Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instruction and safety manual
Manuel d'instructions et de sécurité
Instrucciones y manual de seguridad
Model
Modèle
Modelo
Improper use of this Nailer can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Nailer.
Never allow anyone who has not reviewed this manual to use the tool.
This manual should be stored in safe place.
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque d'entraîner la mort
ou des blessures graves !
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l'outil.
Lire et bien assimiler ce manuel avant d'utiliser le cloueur.
Cet outil ne doit jamais être utilisé par une personne n'ayant pas pris connaissance du manuel.
Ce mode d'emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
¡La utilización inadecuada e insegura de este clavador puede resultar en lesiones serias o en la
muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y entienda este manual antes de utilizar el martillo neumático.
La herramienta no deberá utilizarse sin haber leído previamente este manual.
Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
NR 90AF (S1)
DANGER
DANGER
PELIGRO
Nailer
Cloueur
Clavador
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki NR 90AF

  • Página 1 Instruction and safety manual Manuel d’instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Nailer NR 90AF (S1) Modèle Cloueur Modelo Clavador DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS English Page Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ......3 BEFORE OPERATION..........10 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ......3 WORKING ENVIRONMENT ........10 EXPLANATION OF THE NAILING ACTION AIR SUPPLY ............10 OF THE HITACHI NAILER ........3 LUBRICATION ............11 COLD WEATHER CARE ........11 SAFETY TESTING THE NAILER ..........11 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - ADJUSTING AIR PRESSURE ........13 FOR USING NAILERS ...........4...
  • Página 3: Important Safety Information

    English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this Nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Página 4: Safety

    English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - FOR USING NAILERS INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS ● General To reduce the risks of electric shock, fi re, and injury to persons, READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE TOOL.
  • Página 5: Work Area

    English SAFETY — Continued WARNING When using tools, basic precautions should always be followed, Including the following: 1. Work area (5) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance (1) Keep the work area clean and well lighted. enables better control of the Nailer in unexpected Cluttered benches and dark areas increase the risks situations.
  • Página 6: Air Source

    English SAFETY — Continued WARNING (5) Store the Nailer when it is idle out of reach of DO NOT EXCEED 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm children and other untrained persons. A Nailer is Use only clean, dry, regulated compressed air at the dangerous in the hands of untrained users.
  • Página 7: Employer's Responsibilities

    English SAFETY — Continued WARNING (8) Do not drive fasteners into thin boards or near (4) Check Push Lever before use. Make sure the corners and edges of workpiece. Push Lever operates properly. (The Push Lever may The fasteners can be driven through or away from the be called “Safety”.) Never use the Nailer unless the workpiece and hit someone.
  • Página 8: Operation

    English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that diff er from those on your own Nailer. NAME OF PARTS Nailing operation switching device Switching...
  • Página 9: Specifications

    English SPECIFICATIONS Operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar, 5 – 8.5 kgf/cm Dimensions 21-19/64" × 12-11/16" × 4-15/16" Length × Height × Width (541 mm × 322 mm × 125 mm) Weight 7.3 lbs (3.3 kg) Nail capacity 100 nails (4 sticks) .088 ft...
  • Página 10: Standard Accessories

    English STANDARD ACCESSORIES WARNING ● Never connect Nailer to pressure which potentially exceeds 200 psi (13.7 bars 14 kgf/cm ● Never use non relieving coupler on Nailer. 1. Power source 1 Safety glasses ............1 ○ Use only clean, dry, regulated compressed air as a power source for this Nailer.
  • Página 11: Lubrication

    English 4. Air consumption The lowered air pressure will be enough to free- Using the Air consumption table and the Air fi re the Nailer. compressor size formula, fi nd a correct compressor Slow speed operation tends to warm up the size.
  • Página 12 English (1) DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER. (Set the switching device to the upward position REMOVE ALL NAILS FROM NAILER. completely as shown in the diagram. Otherwise, it will not operate properly.) □ ALL SCREWS MUST BE TIGHTENED. If any screws are loose, tighten them. Upward position Switching device □...
  • Página 13: Adjusting Air Pressure

    English LOADING NAILS 2 Remove the fi nger from the trigger. □ Nailer operation will end (the driver blade will WARNING return to the top). ● When loading nails into Nailer, (6) Set the switching device to the downward position 1) do not depress trigger;...
  • Página 14: Nailer Operation

    English ● Use nail strip of more than 6 nails. WARNING ● NEVER point tool at yourself or others in work area. ● Keep fi ngers AWAY from trigger when not driving nails to avoid accidental fi ring. ● Choice of triggering method is important. Please read and understand “Methods of The Nailer is now ready to operate.
  • Página 15: Preventive Mechanism For Unloaded Operation

    English ○ CONTACT ACTUATION MECHANISM: First, press WARNING the push lever against the workpiece; next, pull the trigger to drive the nail. Or, ● For intermittent operation, set the switching pull the trigger; next, press the push lever against the device to the upward position completely.
  • Página 16 English Previously pull the trigger WARNING ● A nail will fi re each time the trigger is depressed as long as the push lever remains depressed. (2) Continuous operation (Push lever fi re) Using CONTACT ACTUATION MECHANISM WARNING ● To avoid double fi ring or accidental fi ring due to recoil.
  • Página 17: Adjusting The Nailing Depth

    English ● After nailing: 3 Stop turning the adjuster when a suitable position is 1) disconnect air hose from the Nailer; reached for a nailing test. 2) remove all nails from the Nailer; 4 Connect the air hose. 3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool ALWAYS WEAR EYE PROTECTOR.
  • Página 18: Maintenance Maintenance And Inspection

    English MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that diff er from those on your own Nailer. 3.
  • Página 19: Service And Repairs

    English SERVICE AND REPAIRS WARNING ● Only service personnel trained by Hitachi, distributor or employer shall repair the Nailer. ● Use only parts supplied or recommended by Hitachi for repair. All quality Nailers will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. NOTE Specifi...
  • Página 20 English Operator troubleshooting Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below. If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance. PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Nailer operates, but no nail is driven. Check for a jam. Clean a jam.
  • Página 21: Information Importante De Sécurité

    Français INFORMATION IMPORTANTE DE SÉCURITÉ Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES. La plupart des accidents résultant de l’utilisation ou de l’entretien des cloueurs sont dus au non respect de certaines consignes et précautions de sécurité...
  • Página 22: Securite

    Français SECURITE CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR CONSIGNES RELATIVES À UN RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES CORPORELLES ● Généralités Afi n de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures physiques, LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
  • Página 23: Zone De Travail

    Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation de ces outils, des précautions de base doivent être respectées, notamment: 1. Zone de travail n’est pas débranché et que les clous restants n’ont pas été retirés du cloueur. Le cloueur ne doit (1) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée.
  • Página 24 Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT 4. Entretien (3) Ne pas utiliser le cloueur si le commutateur ne permet pas de le mettre sur marche ou arrêt. (1) L’entretien de cet outil doit être confi é Tout cloueur ne pouvant pas être contrôlé par le exclusivement au personnel d’entretien qualifi...
  • Página 25 Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT Si le dispositif de commutation de l’opération de (6) Ne pas charger de clous si la gâchette ou le clouage n’est pas réglé correctement, le cloueur ne levier-poussoir sont enfoncés. Quand on charge fonctionnera pas correctement. des clous dans le cloueur ou qu’on raccorde le tuyau (2) Faire attention aux doubles activations dues d’air,...
  • Página 26: Responsabilites De L'employeur

    Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR 1. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des 3. Obliger les opérateurs et les autres personnes personnes qui doivent utiliser ou entretenir le cloueur. présentes dans l’aire de travail à porter des LUNETTES DE PROTECTION.
  • Página 27: Utilisation

    Français UTILISATION REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diff èrent de ceux de votre cloueur. NOM DES PIECES Dispositif de commutation d’opération de clouage Dispositif de...
  • Página 28: Specifications

    Français SPECIFICATIONS Pression d’utilisation 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar, 5 – 8.5 kgf/cm Dimensions 21-19/64" × 12-11/16" × 4-15/16" Longueur × Hauteur × Largeur (541 mm × 322 mm × 125 mm) Poids 7.3 lbs (3.3 kg) Contenance de clous 100 clous (4 recharges) .088 ft...
  • Página 29: Accessoires Standard

    Français ACCESSOIRES STANDARD AVERTISSEMENT ● Ne jamais raccorder le cloueur à une pression qui risque de dépasser 200 psi (13.7 bars 14 kgf/cm ● Ne jamais utiliser de coupleur non dégageant sur le cloueur. 1. Alimentation 1 Lunettes de sécurité ..........1 ○...
  • Página 30: Graissage

    Français 3. Tuyau d’air ○ Si le cloueur est déjà froid, l’amener dans un endroit Le tuyau d’air doit avoir une pression de travail chaud et le laisser réchauff er avant de l’utiliser. minimum de 150 psi (10.4 bars 10.6 kgf/cm ) ou 150% 1 Réduire la pression d’air à...
  • Página 31 Français □ LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHETTE ATTENTION DOIVENT FONCTIONNER AVEC SOUPLESSE. ● Procéder avec précaution pour ne pas heurter la pointe du levier-poussoir dans du bois ou Gâchette tout autre matériau similaire lorsque la butée du levier-poussoir se trouve sur la partie supérieure du levier-poussoir.
  • Página 32: Réglage De La Pression D'air

    Français Ne pas tirer sur la gâchette Dispositif de commutation Position abaissée Maintenir l’alimenteur de clous (B) tiré vers l’arrière. Alimentateur de clous (B) Le cloueur ne touchant plus la pièce, tirer sur la Actionner le levier-poussoir gâchette. Tirer l’alimenteur de clous (B) vers l’arrière et (4) Eloigner le levier-poussoir de la pièce.
  • Página 33: Utilisation Du Cloueur

    Français (1) Insérer la recharge de clous dans le dos du magasin. ● Utiliser une recharge de clous de plus de 6 clous. Le cloueur est maintenant prêt à fonctionner. Magasin Retirer les clous: (2) Faire coulisser la bande de clous vers l’avant dans le 1 Tirer l’alimenteur de clous (B) vers l’arrière.
  • Página 34: Mécanisme De Prévention Contre Le Fonctionnement À Vide

    Français Ce cloueur Hitachi est équipé d’un dispositif de AVERTISSEMENT commutation de l’opération de clouage. Utiliser MÉCANISME DÉCLENCHEMENT ● NE JAMAIS diriger l’outil vers SÉQUENTIEL UNIQUE ou le MÉCANISME DE soi ni vers quelqu’un d’autre DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT en fonction du travail dans l’aire de travail.
  • Página 35: Méthodes D'utilisation

    Français Pour continuer à clouer à un autre endroit, déplacer ATTENTION le cloueur le long du bois en recommençant les ● Procéder avec précaution pour ne pas heurter opérations 2 à 5 selon les besoins. la pointe du levier-poussoir dans du bois ou tout autre matériau similaire lorsque la butée du levier-poussoir se trouve sur la partie supérieure du levier-poussoir.
  • Página 36: Réglage De La Profondeur De Clouage

    Français (Régler le dispositif de commutation sur la ● Certains types de clous peuvent s’éjecter de position complètement abaissée, comme indiqué la buse pendant une opération de clouage sur le schéma. Sinon, il ne fonctionnera pas quand ils sont chargés. Faire atention! correctement.) LE MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL 2 Tirer sur la gâchette en retirant le cloueur de la...
  • Página 37 Français 1 DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR. Ajusteur Débrancher le tuyau d’air 2 Si les clous s’enfoncent trop profondément, tourner l’ajusteur sur le côté peu profond. Les réglages s’eff ectuent par paliers d’un demi-tour. Tourner l’ajusteur Trop profond A ras Si les clous ne s’enfoncent pas assez profondément, tourner l’ajusteur sur le côté...
  • Página 38: Entretien Et Inspection

    Français ENTRETIEN REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diff èrent de ceux de votre cloueur. ○...
  • Página 39: Entretien Et Reparations

    Français MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifi és afi n d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.- à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifi ées sans avis préalable.
  • Página 40 Français Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute facilité. Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé. PROBLEME VERIFICATION CORRECTION Le cloueur fonctionne, mais les clous Vérifi...
  • Página 41: Información Importante Sobre Seguridad

    Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Lea y comprenda el signifi cado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
  • Página 42: Seguridad

    Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR INSTRUCCIONES PARA EVITAR UN RIESGO DE INCENDIO, UNA DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES ● General Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA.
  • Página 43: Zona De Trabajo

    Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA Cuando utilice herramientas, deberán tomarse siempre precauciones básicas, incluidas las siguientes: 1. Zona de trabajo queden en el mismo. El clavador no deberá dejarse nunca desatendido, ya que podría ser utilizado (1) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien por personas no familiarizadas con el mismo, iluminada.
  • Página 44 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA No utilice clavadores defectuosos o que (3) Utilice solo los lubricantes suministrados con el funcionen de forma anormal. Si el clavador clavador o especifi cados por Hitachi. funciona de forma anormal, hace ruidos extraños 5. Fuente de aire o parece estar defectuoso, deje de utilizarlo (1) No realice la conexión nunca a una fuente de aire inmediatamente y llévelo a un centro de servicio...
  • Página 45 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA ○ Funcionamiento continuo (Presione el disparo de (8) No clave en paneles fi nos, ni cerca de las palanca) esquinas ni los bordes de la pieza de trabajo. 1) Ajuste el mecanismo de conmutación a Los clavos podrían atravesar la pieza de trabajo y MECANISMO DE ACTUACIÓN DE CONTACTO.
  • Página 46: Responsabilidades Del Empresario

    Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO 1. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de 3. Recalque que el operador y las demás personas que los operadores y del personal de mantenimiento. se encuentren en el área de trabajo necesitan utilizar GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
  • Página 47: Operación

    Español OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador. NOMENCLATURA Dispositivo de conmutación para la operación de clavado Posición Dispositivo de...
  • Página 48: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES Presión de operación 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm Dimensiones 21-19/64” × 12-11/16” × 4-15/16” Longitud × Altura × Anchura (541 mm × 322 mm × 125 mm) Peso 7.3 libras (3.3 kg) Capacidad de clavos 100 clavos (4 ristras) .088 pies...
  • Página 49: Accesorios Estándar

    Español ACCESORIOS ESTÁNDAR ADVERTENCIA ● No conecte nunca el clavador a una presión que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13.7 barias 14 kgf/cm ● No utilice nunca un acoplador sin descarga con el clavador. 1 Gafas protectoras .............1 1. Fuente de propulsión ACCESORIOS OPCIONALES ○...
  • Página 50: Lubricación

    Español piezas de caucho. Esto haría que el clavador funcionase mal. ○ Habrá que utilizar siempre unidades de fi ltro- Regulador regulador-lubricador. Mantenga el lubricador lleno con lubricante para Lado del Lado del herramientas neumáticas Hitachi. clavador compresor ○ Si no dispone de lubricador, aplique 5 – 10 gotas de lubricante para herramientas neumáticas Hitachi a la Filtro entrada de aire del clavador dos veces al día.
  • Página 51 Español Tope de la palanca de empuje Tope de la palanca de empuje Palanca Palanca de empuje de empuje □ LA PALANCA DE EMPUJE DEBERÁ PODER PRECAUCIÓN ACCIONARSE SIN DIFICULTAD. ● Tenga la precaución de no colocar la punta de Gatillo la palanca de empuje sobre la madera o similar mientras el tope de la palanca de empuje se...
  • Página 52: Ajuste De La Presión De Aire

    Español (3) Retire el dedo del gatillo y presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. □ EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR. Dispositivo de No apriete el gatillo conmutación Posición hacia abajo Mantenga el Con el clavador separado de la pieza de trabajo, tire alimentador de clavos del gatillo.
  • Página 53: Operación Del Clavador

    Español (1) Inserte la tira de clavos en la parte trasera del cargador. El clavador habrá quedado listo para funcionar. Extraiga los clavos: Cargador 1 Tire del alimentador de clavos (B) hacia atrás. 2 Vuelva a colocar suavemente el alimentador de (2) Deslice la tira de clavos hacia el cargador.
  • Página 54: Mecanismo De Prevención Contra La Operación Sin Carga

    Español Utilice el MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL ADVERTENCIA SIMPLE o el MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO de acuerdo con la tarea que se va a realizar. ● No dirija NUNCA la herramienta hacia sí mismo o hacia otras Explicación sobre las diversas operaciones de clavado personas del área de trabajo.
  • Página 55: Métodos De Operación

    Español MÉTODOS DE OPERACIÓN Este clavador está equipado con una palanca de empuje, y no funcionará a menos que ésta esté presionada (posición hacia arriba). Existen dos métodos de operación para clavar clavos con 1 Posición hacia arriba este clavador. Estos métodos son: 1.
  • Página 56: Ajuste De La Profundidad De Clavado

    Español El MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE 2 Apriete el gatillo con el clavador fuera de la pieza se usa para colocar los fi jadores con gran precisión. de trabajo. 3 Presione la palanca de empuje contra la pieza de El MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL trabajo para clavar un clavo.
  • Página 57 Español 1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR. Ajustador Desconecte la manguera de aire 2 Si los clavos penetran demasiado, gire el ajustador hacia la parte de menor profundidad. El ajuste se realiza en incrementos de media vuelta. Gire el ajustador Demasiada profundidad A ras...
  • Página 58: Mantenimiento

    Español MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador. ○ Cuando no vaya a utilizar el clavador, deberá MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN guardarlo en un lugar cálido y fresco.
  • Página 59: Modificaciones

    Español MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modifi caciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modifi cadas sin previo aviso. SERVICIO Y REPARACIONES ADVERTENCIA ● Este clavador solamente deberá repararlo personal entrenado Hitachi,...
  • Página 60 Español Solución de problemas por parte del operador La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN El clavador funciona pero no clava Compruebe si está...
  • Página 63 888792 M6×12 886458 888790 887690 888794 877763 I.D. 14 888793 M6×30 884963 888789 873570 P-18 886455 676531 886456 884964 884947 I.D 49.4 872654 1AP-10 884946 887178 884948 I.D 59.4 878888 I.D. 1.8 884950 884965 884958 884962 886262 "12" 963837 884945 886279 886457 886271...
  • Página 64 Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by PO Box 970 Braselton, GA 30517 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5S 2A4 Code No. C99196463 T Printed in Taiwan...

Este manual también es adecuado para:

Nr 90af s1Nr 83a2Nr 83a2 yNr 83a2 s1

Tabla de contenido