA: SENCILLO Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae El accionamiento secuencial sencillo permite lograr la colocación de inmediato después de introducir un sujetador. Así es más exacta del sujetador. el funcionamiento normal de la herramienta. No intente „...
  • Página 33 FUNCIONAMIENTO „ Retire de la herramienta todos los sujetadores. una limpieza sencilla. Si es necesario, se puede quitar el cargador. „ Con la llave hexagonal incluida, afloje, pero no quite, los dos tornillos de cabeza hueca de la parte delantera del cargador „...
  • Página 34 MANTENIMIENTO „ Conecte un compresor de aire a la válvula y presurice el ADVERTENCIA: tanque a un máximo de 125 PSI. Deje que la herramienta se recargue durante aproximadamente 30 segundos. Nunca presurice el tanque a más de 125 PSI. NOTA: Es normal escuchar un silbido mientras se llena inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones el tanque.
  • Página 35 PBL345 Fig. 3 A - No-mar pad (bout de protection, almohadilla protectora) B - No-mar pad storage (rangement du coussinet de protection, lugar para guardar la almohadilla protectora) Fig. 4 A - Pusher (poussoir, empujador) G - Bottom-loading magazine (magasin à...
  • Página 36 Fig. 6 Fig. 8 Fig. 10 A - Magazine release button (bouton dégagement du magasin, botón para soltar) B - Framing nails (clous à charpente, clavos de entramado) A - To increase depth (pour augmenter la A - Mode selector switch (commutateur du profondeur, para aumentar la profundidad) Fig.
  • Página 37 Fig. 12 Fig. 14 A - Magazine release mount (support dégagement du magasin, montaje de liberación de cartucho) B - Jam-clearing mechanism (mécanisme de déblocage, mecanismo de liberación de atascos) Fig. 13 A - Magazine (magasin, cartucho) B - Magazine release screw (vis de dégagement du magasin, tornillo de liberación de cartucho) C - Driver blade (lame d'entraînement, hoja de impulsión)
  • Página 38 NOTES / NOTAS...
  • Página 39 NOTES / NOTAS...
  • Página 40 RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé...

Este manual también es adecuado para:

Pbl345b