Hitachi Koki NR 90GC2 Instrucciones De Manejo

Clavadora a gas
Ocultar thumbs Ver también para NR 90GC2:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

Gas Strip Nailer
Gas Streifen Nagler
Cloueur gaz bois
Chiodatrice a barra a gas
Gas nailer
Clavadora a gas
Pistola de pregos a gás
NR 90GC2 • NR 90GR2
NR90GC2
NR90GR2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki NR 90GC2

  • Página 1 Chiodatrice a barra a gas Gas nailer Clavadora a gas Pistola de pregos a gás NR 90GC2 • NR 90GR2 NR90GC2 NR90GR2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Página 2 & &...
  • Página 5 English Deutsch Français Italiano Top cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Coperchio anteriore Housing Gehäuse Logement Sede Chamber Kammer Chambre Camera Piston Kolben Piston Pistone Driver blade Schraubenzieherklinge Lame d’entraînement Lama Push lever Auslösesicherung Bras. de contact Leva di spinta Firing head (Outlet) Schusskopf (Auslass) Tête de clouage (sortie) Testata di sparo (uscita)
  • Página 6 Nederlands Español Português Protector superior Tampa superior Omhulsel Alojamiento Caixa Magazijn Cámara Câmara Zuiger Pistón Pistão Aandrijfblad Cuchilla impulsora Lâmina de controlo Veiligheidshendel Palanca de empuje Alavanca de pressão Afvuurkop (uitlaat) Cabezal de disparo (salida) Cabeça de disparo (saída) Spijkertoevoer (B) Alimentador de clavos (B) Alimentador de pregos (B) Toevoerknop...
  • Página 7 English (Original instructions) 12. Take good care for a long life. GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS Always take good care of the power tool and keep it clean. This power tool is powered by internal 13. Inspection at regular intervals is essential for combustion device.
  • Página 8 English 30. The exploded assembly drawing on this handling 7. Pay attention to those working close to you. instructions should be used only for authorized It would be very dangerous if nails that were not properly service center. driven in should hit other people. Therefore, always pay attention to the safety of the people around you when using this tool.
  • Página 9 English 15. Do not touch around the exhaust outlet. 27. Never short-circuit the rechargeable battery. This tool produces hot exhaust gases Short-circuiting the battery will cause a that may fl ammable materials. The great electric current and overheat. It push lever and nose will become hot results in burn or damage to the battery.
  • Página 10: Nail Selection

    English SPECIFICATIONS 1. Gas Strip Nailer Model NR90GC2 NR90GR2 Type of power Piston reciprocating Applicable nails ø 3.0 – 3.3 mm (.120" – .131") See Fig. ø 2.9 – 3.3 mm (.113" – .131") See Fig. Numbers of loadable nails 25 –...
  • Página 11: Standard Accessories

    English STANDARD ACCESSORIES Regarding electric discharge in case of new batteries, etc. (1) Eye protector ..............1 As the internal chemical substance of new batteries (2) Charger ................1 and batteries that have not been used for an extended (3) Case ................1 period is not activated, the electric discharge might be (4) Hexagonal bar wrench for M5 screw ......1 low when using them the fi...
  • Página 12: Before Use

    English ○ Do not attempt to reuse the metering valve. HOW TO USE THE NAILER Replace with the new metering valve. 2. Battery CAUTION You must charge the battery before use. ○ Never use the top cover or housing of this device as a The charging method of battery is shown in page 11.
  • Página 13: Inspection And Maintenance

    English 3 Remove the bolts with wrench. (See Fig. 18) APPLICABLE LUBRICANTS 4 Pull magazine away from the fi ring head, and clear jam. (See Fig. 19) Use HITACHI Gas Nailer lubricant. 5 Connect the fuel cell and the battery to the Nailer. Do not use detergent oil or additives.
  • Página 14: Operator Troubleshooting

    English Operator troubleshooting ACTION CHECK METHOD CORRECTION Nailer operates, but no nail is driven. Check for a jam. Clear a jam. Check function of nail feeder. Clean and lubricate. Ribbon spring weakened or Replace ribbon spring. damaged? Check for proper nails. Use only recommended nails.
  • Página 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 10. Unterbrechen Sie die Arbeit sofort bei auftretenden GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN Unregelmässigkeiten. Sobald Sie Unregelmässigkeiten bemerken, unter- Dieses Werkzeug wird durch ein internes brechen Sie unverzüglich die Arbeit und lassen Sie das Verbrennungsgerät betrieben. Gerät prüfen und warten. Werkzeug darf nur mit Behältern für 11.
  • Página 16 Deutsch Halten Sie sich von Zündquellen fern - nicht rauchen! 23. Um den ursprünglichen Zustand des Werkzeugs Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. und Ladegerätes zu erhalten, entfernen Sie keine 4. Schützen Sie Ihre Augen mit Schutzbrillen. Hinweisschilder, Abdeckungen oder Schrauben. Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten tragen 24.
  • Página 17 Deutsch ○ Ziehen Sie den Zuführungsknopf bei nach oben (auch keine Hände, Füsse etc.) hinter dem Brett oder in zeigendem Gerät und betätigen Sie den Druckhebel. der Nähe des Holzes, das Sie gerade nageln befi ndet. Vergewissern Sie sich, dass der Druckhebel 18.
  • Página 18 Deutsch 30. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie Gemäß den örtlichen Entsorgungsbestimmungen für sie gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Aerosole-Produkten entsorgen. Batterie abrinnt. Brennstoff zellen nicht zusammen mit anderen, für das Die verbrauchte Batterie nicht wegwerfen. Recycling bestimmten Produkten entsorgen. 31.
  • Página 19: Standardzubehör

    Deutsch AUSWAHL DER NAGEL Wählen Sie geeignete Nägel gem. Abb. Nägel, die nicht in Abb. angegeben sind, können in diesem Gerät nciht verarbeitet werden. [NR90GC2] Es werden nur glatte Nägel, Nägel mit Widerhaken oder Nägel vom Ringtyp verwendet. Verwenden Sie keine Schraubnägel.
  • Página 20 Deutsch 3. Das Ladegerät Wechselstromausgang 1. Brennstoff zelle trennen Dosierventil an eine Brennstoff zelle anschließen: 4. Das Ladegerät festhalten Batterie (1) Trennen Sie Dosierventil und Kappe von der herausziehen Gaskartusche (siehe Abb. 3 (1)). HINWEIS (2) Drücken Sie die Vorderseite des Dosierventils (Stift- Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem Seite) nach vorne und nach unten (siehe Abb.
  • Página 21: Inspektion Und Wartung

    Deutsch 3. Laden der Nägel ○ Treiben Sie keine Nägel auf Metallteile. (1) Schieben Sie einen Nagelstreifen von hinten in das ○ Achten Sie darauf, die Spitze des Druckhebels nicht auf Magazin ein (Siehe Abb. 9). Holz aufzusetzen, wenn sich der Druckhebel nicht nach (2) Schieben Sie den Nagelstreifen im Magazin nach vorn.
  • Página 22 Deutsch 3. Inspektion des Druckhebels Überprüfen Sie, ob der Druckhebel glatt gleiten kann. Lärminformation Reinigen Sie den Gleitbereich des Druckhebels und Lärmkennwerte entsprechend EN 792-13, Juni 2000: verwenden Sie das mitgelieferte Öl für Schmierung von Typischer A-bewerterer Schallpegel für ein einzelnes Zeit zu Zeit.
  • Página 23 Deutsch PROBLEM PRÜFMETHODE BEHEBUNG Nägel werden ausgelassen. Prüfen Sie auf korrekte Nägel. Verwenden Sie ausschließlich Unterbrochene Zuführung. empfohlene Nägel. Überprüfen Sie das Funktionieren des Reinigen und schmieren Sie. Nagelschiebers. Bandfeder abgenutzt oder Ersetzen Sie die Bandfeder. beschädigt? Nagelschieber (B) abgenutzt oder Ersetzen Sie den Nagelschieber (B).
  • Página 24: Avertissements Generaux

    Français (Traduction des instructions d'origine) 11. Soignez bien le cloueur. AVERTISSEMENTS GENERAUX Si vous heurtez ou laissez tomber votre appareil, des fi ssures ou d’autres dommages peuvent apparaître. Cet outil est alimenté par un dispositif de Veuillez donc faire parvenir les soins nécessaires à combustion interne.
  • Página 25 Français 24. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifi ée 4. Protégez vos yeux à l’aide de lunettes de sécurité. sur la plaque indicatrice. Portez toujours des lunettes de sécurité si 25. Charger toujours la batterie avant utilisation. vous utilisez l’appareil et assurez que les 26.
  • Página 26 Français 10. Utilisez seulement des clous spécifi és. 20. Débrancher la batterie et la pile à combustible et Utilisez exclusivement les produits de fi xation indiqués sortez tous les clous du chargeur après l’usage. dans le manuel de manutention. Débrancher la batterie et la pile à combustible avant 11.
  • Página 27 Français 34. Pile à combustible. Stockage Ranger dans un lieu bien ventilé. – Ne pas stocker dans des passages, des halls MAX 50°C Ne pas ranger à plus de 50°C (p. ex. à d’entrée, à proximité de portes/sorties ou dans un la lumière directe du soleil ou dans un grenier.
  • Página 28: Selection Des Clous

    Français SELECTION DES CLOUS Choisissez un clou parmi ceux de la fi g. Des clous qui n’apparaissent pas sur cette fi gure ne peuvent être utilisés dans cet appareil. [NR90GC2] Seuls les clous lisses, les clous à tige indentée et les clous à anneaux peuvent être utilisés. Ne pas utiliser de clous fi letés. Les clous sont vendus en bandes de 25-37 clous.
  • Página 29 Français 4. Tenir le chargeur fermement et sortir la batterie 1. Pile à combustible REMARQUE Pour fi xer la buse de dosage sur une pile à combustible: Après l'utilisation, commencer par sortir les batteries (1) Séparer la buse de dosage et son chapeau de la du chargeur, puis conserver les batteries correctement.
  • Página 30 Français (2) Faire coulisser la bande de clous vers l'avant dans le 2. Réglage de la profondeur de clouage (Voir Fig. 16, magasin (Noir Fig. 10). La bande de clous doit passer par la butée à clous. Pour garantir que chaque clou pénètre à la même (3) Tirer l’alimenteur de clous (B) vers l’arrière pour profondeur, bien s’assurer que le cloueur est toujours engager le bouton de l’alimenteur dans le strip de clou...
  • Página 31 Français ○ Ne pas stocker le cloueur dans un environnement froid. Conserver le cloueur dans une zone chauff ée. Information sur le bruit ○ Lorsqu’il n’est pas utilisé, le cloueur doit être stocké Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN dans un endroit chaud et sec.
  • Página 32 Français PROBLEME VERIFICATION CORRECTION Certains clous sont sautés. Vérifi er si l’on utilise les bons clous. Utiliser uniquement les clous Alimentation intermittente. recommandés. Vérifi er le fonctionnement de Nettoyer et graisser. l’alimenteur de clous Le ressort à ruban est-il distendu ou Remplacer le ressort à...
  • Página 33: Precauzioni Generali

    Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 11. Fate attenzione all’utensile dopo l’uso. PRECAUZIONI GENERALI Se appoggiate o urtate l’utensile contro qualcosa, il telaio esterno potrebbe essere deformato e rompersi o Questo utensile pneumatico è alimentato potrebbe subire altri tipi di danni, quindi maneggiatelo da un dispositivo a combustione interno.
  • Página 34 Italiano 4. Indossate sempre una protezione per gli occhi 24. Usare il caricabatterie sempre e solo al voltaggio (occhiali di protezione). specifi cato sulla targhetta. Quando usate questo utensile, indossate 25. Caricare sempre la batteria prima dell’uso. sempre gli occhiali di protezione, e 26.
  • Página 35 Italiano Il funzionamento della leva di Spinta diventa Questo potrebbe essere molto pericoloso perchè particolarmente diffi coltoso alle basse temperature i chiodi possono possono attraversare la parete e e le operazioni di trasmissione potrebbero non causare seri incidenti. funzionare. 19. Non usare l’utensile elettrico su scaff alature, ○...
  • Página 36 Italiano 32. Non inalate il contenuto. 35. Trasporto/Conservazione. In caso di inalazione, la persona Trasporto interessata deve essere portata all’aria E’ vietato spedire l’utensile per posta. aperta e sistemata in una posizione – Il trasporto di piccole quantità per uso personale comoda.
  • Página 37: Accessori Standard

    Italiano SELEZIONE CHIODI Scegliete il chiodo adeguato dalla fi gura. I chiodi non mostrati nella fi gura non possono essere usati con questo utensile. [NR90GC2] Si possono usare solo chiodi lisci, spinati o di tipo ad anello. Non usare chiodi a vite. I chiodi sono disposti in strisce che consistono di 25-37 chiodi.
  • Página 38: Preparazione Prima Dell'utilizzo

    Italiano NOTA (3) Spingete indietro verso la parte posteriore della valvola Dopo l'uso, innanzittutto estrarre le batterie dal di misurazione fi nché si blocchi (Vedi Fig. 3 (3)). caricatore e quindi conservare correttament le batterie. Controllo della valvola di misurazione: Spingete il supporto della valvola di misurazione sulla Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.
  • Página 39: Controlli E Manutenzione

    Italiano NOTA 2. Regolare la profondità di inchiodatura (Vedi Usare una striscia di chiodi con più di 10 chiodi. Fig. 16, 17) Affi nché tutti i chiodi penetrino alla stessa profondità, La chiodatrice è ora pronta al funzionamento. verifi cate che l’utensile sia sempre tenuto ben saldo contro il pezzo da lavorare.
  • Página 40: Scheda Di Manutenzione

    Italiano ○ Quando non la utilizzate, riponete la chiodatrice in un luogo riscaldato e asciutto. Informazioni sul rumore Tenete lontano dalla portata dei bambini. Le caratteristiche del rumore sono valutate in accordo con 5. Lista dei pezzi di ricambio EN 792-13, GIUGNO, 2000: ATTENZIONE Livello di potenza acustica per singolo colpo (tipo A) Riparazioni, modifi...
  • Página 41 Italiano PROBLEMA METODO DI ISPEZIONE CORREZIONE Salto di chiodi. Verifi care che vi siano i chiodi corretti. Usare solo chiodi consigliati. Alimentazione intermittente. Verifi care il funzionamento Pulire e lubrifi care. dell’alimentatore a chiodi. La molla di torsione è indebolita o Sostituire la molla di torsione.
  • Página 42 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 9. Grenzen overschrijden kan tot ongelukken leiden. ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET Verg niet het uiterste van het pneumatisch gereedschap. GEBRUIK Er zijn grenzen aan wat u ermee kunt doen. Als u teveel probeert te doen kunt u niet alleen het pneumatisch Dit krachtgereedschap wordt aangedreven gereedschap beschadigen, maar loopt u zelf ook risico.
  • Página 43 Nederlands Houdt gereedschap, 21. Het gebruik van accessoires en toebehoren MAX 50°C gaspatronen en de oplader uit de zon anders dan in deze gebruiksaanwijzing of in de en temperaturen boven 50°C. HITACHI katalogus beschreven zijn, vehoogd het Het gaspatroon en/of batterij kan risico op lichamelijk letsel.
  • Página 44 Nederlands 9. Controleer drukhefboom voordat terugslag kan geven als bijvoorbeeld de spijker die gereedschap gaat gebruiken. wordt ingedreven een oude spijker of een knoest in het De Veiligheidshendel en de Kamer van dit apparaat hout raakt. werken in combinatie met elkaar. 17.
  • Página 45: Technische Gegevens

    Nederlands 28. Gooi de batterij niet in het vuur. Stel niet bloot aan vlammen en vonken. Een brandende batterij kan ontploff en. Maak het gaspatroon niet open of lek. 29. Het gebruik van een uitgeputte batterij zal de U dient het gaspatroon niet bij te vullen, te regenereren oplader beschadigen.
  • Página 46: Standaard Accessoires

    Nederlands SPIJKERSELECTIE Kies een geschikte spijker op de Afbeelding. Spijkers die niet op de Afbeelding staan kunnen niet gebruikt worden in dit apparaat. [NR90GC2] Alleen gladde spijkers en spijkers met haakjes en ringen kunnen worden gebruikt. Gebruik geen spijkers met schroefachtige groeven.
  • Página 47: Voorbereidingen Voor Het Gebruik

    Nederlands OPMERKING Het controleren van de meetklep: Verwijder na gebruik eerst de batterijen uit de lader en Druk de steel van de meetklep op het gaspatroon twee bewaar de batterijen op de juiste manier. of drie keer tegen een vaststaand voorwerp. Indien er geen gas vrijkomt, is het gaspatroon leeg en Betreff...
  • Página 48: Inspectie En Onderhoud

    Nederlands OPMERKING Neem de volgende stappen wanneer de spijkers te diep Gerbruik een spijkerstrip met meer dan 10 spijkers. of te ondiep worden ingeslagen. 1 Koppel het gaspatroon en de batterij los van het De spijkermachine is nu gereed voor gebruik. gereedschap (Zie Afb.
  • Página 49 Nederlands 5. Lijst vervangingsonderdelen LET OP Geluidsinformatie Reparatie, modifi catie en inspectie van Hitachi Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd EN 792-13, JUNI, 2000: door een erkend Hitachi Service-centrum. Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze , 1s,d= 108 dB samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op...
  • Página 50 Nederlands PROBLEEM UIT TE VOEREN CONTROLES CORRECTION Er worden spijkers overgeslagen. Controleer of de juiste spijkers worden Gebruik alleen aanbevolen spijkers. Onderbroken toevoer. gebruikt. Controleer het functioneren van de Maak schoon en smeer. spijkertoevoer. Is de veer lam geworden of Vervang de veer.
  • Página 51: Precauciones Para Las Operaciones En General

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 10. Detenga la operación inmediatamente si nota PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN alguna anormalidad. GENERAL Pare la operación si se da cuenta de alguna anormalidad o si la herramienta eléctrica no funciona Esta herramienta eléctrica está impulsada correctamente.
  • Página 52: Precauciones De Utilización De La Clavadora Para Strips De Gas

    Español pulverice sobre llama material La reparación sólo debe ser realizada por un centro de incandescente. servicio autorizado. El fabricante no se responsabilizará Manténgase alejado de fuentes de encendido. de los daños causados por la reparación realizada Prohibido fumar. por personas no autorizadas o por una utilización Manténgase fuera del alcance de los niños.
  • Página 53 Español Si se produce un funcionamiento anormal, no utilice la 17. Tenga cuidado cuando efectúe el clavado en herramienta hasta que sea inspeccionada y reparada. tableros delgados o en las esquinas de la madera. ○ Tire del botón del alimentador con el dispositivo Cuando efectúe el clavado en tableros delgados, los colocado hacia arriba y pulse la palanca de impulso.
  • Página 54: Especificaciones

    Español 28. No tirar la batería al fuego. No perfore ni abra la célula de combustible. Si se quema la batería puede explotar. No rellene, recupere ni recicle la célula de combustible. 29. El uso de una batería descargada dañará el Deshágase de ella conforme a la normativa local sobre cargador.
  • Página 55: Selección De Los Clavos

    Español SELECCIÓN DE LOS CLAVOS Elija los clavos apropiados de la fi gura. Los clavos que no se muestran en la fi gura no pueden ser clavados con esta herramienta. [NR90GC2] Se utilizan solamente clavos del tipo liso, barbado y de anillo. No utilice clavos de rosca. Los clavos forman ristras compuestas de 25 a 37 clavos.
  • Página 56: Preparación Para Antes De La Operación

    Español 3. Desconectar el cable del cargador de la toma de 1. Celda de combustible Para instalar la válvula reguladora a la célula de 4. Sujetar fi rmemente el cargador y extraer la batería combustible: NOTA (1) Separe la válvula reguladora y el tapón del cartucho de Después de la operación, extraiga en primer lugar gas (Véase Fig.
  • Página 57: Inspección Y Mantenimiento

    Español (2) Deslice la tira de clavos hacia el cargador (Véase ○ Tenca cuidado de no empujar la punta de la palanca Fig. 10). de empuje contra la madera cuando la palanca esté (3) Tire del alimentador de clavos (B) hacia atrás para bloqueada.
  • Página 58: Tabla De Mantenimiento

    Español Limpie el área deslizante de la palanca de empuje y emplee el aceite proporcionado para lubricarla de tanto Información sobre el ruido en tanto. Valores de la característica de ruido de acuerdo con la La lubricación permitirá un deslizamiento suave norma EN 792-13, junio, 2000: sirviendo a la vez como medida de prevención contra Nivel de potencia de sonido de un evento de...
  • Página 59 Español PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN Salto de clavos. Compruebe si está utilizando los Utilice solamente los clavos Alimentación intermitente. clavos apropiados. recomendados. Compruebe el funcionamiento del Limpie y lubrique. alimentador de clavos. ¿Está fl ojo o dañado el resorte de Reemplácelo.
  • Página 60 Português (Tradução das instruções originais) 10. Interromper utilização imediatamente PRECAUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO detectar anomalias. Interrompa a utilização se detectar anomalias ou se Esta ferramenta eléctrica é alimentada por a ferramenta não funcionar correctamente; solicite a um dispositivo de combustão interna. Esta realização de operações de inspecção e manutenção.
  • Página 61 Português Não incinere, reabasteça, recupere ou recicle a célula causados por reparações efectuadas por pessoas de combustível. não autorizadas ou pela utilização incorrecta da Não pulverize para uma chama aberta ou qualquer ferramenta. material incandescente. 23. Para garantir a integridade operacional designada Mantenha afastada de fontes de ignição –...
  • Página 62 Português 9. Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, verifi car a 16. Ter cuidado com o recuo da ferramenta. alavanca de pressão. Não aproxime a parte de cima da ferramenta da A alavanca de pressão e a câmara funcionam em cabeça, etc.
  • Página 63: Especificações

    Português 27. Nunca colocar a bateria recarregável em curto- 34. Células de combustível. circuito. Armazene numa área bem ventilada. MAX 50°C Ao colocar a bateria em curto-circuito Não armazene acima dos 50°C (por causa uma elevada corrente eléctrica e exemplo, sob luz solar directa ou num uma temperatura excessiva.
  • Página 64: Acessórios De Série

    Português 2. Carregador (UC7SD) Fonte de alimentação Fase única: CA 230 V 50 Hz Tempo de carregamento Aprox. 60 minutos (à temperatura de 20°C) Tensão de carregamento 7,2 V Corrente de carregamento 1,6 A Peso 1,1 kg SELECÇÃO DE PREGOS Seleccione um prego adequado através da Fig.
  • Página 65: Antes Da Utilização

    Português São necessários cerca de 60 minutos para carregar ○ Não armazene a ferramenta, a célula de combustível e totalmente a bateria a uma temperatura de cerca de a bateria num ambiente frio. Mantenha a ferramenta, a 20°C. A luz piloto apaga-se para indicar que a bateria célula de combustível e a bateria numa área quente até...
  • Página 66 Português LUZ INDICADORA DA BATERIA (2) Alavanca de pressão – Intermitente a VERDE: energia restante sufi ciente Ao comprimir a saída de pregos, certifi que-se de que (a luz fi ca fi xa durante a eleva totalmente a alavanca de pressão (Ver a Fig. 14) utilização).
  • Página 67: Inspecção E Manutenção

    Português INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO LUBRIFICANTES APLICÁVEIS PRECAUÇÃO Utilize o lubrifi cante da pistola de pregos a gás HITACHI. Certifi que-se de que retira a bateria e a célula de Não utilize óleo detergente nem aditivos. combustível enquanto estiver a realizar operações de Esses lubrifi...
  • Página 68 Português Detecção de avarias pelo operador PROBLEMA MÉTODO DE VERIFICAÇÃO CORRECÇÃO A pistola de pregos funciona mas não Verifi car se existe um encravamento. Eliminar o encravamento. introduz qualquer prego. Verifi car o funcionamento do Limpar e lubrifi car. alimentador de pregos. Mola de torção enfraquecida ou Substituir a mola de torção.
  • Página 70 NR90GC2...
  • Página 71 NR90GC2 Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M5×12 HOUSING ASS'Y TOP COVER NYLON NUT M4 FILTER HEX. SOCKET HD. BOLT M5×15 MOTOR SLEEVE RUBBER WASHER TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20 ROLL PIN D2.5×25 HANDLE (B) ASS'Y MOTOR MOUNT CAUTION LABEL (N) MOUNT SLEEVE...
  • Página 72 NR90GR2...
  • Página 73 NR90GR2 Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M5×12 HOUSING ASS'Y TOP COVER NYLON NUT M4 FILTER HEX. SOCKET HD. BOLT M5×15 MOTOR SLEEVE RUBBER WASHER TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20 ROLL PIN D2.5×25 HANDLE (D) ASS'Y MOTOR MOUNT CAUTION LABEL (N) MOUNT SLEEVE...
  • Página 75 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with household Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! waste material! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude In observance of European Directive 2002/96/EC on waste elektrische en elektronische apparaten en de toepassing electrical and electronic equipment and its implementation daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt...
  • Página 76 Direktiven 2004/108/EG, 2006/95/EG und 2006/42/EG establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está 2011/65/EU überein. autorizado para recopilar archivos técnicos. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.

Este manual también es adecuado para:

Nr 90gr2

Tabla de contenido