Página 1
Instruction and safety manual Manuel d'instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Gas Strip Nailer NR 90GC2 NR 90GR2 Modèle Cloueuse a bande au gas Modelo Clavadora a gas NR90GC2 NR90GR2 DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety.
CONTENTS English Page Page STANDARD ACCESSORIES ..........12 IMPORTANT INFORMATION ............3 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ..........3 OPTIONAL ACCESSORIES ........... 12 EXPLANATION OF THE NAILING ACTION APPLICATIONS ................12 OF THE HITACHI NAILER ............3 REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY ..12 CHARGING METHOD ..............
English IMPORTANT INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NAILERS READ ALL INSTRUCTIONS This Nailer is powered by internal combustion device. This Nailer shall only be used with dispensers for combustible gas which are listed in this instruction manual. DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. When operating the Nailer, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too.
Página 5
English SAFETY — Continued WARNING 5. NEVER POINT TOOL AT YOURSELF OR OTHERS Keep the Nailer, fuel cell and battery out of direct sunlight and IN WORK AREA. out of in a vehicle. Always assume the Nailer Keep out of reach of children. contains fasteners.
Página 6
English SAFETY — Continued WARNING 18. PLACE NAILER PROPERLY ON WORKPIECE. 26. HANDLE NAILER CORRECTLY. Do not drive fasteners on top of other fasteners or with Operate the Nailer according to this Manual. the Nailer at too steep of an angle; the fasteners can Never allow the Nailer to be operated by children, ricochet and hurt someone.
English SAFETY — Continued IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR FUEL CELL READ ALL INSTRUCTIONS DANGER Fuel cell, fuel and propellant are flammable under pressure. Explosion / Fire Hazard Failure to follow all instructions may result in fire and explosion when handling dispensers for combustible gas for the purpose of storage, transportation, inserting into and taking out of the tool and disposal.
English SAFETY — Continued Table 1 IMPORTANT SAFETY RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR INSTRUCTIONS FOR BATTERY EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS CHARGER AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord Equal to or but less Length of Cord, Feet (Meter) greater than than 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
English SAFETY — Continued Follow these instructions to avoid the risk of injury: DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY WARNING Improper use of the battery or battery charger can WARNING lead to serious injury. To avoid these injuries: Do not dispose of the exhausted battery. The 1.
English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. NAME OF PARTS 1.
English Handle ACCESSORIES Latch Insert DANGER Pull out Accessories other than those shown below can lead to malfunction and resulting injuries. Battery STANDARD ACCESSORIES CHARGING METHOD 1 Safety glasses ....... 1 2 Battery ........... 1 3 Charger ......... 1 NOTE: Before plugging into the receptacle, make sure the 4 Case ..........
English 4. Disconnect battery charger from the receptacle. BEFORE OPERATION CAUTION Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 9). Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord. Make sure of the followings before operation. Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid damaging cord.
English PREPARING THE FUEL CELL Check the metering valve: Press the metering valve stem on fuel cell two or three Read section titled “SAFTY, IMPORTANT SAFETY times against a stationary object and release. INSTRUCTIONS FOR FUEL CELL (page 7). If gas is not dispersed, fuel cell is empty. Replace it. Observe Safety Regulations.
Página 15
English 2 Insert the fuel cell into nailer. THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE SMOOTHLY with pulling back the feeder knob. Fuel cell Trigger Push lever 3 Insert the stem of fuel cell into the hole of adaptor. Feeder knob (2) Installing the battery.
English (5) Separate the push lever from the workpiece. (3) Pull the nail feeder (B) back to engage the feeder knob Next, point the nailer downward, pull the trigger and to the nail strip. then wait in that position for 5 seconds or longer. THE NAILER MUST NOT OPERATE.
English Do not drive nails on the top of other nails or with NAILER OPERATION Nailer at too steep of an angle; nails can ricochet and hurt someone. Read section titled “SAFETY”(pages 4 – 9). Do not drive nails into thin boards or near corners and edges of workpiece.
English 4 Stop moving the push lever when a suitable position is reached for a nailing test. 5 Connect the fuel cell and the battery to the Nailer. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Perform a nailing test. 6 Remove the fuel cell and the battery from the Nailer. 7 Choose a suitable position for adjusting.
English 4 Pull magazine away from the firing head, and clear jam. Convex side 5 Connect the fuel cell and the battery to the Nailer. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. — 19 —...
Página 20
English MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. CAUTION MAINTENANCE AND INSPECTION Check that the nail feeder slides smoothly by pulling it with finger.
English 5. Operator troubleshooting (See page 22) 6. Service parts list CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
Página 22
English Maintenance chart ACTION Clean magazine and feeder Prevent a jam. Blow clean daily. mechanism. Keep push lever working properly. Promote operator safety and Blow clean daily. efficient Nailer operation. Operator troubleshooting PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Check for a jam. Clear a jam.
Français INFORMATION IMPORTANTE Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS Ce cloueur est alimenté par un dispositif à combustion interne. Il ne doit être utilisé qu’avec les distributeurs de gaz combustible mentionnés dans le présent mode d’emploi. DANGER 1.
Página 25
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 10. RANGER LE CLOUEUR CORRECTEMENT, AVEC 5. NE JAMAIS DIRIGER L’OUTIL VERS SOI NI VERS LA PILE À COMBUSTIBLE ET LA PILE SORTIES. QUELQU’UN D’AUTRE DANS L’AIRE DE Lorsqu’ils ne servent pas, ranger TRAVAIL. le cloueur, la pile à combustible 120°F MAX Toujours supposer que le cloueur et la pile dans une boîte à...
Página 26
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 16. NE PAS CHARGER DE CLOUS SI LA GACHETTE Ne jamais s’éloigner du cloueur car des personnes non familiarisées avec son fonctionnement pourraient le OU LE LEVIER-POUSSOIR SONT ENFONCES. manipuler et se blesser. Quand on charge des clous dans le cloueur, 1) ne pas appuyer sur la gâchette ;...
Français SECURITE — suite CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À L’ÉGARD DE LA PILE À COMBUSTIBLE LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS DANGER La pile à combustible, le combustible et le propulseur sont inflammables sous pression. Danger d’explosion / d’incendie Un non-respect de toutes les instructions peut occasionner un incendie et une explosion lorsqu’on manipule des distributeurs de gaz combustible en vue de les stocker, de les transporter, de les insérer dans l’outil, de les en sortir et de les éliminer.
Français SECURITE — suite Tableau 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES IMPORTANTES CORDONS DE RALLONGE POUR LE CHARGEUR DE DES CHARGEURS DE BATTERIE BATTERIE Intensité nominale Calibre du cordon d’entrée CA (ampères)* Egal ou mais non Longueur de cordon en pieds (mètres) AVERTISSEMENT supérieur à...
Français SECURITE — suite Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE suivantes: USÉE AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des Ne pas jeter la batterie usée aux ordures blessures.
Página 30
Français SECURITE — suite CONSERVER CES INSTRUCTIONS LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS PROPRIETAIRES DE CET OUTIL! — 30 —...
Français UTILISATION REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur. NOM DES PIÈCES 1.
Français Poignée ACCESSOIRES Taquet Insérer DANGER Tirer vers l’extérieur Les accessoires autres que ceux indiqués ci- dessous risquent de mal fonctionner et de provoquer des blessures. Batterie ACCESSOIRES STANDARD MÉTHODE DE RECHARGE 1 Lunettes de sécurité ..... 1 2 Batterie .......... 1 REMARQUE: Avant de brancher le chargeur dans la prise, 3 Chargeur ........
Français 4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise. AVANT L’UTILISATION ATTENTION Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 24 – 30). Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon. Bien vérifier les points suivants avant de travailler. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL...
Français PRÉPARATION DE LA PILE À (3) Presser vers le bas à l’arrière de la buse de dosage jusqu’à l’obtention COMBUSTIBLE d’un raccord étanche. Lire la section intitulée “SÉCURITÉ, CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À L’ÉGARD DE LA PILE À COMBUSTIBLE” (page 27). DANGER Tester la buse de dosage: La pile à...
Página 36
Français (1) SORTIR TOUS LES CLOUS, LA PILE À COMBUSTIBLE (3) INSÉRER LA PILE À COMBUSTIBLE DANS LE ET LA PILE DU CLOUEUR. CLOUEUR. 1 Tirer le taquet et ouvrir le couvercle de pile TOUTES LES VIS DOIVENT ETRE SERREES A combustible.
Français (4) Retirer le doigt de la détente et presser le bras de Approvisionnement en deux pas! contact contre la pièce à usiner en tirant le bouton (1) Insérer la recharge de clous dans le dos du magasin. d’alimentation vers l’arrière. LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER.
Français 3 Extraire les clous de l’arrière du magasin. AVERTISSEMENT NE JAMAIS diriger l’outil vers soi ni vers quelqu’un d’autre dans l’aire de travail. Toujours ÉLOIGNER le doigt de la gâchette quand on n’effectue pas de clouage afin d’éviter Bouton d’alimentation tout risque de Alimenteur de clous (B) déclenchement...
Français ATTENTION 2 Desserrer le boulon avec une clé. Prendre soin de ne pas cogner le bout du bras de contact contre du bois tandis que le bras ne peut pas être soulevé. MÉTHODES D’UTILISATION ATTENTION 3 Si les clous sont enfoncés trop profondément, déplacer Bien presser la détente pour enfoncer un clou;...
Página 40
Français 3 Détacher les boulons avec une clé. 4 Écarter le magasin de la tête de clouage et éliminer le blocage. Côté convexe 5 Brancher la pile à combustible et la batterie dans le cloueur. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION. —...
Français ENTRETIEN REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur. ATTENTION ENTRETIEN ET INSPECTION Vérifier que l’alimenteur de clous se déplace en...
Français Etiquette d’avertissement 4. Tableau d’entretien (voir page 43) 5. Guide de dépannage de l’opérateur (voir page 43) 6. Liste des pièces de rechange ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé...
Página 43
Français Tableau d’entretien ACTION POURQUOI COMMENT Nettoyer le magasin et le mécanisme Eviter que les clous ne se coincent. Nettoyer en soufflant de l’air de l’alimenteur de clous. tous les jours. Veiller à ce que le levier-poussoir Assurer la sécurité de l’opérateur et un Nettoyer en soufflant de l’air fonctionne toujours correctement.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Esta Clavadora funciona con un dispositivo de combustión interno. La clavadora sólo deberá utilizarse con lo dispensadores de gas combustible enumerados en este manual de instrucciones. PELIGRO 1.
Página 46
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 5. NO DIRIJA NUNCA LA HERRAMIENTA HACIA SÍ 10. GUARDE LA CLAVADORA CORRECTAMENTE: MISMO O HACIA OTRAS PERSONAS DEL ÁREA RETIRE LA CÉLULA DE COMBUSTIBLE Y LA DE TRABAJO. BATERÍA. Piense siempre que el clavador Mientras no la utilice, guarde la 120°F MAX puede tener clavos cargados.
Página 47
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 15. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS Y 24. RETIRE LA CÉLULA DE COMBUSTIBLE Y LA CUBIERTAS BIEN APRETADAS EN SU LUGAR. BATERÍA DE LA CLAVADORA CUANDO: Mantenga todos los tornillos y cubiertas firmemente 1) realice trabajos de mantenimiento e inspección; apretados.
Español SEGURIDAD — Continuación INTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LA CÉLULA DE COMBUSTIBLE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO La célula de combustible, el combustible y el propelente son inflamables bajo presión. Peligro de fuego o explosión El incumplimiento de las instrucciones puede provocar un incendio o explosión al manejar los dispensadores de gas combustible para su almacenamiento, transporte, inserción y extracción de la herramienta y para deshacerse de éstos.
Español SEGURIDAD — Continuación Tabla 1 INSTRUCCIONES IMPORTANTES CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES DE SEGURIDAD PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS PARA EL CARGADOR DE Amperaje nominal Calibre (AWG) del cable de entrada de CA* BATERÍAS Igual o pero Longitud del cable, Pies (metros) superior a inferior a 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
Español SEGURIDAD — Continuación ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones AGOTADAS ofrecidas a continuación: ADVERTENCIA ADVERTENCIA La utilización inadecuada de la batería o del No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden cargador de baterías puede conducir a lesiones explotar si se incineran.
Página 51
Español SEGURIDAD — Continuación ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! — 51 —...
Español OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador. NOMBRE DE LAS PIEZAS 1.
Español Asidero ACCESORIOS Seguro Insertar PELIGRO Sacar Los accesorios que no sean los mostrados a continuación pueden provocar el mal funcionamiento del clavador y resultar en Batería lesiones. MÉTODO DE CARGA ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 Gafas protectoras ......1 NOTA: Antes de enchufar el cargador en un 2 Batería ...........
Español Cuando la lámpara piloto no se apague a pesar ANTES DE LA OPERACIÓN de que hayan transcurrido más de cuatro horas desde que comenzó la carga, interrumpa la carga Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 45 – 51). y póngase en contacto con el CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI.
Español PREPARACIÓN DE LA CÉLULA DE (3) Presione hacia abajo en la parte posterior de la válvula reguladora COMBUSTIBLE hasta que quede sellada. Consulte la sección "SEGURIDAD, INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA CÉLULA DE COMBUSTIBLE" (página 48). PELIGRO Para comprobar la válvula reguladora: Presione el vástago de la válvula reguladora de la La célula de combustible célula de combustible dos o tres veces contra un...
Página 57
Español (1) RETIRE LOS CLAVOS, LA CÉLULA DE COMBUSTIBLE Y (3) CÓMO INSERTAR LA CÉLULA DE COMBUSTIBLE EN LA BATERÍA DE LA CLAVADORA. LA CLAVADORA. 1 Tire del seguro y abra la cubierta de la célula. TODOS LOS TORNILLOS DEBERÁN ESTAR Seguro APRETADOS.
Español (4) Retire el dedo del gatillo y pulse la palanca de empuje 2 Acción de alimentación de clavos! contra la pieza de trabajo, al tiempo que tira hacia (1) Inserte la tira de clavos en la parte trasera del atrás del pomo de alimentación.
Español Extraiga los clavos: OPERACIÓN DEL CLAVADOR 1 Tire del pomo de alimentación hacia atrás. 2 Vuelva a echar hacia delante el pomo de alimentación Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 45 – 51). con cuidado al tiempo que empuja el alimentador de clavos (B).
Español MÉTODOS DE OPERACIÓN No utilice el cable de alimentación si está dañado. PRECAUCIÓN Llévelo a reparar de Apriete el gatillo para disparar el clavo, de lo inmediato. contrario puede que el pistón no retroceda No coloque lo rostro, las correctamente.
Español 3 Si los clavos penetran demasiado, mueva la palanca 3 Retire los pernos con la llave inglesa. de empuje hacia delante. Palanca de empuje Si los clavos quedan en superficie, mueva la palanca de empuje hacia atrás. 4 Retire el almacén del cabezal de disparo y desatasque la unidad.
Español MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador. PRECAUCIÓN MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Compruebe si el alimentador de clavos se desliza suavemente al empujarlo con el dedo.
Español 3. ETIQUETA DE PRECAUCIÓN Si la ETIQUETA DE PRECAUCIÓN se pierde o daña, cámbiela por otra. Solicite la nueva ETIQUETA DE PRECAUCIÓN a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. Etiqueta de precaución 4. Tabla de mantenimiento (Consulte la página 64.) 5.
Página 64
Español Tabla de mantenimiento ACCIÓN PARA CÓMO Limpieza del cargador y del Evitar atascos. Sople diariamente. mecanismo del alimentador. Mantenimiento de la palanca de Garantizar la seguridad del operador Sople diariamente. empuje en perfectas condiciones. y la operación eficaz del clavador. Solución de problemas por parte del operador PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN...
Página 68
NR90GR2 Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M5×12 HITACHI LABEL TOP COVER HOUSING ASS'Y FILTER NYLON NUT M4 MOTOR HEX. SOCKET HD. BOLT M5×15 RUBBER WASHER SLEEVE ROLL PIN D2.5×25 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20 MOTOR MOUNT HANDLE (D) ASS'Y MOUNT SLEEVE...
Página 72
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI.