Hitachi Koki NR 90AD Instrucciones Y Manual De Seguridad

Ocultar thumbs Ver también para NR 90AD:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instruction and safety manual
Manuel d'instructions et de sécurité
Instrucciones y manual de seguridad
Model
NR 90AD (S1) • NR 90AE (S1)
Modèle
Modelo
Improper use of this Nailer can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Nailer.
Never allow anyone who has not reviewed this manual to use the tool.
This manual should be stored in safe place.
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque d'entraîner la mort
ou des blessures graves !
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l'outil.
Lire et bien assimiler ce manuel avant d'utiliser le cloueur.
Cet outil ne doit jamais être utilisé par une personne n'ayant pas pris connaissance du manuel.
Ce mode d'emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
¡La utilización inadecuada e insegura de este clavador puede resultar en lesiones serias o en la
muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y entienda este manual antes de utilizar el martillo neumático.
La herramienta no deberá utilizarse sin haber leído previamente este manual.
Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
NR 90AD (S1)
DANGER
DANGER
PELIGRO
Nailer
Cloueur
Clavador
NR 90AE (S1)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki NR 90AD

  • Página 1 Instruction and safety manual Manuel d’instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Nailer NR 90AD (S1) • NR 90AE (S1) Modèle Cloueur Modelo Clavador NR 90AD (S1) NR 90AE (S1) DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS English Page Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ......3 BEFORE OPERATION ..........11 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ......3 WORKING ENVIRONMENT ........11 EXPLANATION OF THE NAILING ACTION AIR SUPPLY ............11 OF THE HITACHI NAILER ........3 LUBRICATION ............12 COLD WEATHER CARE ........12 SAFETY TESTING THE NAILER .........13 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - ADJUSTING AIR PRESSURE .......14 FOR USING NAILERS ..........4...
  • Página 3: Important Safety Information

    English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this Nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Página 4: Safety

    English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - FOR USING NAILERS INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS ● General To reduce the risks of electric shock, fi re, and injury to persons, READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE TOOL.
  • Página 5: Work Area

    English SAFETY — Continued WARNING When using tools, basic precautions should always be followed, Including the following: 1. Work area Such precautionary measures reduce the risk of injury to persons. (1) Keep the work area clean and well lighted. (5) Do not overreach. Keep proper footing and Cluttered benches and dark areas increase the risks balance at all times.
  • Página 6: Air Source

    English SAFETY — Continued WARNING 5. Air source (4) Disconnect the Nailer from the air source before making any adjustments, changing accessories, (1) Never connect to an air source that is capable or storing the Nailer. Such preventive safety of exceeding 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm ) if a measures reduce the risk of starting the Nailer regulator fails.
  • Página 7 English SAFETY — Continued WARNING (8) Keep hands and body away from fi ring head 3) not resisting recoil such that the Nailer will be during use. Never place your hands or feet closer forced back into the work surface. In “CONTACT than 8 inches (200 mm) from the fi...
  • Página 8: Responsibilities Of Employer, Tool Owner And Tool Operator

    English SAFETY — Continued RESPONSIBILITIES OF EMPLOYER, TOOL OWNER AND TOOL OPERATOR 1. Ensure that this MANUAL is available to operators 6. Enforce the use of EYE PROTECTION by operators and personnel performing maintenance. and others in work area. 2. Select an appropriate switching device considering 7.
  • Página 9: Operation

    English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that diff er from those on your own Nailer. NAME OF PARTS Nailing operation switching device Switching...
  • Página 10: Specifications

    English SPECIFICATIONS Model NR90AD (S1) NR90AE (S1) 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar, 5 – 8.5 kgf/cm Operating pressure 18-3/16" × 12-11/16" × 4-15/16" 20-3/4" × 12-11/16" × 4-15/16" Dimensions (462 mm × 322 mm × 125 mm) (527 mm ×...
  • Página 11: Accessories

    English NR90AE (S1) Min. Max. Plastic-collated strip nails Full-head nails .286" .3" (7 mm) (7.6 mm) .148" .113" (3.8 mm) (2.9 mm) ACCESSORIES APPLICATIONS ○ Floor and wall framing. ○ Truss build-up, Window build-up. DANGER ○ Subfl ooring and roof decking. ●...
  • Página 12: Lubrication

    English 3. Air hose WARNING Compressed air supply hoses shall have a minimum working pressure rating equal to or greater than the ● Never connect Nailer to pressure which pressure from the power source if a regulator fails, potentially exceeds 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm or 150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/cm ), whichever is if a regulator fails.
  • Página 13: Testing The Nailer

    English ○ If the Nailer is already cold, bring it in a warm area □ THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE and allow the Nailer to warm up before use. SMOOTHLY. 1 Reduce the air pressure to 64 psi (4.4 bar 4.5 kgf/ Trigger 2 Remove all nails from the Nailer.
  • Página 14: Adjusting Air Pressure

    English (4) Separate the push lever from the workpiece. ADJUSTING AIR PRESSURE Next, point the nailer downward, pull the trigger and then wait in that position for 5 seconds or longer. WARNING □ THE NAILER MUST NOT OPERATE. ● Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm Adjust the air pressure at recommended operating...
  • Página 15: Nailer Operation

    English (3) Pull the nail feeder (B) back to engage the nail feeder Nail Stopper (A) to the nail strip. Nails Nail Feeder (B) NAILER OPERATION Nail Feeder (A) NOTE Read section titled “SAFETY”(pages 4 – 8). ● Quietly push the Nail Feeders (A) and (B) against the nail.
  • Página 16: Methods Of Operation

    English ● Do not actuate Nailer unless Nailer is placed METHODS OF OPERATION fi rmly against the workpiece. This Nailer is equipped with the push lever and does ● When working close to an edge of a workpiece not operate unless the push lever is depressed (upward or at steep angles, or driving fasteners into position).
  • Página 17 English Trigger Previously pull the trigger Push Lever Push Lever WARNING WARNING ● A nail will fi re each time the trigger is ● Keep your fi nger off the trigger except during depressed as long as the push lever remains fastening operation, because serious injury depressed.
  • Página 18: Adjusting The Nailing Depth

    English 3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool USING THE NOSE CAP lubricant into the air plug on the Nailer; and 4) open the petcock on the air compressor WARNING tank to drain any moisture. ● Disconnect the air hose from the nailer ADJUSTING THE NAILING DEPTH before attaching or removing the nose cap.
  • Página 19: Maintenance Maintenance And Inspection

    English MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that diff er from those on your own Nailer. 2.
  • Página 20: Service And Repairs

    English 5. Maintenance chart (See page 20) SERVICE AND REPAIRS 6. Operator troubleshooting (See page 21) 7. Service parts list A: Item No. WARNING B: Code No. C: No. Used ● Only service personnel trained by Hitachi, D: Remarks distributor or employer shall repair the Nailer. ●...
  • Página 21 English Operator troubleshooting Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below. If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance. PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Nailer operates, but no nail is driven. Check for a jam. Clear a jam.
  • Página 22: Information Importante De Sécurité

    Français INFORMATION IMPORTANTE DE SÉCURITÉ Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES. La plupart des accidents résultant de l’utilisation ou de l’entretien des cloueurs sont dus au non respect de certaines consignes et précautions de sécurité...
  • Página 23: Securite

    Français SECURITE CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR CONSIGNES RELATIVES À UN RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES CORPORELLES ● Généralités Afi n de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures physiques, LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
  • Página 24: Zone De Travail

    Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation de ces outils, des précautions de base doivent être respectées, notamment: 1. Zone de travail pas, on quitte l’aire de travail, on le laisse hors de la supervision ou du contrôle de l’opérateur, (1) Maintenir la zone de travail propre et bien on le charge ou le décharge, on le passe à...
  • Página 25 Français SECURITE SECURITE — Suite — Suite AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT 3. Utilisation et entretien du cloueur (8) Ne pas utiliser un cloueur en mauvais état de marche. Des étiquettes et une séparation (1) Utiliser des serre-joints ou tout autre moyen physique doivent être utilisées pour contrôle. pratique pour maintenir la pièce sur une surface (9) Utiliser exclusivement des accessoires fournis stable en toute sécurité.
  • Página 26 Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT (2) Ne jamais utiliser de gaz réactifs (tels que 1 Régler le dispositif de commutation sur la l’oxygène), de dioxyde de carbone, de gaz position MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT combustibles ou tout autre gaz en bouteille PAR CONTACT.
  • Página 27: Responsabilités De L'employeur, Du Propriétaire De L'outil Et De L'opérateur De L'outil

    Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT (9) Quand on travaille près du bord d’une pièce (13) Ne pas lever, tirer ou abaisser le cloueur par le ou à un angle prononcé, ou quand on enfonce tuyau. des clous dans une pièce fi ne, prendre soin de (14) Ne pas débrancher le tuyau d’air du cloueur avec minimiser le déchiquetage, le fractionnement le doigt sur la gâchette.
  • Página 28: Utilisation

    Français UTILISATION REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diff èrent de ceux de votre cloueur. NOM DES PIECES Dispositif de commutation d’opération de clouage Dispositif de...
  • Página 29: Specifications

    Français SPECIFICATIONS Modèle NR90AD (S1) NR90AE (S1) 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar, 5 – 8.5 kgf/cm Pression d’utilisation 18-3/16" × 12-11/16" × 4-15/16" 20-3/4" × 12-11/16" × 4-15/16" Dimensions (462 mm × 322 mm × 125 mm) (527 mm ×...
  • Página 30: Accessoires

    Français NR90AE (S1) Min. Max. Recharge de clous à assemblage plastique .286" .3" Clous à tête (7 mm) (7.6 mm) .148" .113" (3.8 mm) (2.9 mm) ACCESSOIRES APPLICATIONS ○ Ossature de plancher et mur. ○ Construction de ferme, construction de fenêtre. DANGER ○...
  • Página 31: Graissage

    Français 3. Tuyau d’air AVERTISSEMENT Les tuyaux d'alimentation d’air comprimé doivent avoir une pression de travail minimum égale ou ● Ne jamais raccorder le cloueur à une supérieure à la pression de la source d'alimentation pression qui risque de dépasser 200 psi si une défaillance du régulateur se produit, ou égale (13.7 bars 14 kgf/cm ) si une défaillance du...
  • Página 32: Entretien Par Temps Froid

    Français ENTRETIEN PAR TEMPS FROID ○ Ne pas ranger le cloueur dans un environnement froid. Le laisser dans un endroit chaud jusqu’à ce que l’on soit prêt à travailler. ○ Si le cloueur est déjà froid, l’amener dans un endroit chaud et le laisser réchauff...
  • Página 33: Réglage De La Pression D'air

    Français Le cloueur ne touchant plus la pièce, tirer sur la gâchette. Appuyer le levier-poussoir contre la pièce. □ LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER. (7) Si l’on ne remarque aucun fonctionnement anormal, on pourra mettre des clous dans le cloueur. Ne pas tirer sur Enfoncer les clous dans un matériau du même type la gâchette que celui du travail proprement dit.
  • Página 34: Utilisation Du Cloueur

    Français (2) Faire coulisser la bande de clous vers l’avant dans le magasin. La bande de clous doit passer par la butée à clous. Butée à clous Alimenteur de clous (A) 2 Alimenteur de clous (B) Butée à Clous (3) Tirer le dispositif d’alimentation de clous (B) en arrière de manière à...
  • Página 35: Méthodes D'utilisation

    Français ● Inspecter le cloueur avant utilisation pour SÉQUENTIEL UNIQUE ou le MÉCANISME DE déterminer le système de déclenchement. DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT en fonction du travail Avant de commencer le travail, vérifi er le à eff ectuer. dispositif de commutation de l’opération de Explication des diverses opérations de clouage clouage.
  • Página 36 Français ● Pour éviter tout déclenchement double ou AVERTISSEMENT tout déclenchement accidentel du fait d’un rappel. ● Un clou sera libéré chaque fois que la 1) Régler le dispositif de commutation détente sera enfoncée, en autant que le position MÉCANISME lever-poussoir demeure enfoncé.
  • Página 37: Réglage De La Profondeur De Clouage

    Français REMARQUE Au préalable, tirer sur la gâchette. ● Si l’on respecte bien tous les avertissements et toutes les instructions, le fonctionnement s’eff ectuera sans danger avec les deux systèmes : MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE et MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.
  • Página 38: Utilisation Du Capuchon De Bec

    Français Si les clous ne s’enfoncent pas assez profondément, Le capuchon de bec peut être séparée du levier-poussoir tourner l’ajusteur sur le côté profond. au moyen d’un tournevis ou d’un tige fi ne. Tourner l’ajusteur Pas assez profond A ras Levier-poussoir Tournevis Capuchon de bec...
  • Página 39: Entretien Et Inspection

    Français ENTRETIEN REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diff èrent de ceux de votre cloueur. ENTRETIEN ET INSPECTION Lire la section intitulée “SECURITE”...
  • Página 40: Entretien Et Reparations

    Français 5. Tableau d’entretien (voir page 40) ENTRETIEN ET REPARATIONS 6. Guide de dépannage de l’opérateur (voir page 41) 7. Liste des pièces de rechange A: No. élément AVERTISSEMENT B: No. code C: No. utilisé ● Les réparations du cloueur seront confi ées D: Remarques exclusivement au personnel d’entretien formé...
  • Página 41 Français Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute facilité. Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé PROBLEME VERIFICATION CORRECTION Le cloueur fonctionne, mais les clous Vérifi...
  • Página 42: Información Importante Sobre Seguridad

    Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Lea y comprenda el signifi cado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
  • Página 43: Seguridad

    Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR INSTRUCCIONES PARA EVITAR UN RIESGO DE INCENDIO, UNA DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES ● General Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA.
  • Página 44: Zona De Trabajo

    Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA Cuando utilice herramientas, deberán tomarse siempre precauciones básicas, incluidas las siguientes: 1. Zona de trabajo usando, al salir del área de trabajo, al dejar el clavador fuera de la supervisión o el control (1) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien del operador, al cargar o descargar el clavador, iluminada.
  • Página 45 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 3. Uso y cuidado del clavador (8) No utilice el clavador si no está en orden de operación adecuado. Etiquetas y divisiones (1) Utilice agarraderas u otra forma práctica de físicas deberán ser usadas para el control. fi...
  • Página 46 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 6. Otros (4) No utilice nunca un acoplador sin descarga con el clavador. Si utiliza un acoplador sin descarga en (1) Antes de empezar a trabajar, verifi que el el clavador, éste podría permanecer cargado con dispositivo de conmutación para la operación aire después de haberlo desconectado y, por lo de clavado.
  • Página 47: Responsabilidades Del Empleador, El Propietario De La Herramienta Yel Operador De La Herramienta

    Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA (10) No clave nunca clavos desde ambos lados de (14) No desconecte la manguera de aire del clavador una pared al mismo tiempo. Los clavos podrían con el dedo puesto en el gatillo. El clavador podría traspasar el panel y lesionar a la persona que se disparar un clavo cuando reconectase el suministro encuentra en el lado opuesto.
  • Página 48: Operación

    Español OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador. NOMENCLATURA Dispositivo de conmutación para la operación de clavado Dispositivo de conmutación...
  • Página 49: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES Modelo NR90AD (S1) NR90AE (S1) 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm Presión de operación 18-3/16" × 12-11/16" × 4-15/16" 20-3/4" × 12-11/16" × 4-15/16" Dimensiones (462 mm × 322 mm × 125 mm) (527 mm ×...
  • Página 50: Accesorios

    Español NR90AE (S1) Min. Max. Clavos colocadas en de plástico. Clavos con cabeza completa. .286" .3" (7 mm) (7.6 mm) .148" .113" (3.8 mm) (2.9 mm) ACCESORIOS APLICACIONES ○ Construcción de pisos y paredes. ○ Entramado y construcción de ventanas. PELIGRO ○...
  • Página 51: Lubricación

    Español ADVERTENCIA ● No conecte nunca el clavador a una presión Regulador que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13.7 bares 14 kgf/cm ) si un regulador falla. Lado del Lado del ● No utilice nunca un acoplador sin descarga clavador compresor con el clavador.
  • Página 52: Cuidados Para Climas Fríos

    Español No utilice aceite detergente ni aditivos. Estos Antes de comenzar el trabajo, pruebe el clavador lubricantes dañarían las juntas tóricas y demás utilizando la lista de comprobaciones siguiente. Realice piezas de caucho. Esto haría que el clavador las comprobaciones en el orden indicado. funcionase mal.
  • Página 53: Ajuste De La Presión De Aire

    Español (6) Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia abajo (MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO). Posición (Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia arriba completamente hacia abajo, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, no funcionará correctamente.) Dispositivo de conmutación...
  • Página 54: Operación Del Clavador

    Español 2) no apriete la palanca de empuje, y 3) mantenga el clavador apuntando hacia abajo. (1) Inserte la tira de clavos en la parte trasera del cargador. El clavador habrá quedado listo para funcionar. Extraiga los clavos: 1 Tire del alimentador de clavos (B) hacia atrás. 2 Vuelva a colocar suavemente el alimentador de Cargador clavos (B) hacia adelante, mientras empuja el...
  • Página 55: Métodos De Operación

    Español gafas ordinarias ● No utilice nunca un clavador defectuoso o que brindan protección funcione anormalmente. adecuada. ● No utilice el clavador a modo de martillo normal. ● Desconecte la manguera de aire del clavador cuando: ADVERTENCIA 1) no vaya a utilizarlo; ●...
  • Página 56 Español Existen dos métodos de operación para clavar clavos con Gatillo este clavador. Estos métodos son: 1. Operación intermitente (Disparo con el gatillo): 2. Operación continua (Disparo con la palanca de empuje): (1) Operación intermitente (Disparo con el gatillo): Utilice el ajuste del MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE.
  • Página 57: Ajuste De La Profundidad De Clavado

    Español El MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE puede también reducir la velocidad de funcionamiento en comparación con el MECANISMO DE ACTUACIÓN Dispositivo de DE CONTACTO. Se recomienda que los usuarios con conmutación poca experiencia usen el MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE. 1 Posición NOTA hacia abajo...
  • Página 58: Utilización De La Tapa Para El Morro

    Español NOTA: 2 Si los clavos penetran demasiado, gire el ajustador ● La tapa para el morro puede reducir la profundidad hacia la parte de menor profundidad. de penetración de los clavos debido a su grosor. Cuando haya instalado dicha tapa, reajuste la Gire el ajustador Demasiada profundidad de penetración de los clavos.
  • Página 59: Mantenimiento

    Español MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD”...
  • Página 60: Servicio Y Reparaciones

    Español 7. Lista de repuestos SERVICIO Y REPARACIONES A: No. item B: No. codigo C: No. usado ADVERTENCIA D: Observaciones ● Este clavador solamente deberá repararlo PRECAUCIÓN personal entrenado Hitachi, ● La reparación, modifi cación e inspección de distribuidor, o el empresario. las herramientas eléctricas Hitachi deben ser ●...
  • Página 61 Español Solución de problemas por parte del operador La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN El clavador funciona pero no clava Compruebe si está...
  • Página 62: Parts List

    NR90AD(S1) 81A 85A 76A 96...
  • Página 63 888792 M6 × 12 886868 888790 886866 888794 872822 888793 M6 × 30 872971 888789 877763 I.D. 14 886455 884963 886456 873570 P-18 884947 I.D 49.4 676531 884946 884964 872654 1AP-10 884948 I.D 59.4 884950 887178 884958 878888 I.D. 1.8 885917 “12”...
  • Página 64 NR90AE(S1) 74A 97...
  • Página 65 888792 M6 × 12 872822 888790 872971 888794 877763 I.D. 14 888793 M6 × 30 884963 888789 873570 P-18 886455 676531 886456 884964 884947 872654 1AP-10 884946 887178 884948 I.D 59.4 878888 I.D. 1.8 884950 884965 884958 884962 887491 “12” 888795 884945 888796...
  • Página 68 Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by PO Box 970 Braselton, GA 30517 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5S 2A4 Code No. C99196165 T Printed in Taiwan...

Este manual también es adecuado para:

Nr 90ad s1Nr 90aeNr 90ae s1

Tabla de contenido