Página 1
Instruction Manual Tronçonneuse sans Fil Manuel d’instructions Akku-Kettensäge Betriebsanleitung Motosega a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-kettingzaag Gebruiksaanwijzing Electrosierra Inalámbrica Manual de instrucciones Motosserra a Bateria Manual de instruções DK Akku-kædesav Brugsanvisning GR Αλυσοπρίονο χωρίς καλώδιο Οδηγίες χρήσεως BUC121 BUC122...
Página 2
Parts supplied/Pièces fournies/Mitgelieferte Teile/Parti in dotazione/Meegeleverde onderdelen/ Partes suministradas/Peças fornecidas/Medfølgende dele/Παρεχ μενα εξαρτήματα 008588 ENGLISH FRANÇAIS Top handle Poignée supérieure Battery cartridge Batterie Sprocket cover Couvre-pignon Front hand guard Protège-main avant Guide bar Guide de chaîne Tip guard Protection de la pointe Saw chain Chaîne Knob...
Página 3
DEUTSCH NEDERLANDS Obergriff Bovenhandgreep Akku Accu Kettenraddeckel Afdekking van kettingwiel Vorderer Handschutz Beschermkap van voorhandgreep Schwert Zaagblad Berührungsschutz Zaagpuntbescherming Sägekette Zaagketting Knopf Knop Einschaltarretierung Ontgrendelknop Frontgriff Voorhandgreep Schalter Trekschakelaar Kettenabdeckung Kettingdeksel Befestigungsöse für Karabinerhaken oder Seil Bevestigingsoog voor karabijnhaak of touw ITALIANO ESPAÑOL Manico superiore...
Página 4
PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Pega superior Άνω λαβή Bateria Κασετίνα μπαταρίας Cobertura da roda dentada Κάλυμμα οδοντωτού τροχού Protector frontal das mãos Μπροστιν ς προφυλακτήρας χεριών Espada Κατευθυντήρια λάμα Resguardo da ponta Ακραίος προφυλακτήρας Corrente da electroserra Αλυσίδα πριονιού Botão Κουμπί Botão de bloqueio Πλήκτρο...
Página 10
END313-1 Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Página 11
• Wear ear protection. • Portez une protection pour les oreilles. • Einen Gehörschutz tragen. • Indossare la protezione delle orecchie. • Draag gehoorbescherming. • Póngase protección para los oídos. • Utilize protectores para os ouvidos. • Brug høreværn. • Να φοράτε προστατευτικά αυτιών. •...
Página 12
• Do not expose to rain. • N’exposez pas l’outil à la pluie. • Die Maschine keinem Regen aussetzen. • Non esporre alla pioggia. • Stel het gereedschap niet bloot aan regen. • No exponga a la lluvia. • Não exponha a ferramenta à chuva. •...
Página 13
• Only for EU countries Ni-MH Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! Li-ion In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Página 14
• Μ νο για τις χώρες της ΕΕ Μην απορρίπτετε τον ηλεκτρικ εξοπλισμ ή την μπαταρία μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες για τον απ βλητο ηλεκτρικ και τον ηλεκτρονικ εξοπλισμ και τις μπαταρίες και συσσωρευτές και τις απ βλητες μπαταρίες και συσσωρευτές και...
Página 15
18 Oil tank opening 28 Brush holder cap Cutter 19 Tip guide 29 Screwdriver 10 Guide bar 20 Lower guide SPECIFICATIONS Model BUC121 BUC122 Guide bar length 115 mm Standard guide bar Cutting length 11.5 cm Type Carving bar Type 25 AP Pitch 6.35 mm (1/4")
Página 16
Always keep proper footing. Slippery or unstable surfaces may cause a loss of balance or control of the chain saw. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibers is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of con- trol.
Página 17
If the equipment gets heavy impact or fall, check the WARNING: condition before continuing work. Check the controls DO NOT let comfort or familiarity with product and safety devices for malfunction. If there is any (gained from repeated use) replace strict adherence damage or doubt, ask our authorized service center to safety rules for the subject product.
Página 18
FUNCTIONAL DESCRIPTION ASSEMBLY CAUTION: CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the bat- • Always be sure that the tool is switched off and the bat- tery cartridge is removed before adjusting or checking tery cartridge is removed before carrying out any work function on the tool.
Página 19
– Mealy sawdust is produced when damp wood is cut; The oil delivery may otherwise be impaired. – The chain penetrates the wood with difficulty, even • As a saw chain oil, use oil exclusively for Makita chain when heavy pressure is applied; saws or oil available in market.
Página 20
Remove oil from the oil tank to empty it and place the chain saw with the tank cap facing upward. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per- formed by Makita Authorized Service Centres, always using Makita replacement parts.
Página 21
Instructions for periodic maintenance To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the pre- scribed maintenance work can lead to accidents! The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual.
Página 22
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
Página 23
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: EC Declaration of Conformity Model BUC121 We Makita Corporation as the responsible manufac- turer declare that the following Makita machine(s): Work mode: cutting wood Designation of Machine: Vibration emission (a ): 4.2 m/s...
Página 24
Tranchant du maillon 19 Guide de pointe 28 Bouchons de porte-charbon 10 Guide de chaîne 29 Tournevis 11 Flèche SPÉCIFICATIONS Modèle BUC121 BUC122 Longueur du guide-chaîne 115 mm Longueur de coupe Guide-chaîne standard 11,5 cm Type Guide-chaîne pour sculpture Type 25 AP 6,35 mm (1/4")
Página 25
Portez des lunettes de sécurité et une protection Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise util- d’oreilles. Il est recommandé de porter des dis- isation et/ou procédures conditions positifs de protection supplémentaires pour la inadéquates de travail. Il peut être évité en prenant tête, les mains, les jambes et les pieds.
Página 26
Consignes de sécurité spécifiques aux – Le masque de protection du casque de protec- tronçonneuses munies d’une poignée supérieure tion (ou les lunettes de sécurité) protège de la sciure et des copeaux de bois. Lorsque vous utili- Cette tronçonneuse est spécialement conçue pour sez la tronçonneuse, portez toujours des lunettes les soins et la chirurgie arboricoles.
Página 27
ENC007-8 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et POUR LA BATTERIE que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri- Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins- fier son fonctionnement.
Página 28
• Pour éviter les chocs en retour, ne retirez pas le bout • Pour huiler la chaîne, utilisez exclusivement de l’huile à de guide et ne remplacez pas le guide de chaîne par chaîne Makita ou une huile similaire disponible en un autre sans bout de guide. magasin.
Página 29
évacuées par l’alimentation en huile. (Fig. 26) chaîne, faites-la affûter par un centre de réparation agréé Retirez la batterie de l’outil. MAKITA. Insérez le filtre à huile nettoyé dans l’orifice d’alimenta- tion en huile. Si le filtre est trop sale, remplacez-le par un Lime et limage (Fig.
Página 30
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des piè- ces de rechange Makita.
Página 31
Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécu- rité, réalisez régulièrement les travaux d’entretien suivants. La garantie n’est accordée que si ces travaux sont réalisés régulièrement et correctement. Le non-respect des obliga- tions relatives aux travaux d’entretien peut entraîner des accidents ! L’utilisateur de la tronçonneuse ne doit pas réaliser de travaux d’entretien non décrits dans le manuel d’instruction.
Página 32
Avant de faire faire une réparation, effectuez votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non décrit dans le présent manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Confiez-le à un centre technique agréé Makita, qui utilise tou- jours des pièces de rechange Makita pour les réparations.
Página 33
Déclaration de conformité CE déterminée selon EN60745 : Makita Corporation, en tant que fabricant responsa- Modèle BUC121 ble, déclare que la ou les machine(s) Makita sui- vante(s) : Mode de travail : coupe du bois Désignation de la machine : Émission de vibrations (a...
Página 34
27 Verschleißgrenze Knopf 18 Öltanköffnung 28 Bürstenhalterkappe Zahn 19 Schwertspitzenführung 29 Schraubendreher 10 Schwert 20 Untere Führung TECHNISCHE DATEN Modell BUC121 BUC122 Schwertlänge 115 mm Standard-Schwert Schnittlänge 11,5 cm Carving-Schwert 25 AP Teilung 6,35 mm (1/4") Standard-Sägekette Treibgliedstärke 1,3 mm (0,05") Treibsglieder Zähnezahl...
Página 35
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehör- Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung schutz. Zusätzliche Schutzausrüstung für Kopf, der Maschine und/oder falscher Arbeitsverfahren Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Geeig- oder -bedingungen und kann durch Anwendung der nete Schutzkleidung reduziert die Verletzungsgefahr nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden durch fliegende Trümmer oder versehentlichen Kon- werden:...
Página 36
Spezielle Sicherheitshinweise für Obergriff- – Der Gesichtsschutz des Schutzhelms (oder eine Kettensäge Schutzbrille) schützt vor Sägespänen und Holz- splittern. Tragen Sie beim Arbeiten mit der Ketten- Diese Kettensäge ist speziell für Baumpflege und säge stets eine Schutzbrille oder einen Baumchirurgie vorgesehen. Die Kettensäge darf nur Gesichtsschutz, um Augenverletzungen zu verhü- von fachlich geschulten Personen benutzt werden.
Página 37
ENC007-8 FUNKTIONSBESCHREIBUNG WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein- stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine FÜR AKKU stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle abgenommen ist. Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange- Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb.
Página 38
(siehe Auszug aus der Ersatzteilliste)! kann die Ölzuführung beeinträchtigt werden. • Um Rückschlag zu verhüten, darf die Schwertspitze • Verwenden Sie exklusives Öl für Makita-Kettensägen nicht entfernt oder das Schwert durch eines ohne oder auf dem Markt erhältliches Öl. Schwertspitze ersetzt werden.
Página 39
Nachschärfung ausreichend. Wenn tenöls aus der Ölauslassöffnung auszuschwemmen. die Sägekette mehrmals nachgeschärft worden ist, las- (Abb. 26) sen Sie sie bei einer MAKITA-Reparaturwerkstatt schär- Nehmen Sie den Akku von der Maschine ab. fen. Setzen Sie den gereinigten Ölfilter in die Ölauslassöff- nung ein.
Página 40
Entleeren Sie den Öltank, und lagern Sie die Kettensäge so, dass die Tankkappe oben liegt. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Página 41
Anweisungen für regelmäßige Wartung Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, Schäden zu verhüten und die volle Funktion der Sicherheitseinrichtun- gen sicherzustellen, müssen die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt werden.
Página 42
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem fin- den, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich statt dessen an ein autorisiertes Makita-Service-Center, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparatu- ren verwendet werden.
Página 43
ENG900-1 ENH030-4 Vibration Nur für europäische Länder Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) EG-Übereinstimmungserklärung ermittelt gemäß EN60745: Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, Modell BUC121 erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Bezeichnung der Maschine: Vibrationsemission (a ): 4,2 m/s Akku-Kettensäge Ungewissheit (K): 1,5 m/s Modell-Nr./ Typ: BUC122...
Página 44
28 Tappo portaspazzola Lama 19 Guida punta 29 Cacciavite 10 Barra guida 20 Guida inferiore DATI TECNICI Modello BUC121 BUC122 Lunghezza barra di guida 115 mm Barra di guida standard Lunghezza di taglio 11,5 cm Tipo Barra di intaglio Tipo...
Página 45
Indossare occhiali di protezione e la protezione – Mantenere una presa salda, con i pollici e le della orecchie. Si consigliano anche le prote- dita che circondano i manici della motosega, zioni addizionali per la testa, le mani, le gambe e con entrambe le mani sulla sega, e posizio- i piedi.
Página 46
Eseguire la pulizia e la manutenzione prima – Durante il lavoro con la motosega bisogna sem- dell’immagazzinaggio, come indicato nel manuale di pre calzare scarponcini o scarponi di sicu- istruzioni. rezza, con suole antiscivolo e punte in acciaio, e indossare una protezione per le gambe. Gli scar- Accertarsi che la motosega sia posizionata corretta- poncini di sicurezza provvisti di uno strato di pro- mente durante il trasporto, per evitare perdite di car-...
Página 47
Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire • Sovraccarico: la batteria. L’utensile viene usato in un modo che causa un Non usare una batteria danneggiata. assorbimento di corrente anormalmente alto. 10. Rispettare le norme locali sullo smaltimento In tal caso, rilasciare l’interruttore sull’utensile e delle batterie.
Página 48
Affilatura della catena • Come olio catena, usare esclusivamente l’olio per motoseghe Makita o un olio disponibile sul mercato. ATTENZIONE: • Non si devono mai usare oli contenenti polvere e parti- • Rimuovere sempre la cartuccia batteria e indossare i celle, o oli volatili.
Página 49
Durante l’utilizzo, sul filtro dell’olio nel foro di scarico olio o regolazione devono essere eseguite da un centro di si potrebbero essere accumulate polvere o particelle. assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi La polvere o le particelle sul filtro dell’olio potrebbero Makita.
Página 50
Istruzioni per la manutenzione periodica Per assicurare la lunga vita di servizio, evitare danni e assicurare il pieno funzionamento delle caratteristiche per la sicurezza, bisogna eseguire periodicamente la manutenzione seguente. Le clausole della garanzia sono valide soltanto se questo lavoro viene eseguito regolarmente e correttamente. La mancata esecuzione del lavoro di manutenzione prescritto può...
Página 51
Prima di richiedere una riparazione, eseguire prima da soli l’ispezione. Se si riscontra un problema non contemplato nel manuale, non cercare di smontare l’utensile. Rivolgersi a un centro di assistenza Makita autorizzato, chiedendo che per le riparazioni vengano sempre usati ricambi Makita.
Página 52
Modello per l’Europa soltanto Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) Dichiarazione CE di conformità determinato secondo EN60745: Noi della Makita Corporation, come produttori Modello BUC121 responsabili, dichiariamo che le macchine Makita Modalità di lavoro: taglio del legno seguenti:...
Página 53
27 Limietmarkering Knop 18 Olievulopening 28 Dop van koolborstelhouder Zaagschalm 19 Puntgeleider 29 Schroevendraaier 10 Zaagblad 20 Onderkantgeleider TECHNISCHE GEGEVENS Model BUC121 BUC122 Lengte zaagblad 115 mm Standaardzaagblad Zaaglengte 11,5 cm Type Precisieblad Type 25 AP Steek 6,35 mm (1/4")
Página 54
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescher- Terugslag is het gevolg van misgebruik van het ming. Verdere veiligheidsmiddelen voor hoofd, gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of - handen, benen en voeten worden aanbevolen. omstandigheden, en kan worden voorkomen door Afdoende beschermende kleding verkleint de kans goede voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hier- op persoonlijk letsel als gevolg van rondvliegend onder vermeld:...
Página 55
Specifieke veiligheidsvoorschriften voor de – Het vizier van een veiligheidshelm (of een veilig- kettingzaag met bovenhandgreep heidsbril) biedt bescherming tegen zaagsel en houtspaanders. Tijdens het werken met de ket- Deze kettingzaag is specifiek ontworpen voor de tingzaag dient u altijd een veiligheidsbril of het verzorging van bomen en boomchirurgie.
Página 56
ENC007-8 BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES BELANGRIJKE LET OP: VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het VOOR ACCU gereedschap af te stellen of te controleren. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op Installeren of verwijderen van de accu (Fig.
Página 57
Anders kan de olietoevoer gehinderd worden. • Gebruik uitsluitend een zaagketting en zaagblad met • Als kettingolie gebruikt u een olie exclusief voor Makita- punt die ontworpen zijn voor deze kettingzaag (zie de kettingzagen winkel verkrijgbare Verkorte vervangingsonderdelenlijst).
Página 58
Plaats het schoongemaakte oliefilter in de olieuitstroom- meerdere malen is bijgeslepen, laat u deze een keer slij- opening. Als het oliefilter te vuil is, vervangt u deze door pen door een in MAKITA gespecialiseerde reparatie- een nieuwe. (Fig. 27) dienst.
Página 59
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita servicecentrum, en dit uitsluitend met gebruikmaking van originele Makita vervangingsonder- delen.
Página 60
Instructies voor periodiek onderhoud Voor een lange schadevrije gebruiksduur en een doeltreffende werking van de veiligheidsvoorzieningen moet u regel- matig het volgende onderhoud verrichten. Schadeclaims onder garantie kunnen alleen worden erkend als dit onderhoudswerk regelmatig en correct wordt uitge- voerd. Als dit voorgeschreven onderhoud achterwege blijft, kan dat ongelukken veroorzaken! De gebruiker van de kettingzaag mag echter geen onderhoud verrichten dat niet staat beschreven in de gebruiksaan- wijzing.
Página 61
Voordat u om reparatie verzoekt, kunt u eerst uw eigen inspectie uitvoeren. Als u een probleem aantreft dat niet staat beschreven in de gebruiksaanwijzing, probeer dan niet het apparaat te demonteren. Verzoek in dat geval een erkend Makita servicecentrum om reparatie, altijd met gebruik van originele Makita vervangingsonderdelen. Symptoom of storing...
Página 62
ENG900-1 ENH030-4 Trilling Alleen voor Europese landen De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) EU-Verklaring van Conformiteit vastgesteld volgens EN60745: Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke Model BUC121 fabrikant, verklaren volgende Makita- Gebruikstoepassing: zagen in hout machine(s): Trillingsemissie (a ): 4,2 m/s...
Página 63
10 Placa de guía 20 Guía inferior 11 Flecha 21 Funda (cubierta de la cadena) ESPECIFICACIONES Modelo BUC121 BUC122 Longitud de la placa de guía 115 mm Placa de guía estándar Longitud de corte 11,5 cm Tipo Placa de tallar...
Página 64
Sujete la herramienta eléctrica por las superfi- Cualquiera de estas reacciones puede hacerle per- cies de asimiento aisladas solamente, porque la der el control de la sierra y resultar en heridas per- cadena de sierra puede entrar en contacto con sonales de gravedad.
Página 65
Advertencias de seguridad específicas para el – La pantalla facial del casco de protección (o las asidero superior de la sierra de cadena gafas de seguridad) protegen contra el serrín y las virutas de madera. Durante la utilización de la Esta sierra de cadena ha sido diseñada especial- sierra de cadena póngase siempre gafas de mente para el cuidado y poda de árboles.
Página 66
ENC007-8 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN: IMPORTANTES • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas Instalación o desmontaje del cartucho de batería las instrucciones e indicaciones de precaución...
Página 67
• Como aceite de cadena de sierra, utilice aceite exclusi- Quite la cubierta del piñón. vamente para sierras de cadena Makita o aceite dispo- Quite la cadena de sierra y la placa de guía de la herra- nible en el comercio.
Página 68
• Sujete la sierra firmemente con ambas manos cuando sierra haya sido reafilada varias veces, llévela a un taller el motor esté en marcha. de reparación de MAKITA para que la afile un especia- • No se acerque demasiado. Pise siempre sobre suelo lista.
Página 69
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un centro de servicio autori- zado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita.
Página 70
Instrucciones para el mantenimiento periódico Para asegurar una larga vida de servicio, evitar daños y garantizar el completo funcionamiento de las características de seguridad el mantenimiento siguiente deberá ser realizado regularmente. La reclamación de la garantía solamente será reconocida si este trabajo es realizado regular y debidamente. ¡No real- izar el trabajo de mantenimiento prescrito puede acarrear accidentes! El usuario de la sierra de cadena no deberá...
Página 71
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en centros de cervicio autorizados por Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción...
Página 72
Declaración de conformidad CE determinado de acuerdo con la norma EN60745: Makita Corporation como fabricante responsable Modelo BUC121 declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Modo de trabajo: corte de madera Designación de máquina: Emisión de vibración (a ): 4,2 m/s Electrosierra Inalámbrica...
Página 73
28 Tampa do porta escovas Aresta de corte 19 Ponta-guia 29 Chave de parafusos 10 Espada 20 Espada inferior ESPECIFICAÇÕES Modelo BUC121 BUC122 Comprimento da espada-guia 115 mm Espada-guia padrão Comprimento de corte 11,5 cm Tipo Espada de talhar Tipo...
Página 74
Use óculos de protecção e protectores para os O recuo é o resultado de uso impróprio da electro- ouvidos. É recomendável a utilização de protec- serra e/ou condições ou procedimentos incorrectos tores para a cabeça, mãos, pernas e pés. Vestuá- para o funcionamento e pode ser evitado tomando- rio de protecção adequado reduz o risco de se as medidas de precaução relacionadas abaixo:...
Página 75
Avisos de segurança específicos para o – O protector facial do capacete de protecção (ou manuseamento da moto-serra óculos de protecção) protegem contra a serra- dura e as lascas de madeira. Durante o funciona- Esta moto-serra foi concebida especialmente para mento da moto-serra utilize sempre óculos de cuidados e operações das árvores.
Página 76
ENC007-8 Instalar ou retirar a bateria (Fig. 1) IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE • Desligue sempre a ferramenta antes de instalar ou reti- SEGURANÇA rar a bateria. • Segure firmemente na ferramenta e no cartucho da bateria quando instalar ou retirar o cartucho da PARA A BATERIA bateria.
Página 77
(consulte o Extracto da fornecimento de óleo pode ser prejudicado. lista de peças sobressalentes). • Utilize óleo exclusivo para electroserras Makita ou • Para evitar o recuo, não retire a ponta da espada nem outros óleos disponíveis no mercado como óleo de substitua a espada por outra sem ponta.
Página 78
Leve a corrente da electro- ilustração, para prender o filtro. Quando não for mais serra para ser afiada num centro especializado MAKITA possível prender o filtro com a porca de pressão porque se já a afiou várias vezes.
Página 79
Depois de limpa, funcione-a em vazio só devem ser efectuadas num Centro autorizado de para lubrificar a corrente e a espada. assistência Makita, utilizando sempre peças de substitui- Cubra a espada com a capa. ção Makita. Esvazie o tanque de óleo e coloque a electroserra com a tampa do tanque voltada para cima.
Página 80
Antes de solicitar reparos, faça primeiro uma inspecção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no man- ual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, solicite o conserto a um centro de assistência técnica autor- izada Makita, usando sempre peças de reposição originais Makita. Problema Causa Ação...
Página 81
Vibração Só para países Europeus O valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) deter- minado de acordo com EN60745: Declaração de conformidade CE Modelo BUC121 Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Modo de trabalho: cortar madeira Makita: Emissão de vibração (a...
Página 82
27 Slidmarkeringen Drejeknap 19 Næsestyr 28 Kulholderdæksel Skærende led 20 Nedre del af sværdet 29 Skruetrækker 10 Sværd 11 Pil SPECIFIKATIONER Model BUC121 BUC122 Sværdlængde 115 mm Standardsværd Snitlængde 11,5 cm Type Udskæringsstang Type 25 AP Stigning 6,35 mm (1/4") Standard savkæde...
Página 83
Bær altid sikkerhedsbriller og høreværn. Anven- delse af yderligere beskyttelsesudstyr til hoved, hænder, ben og fødder anbefales. Fyldestgørende beskyttelsestøj vil reducere risikoen for tilskade- komst, som er forårsaget af flyvende afskær eller utilsigtet kontakt med savkæden. Sørg hele tiden for sikkert fodfæste. Glatte og ustabile flader kan medføre, at man mister balancen eller herredømmet over kædesaven.
Página 84
Hvis udstyret udsættes for hårde stød eller fald, bør Vibrationer De kontrollere dets tilstand, inden De fortsætter med Personer med dårligt blodomløb, som udsættes for at bruge det. Kontrollér, om knapper og sikkerheds- stærke vibrationer, kan beskadige blodårer eller ner- anordninger fungerer korrekt.
Página 85
Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid Afbryderknapbetjening (Fig. 3) Oplad altid akkuen, inden den er helt afladet. FORSIGTIG: Stop altid værktøj og oplad akkuen, hvis det • Før akkuen sættes i værktøjet, bør De altid kontrollere, bemærkes, at maskineffekten er dalende. at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer til Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Página 86
Skærp savkæden, hvis: • Mht. savkædeolie, skal der udelukkende anvendes olie – der frembringes melet savsmuld, når der skæres i fug- beregnet til Makita-kædesave eller olie, som fås i han- tigt træ, delen. – kæden kun gennemskærer træet med besvær, selv •...
Página 87
Fjern olie fra olietanken for at tømme den, og anbring kædesaven med tankhætten opad. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et Makita Service Center med anvendelse af originale Makita udskiftningsdele.
Página 88
Vejledning i periodisk vedligeholdelse Hvis De vil sikre Deres kædesav en lang levetid, undgå skader og sikre, at sikkerhedsanordningerne fungerer fuldt ud, bør De regelmæssigt gennemføre følgende vedligeholdelse. Garantikrav godtages kun, hvis dette arbejde er blevet udført regelmæssigt og korrekt. Såfremt den foreskrevne vedli- geholdelse ikke udføres, kan det medføre ulykker! Operatøren af kædesaven bør ikke udføre vedligeholdelsesarbejde, der ikke er beskrevet i denne brugsvejledning.
Página 89
Inden De sender kædesaven til reparation, bør De foretage Deres egen inspektion. Hvis De finder et problem, der ikke er forklaret i brugsvejledningen, bør De ikke forsøge at skille værktøjet ad. Kontakt i stedet Makitas autoriserede ser- vicecenter, og få altid anvendt originale Makita reservedele ved reparationen. Fejl Årsag...
Página 90
Kun for lande i Europa Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745: EU-konformitetserklæring Model BUC121 Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Arbejdsformål: skæring af træ Maskinens betegnelse: Vibrationsafgivelse (a ): 4,2 m/s Akku-kædesav...
Página 91
18 Άνοιγμα δοχείου ελαίου 28 Καπάκι θήκης ψήκτρας Κ πτης 19 Οδηγ ς άκρου 29 Κατσαβίδι 10 Κατευθυντήρια λάμα 20 Κάτω οδηγ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BUC121 BUC122 Μήκος κατευθυντήριας 115 mm λάμας Στάνταρ κατευθυντήρια λάμα Μήκος κοπής 11,5 cm Τύπος Ράβδος λάξευσης...
Página 92
GEB119-1 Να τηρούνται οι οδηγίες λίπανσης, τάνυσης της αλυσίδας και αλλαγής παρελκομένων. Η ΑΛΥΣΟΠΡΊΟΝΟ ΧΩΡΊΣ ΚΑΛΏΔΙΟ — ακατάλληλη τάνυση ή λίπανση της αλυσίδας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: ενδέχεται να προκαλέσει θραύση της ή αυξημένη πιθαν τητα ανάκρουσης Να φροντίζετε ώστε λα τα μέρη του σώματος (οπισθολάκτισμα).
Página 93
Προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικές του αλυσοπρίονου με πάνω λαβή Αυτ το αλυσοπρίονο είναι σχεδιασμένο ειδικά για τη φροντίδα και το κλάδεμα δέντρων. Το αλυσοπρίονο προορίζεται για χρήση μ νο απ σωστά εκπαιδευμένα άτομα. Τηρήστε λες τις οδηγίες, διαδικασίες και συστάσεις απ τον...
Página 94
– Είναι απαραίτητο να φοράτε προστατευτικ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κράνος ταν εργάζεστε με το αλυσοπρίονο. ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμ άνεσης ή εξοικείωσης με Το προστατευτικ κράνος πρέπει να το προϊ ν (λ γω επανειλημμένης χρήσης) να ελέγχεται σε τακτά χρονικά διαστήματα για αντικαταστήσει...
Página 95
Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής Σύστημα προστασίας μπαταρίας (μπαταρία μπαταρίας ι ντων λιθίου με ένδειξη αστεριού) (Εικ. 2) Οι μπαταρίες ι ντων λιθίου με ένδειξη αστεριού Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας πριν απ την είναι εξοπλισμένες με σύστημα προστασίας. Αυτ το πλήρη...
Página 96
οδοντωτού τροχού μέσα στην οπή του εργαλείου χρησιμοποιείτε έλαιο αποκλειστικά για χρήση με και ακολούθως τοποθετήστε το κάλυμμα του τα αλυσοπρίονα Makita ή έλαιο που διατίθεται στο οδοντωτού τροχού στο εργαλείο. (Εικ. 8) εμπ ριο. Γυρίστε το κουμπί δεξι στροφα για να σφίξετε τη...
Página 97
ένα κατσαβίδι με ίσια μύτη με λεπτ άξονα ή τρ χισμα σε εξειδικευμένο κατάστημα επισκευών παρ μοιο. (Εικ. 24) της MAKITA. Αφαιρέστε το φίλτρο απ το αλυσοπρίονο και στη Λίμα και οδήγηση λίμας (Εικ. 21) συνέχεια αφαιρέστε τυχ ν ίχνη σκ νης ή σωματίδια...
Página 98
ώστε το πώμα του δοχείου να είναι στραμμένο προς τα πάνω. Για διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προι ντος, επισκευές, οποιαδήποτε συντήρηση ή ρυθμίσεις πρέπει να εκτελούνται απ Κέντρα Εξυπηρέτησης Εξουσιοδοτημένα απ την Makita, μέ χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Makita.
Página 99
Οδηγίες για περιοδική συντήρηση Για τη διασφάλιση της μακράς ζωής λειτουργίας, την αποφυγή της ζημιάς και τη διασφάλιση της πλήρους λειτουργικ τητας των δυνατοτήτων ασφάλειας, πρέπει να εκτελείτε τις ακ λουθες εργασίες συντήρησης σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η εγγύηση θα αναγνωριστεί μ νο αν εκτελείτε σωστά τις εργασίες αυτές σε τακτά χρονικά διαστήματα. Αν δεν...
Página 100
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρ βλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια απ εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση δυσλειτουργίας...
Página 101
): 84 dB (A) μηχάνημα(τα) της Makita: Στάθμη δύναμης ήχου (L ): 92 dB (A) Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Αβεβαι τητα (Κ): 2 dB (A) Αλυσοπρίονο χωρίς καλώδιο Αρ. μοντέλου/ Τύπος: BUC122 Μοντέλο BUC122 Προδιαγραφές: βλ. πίνακα “ΤΕΧΝΙΚΑ Στάθμη πίεσης ήχου (L ): 84,6 dB (A) ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ”.
Página 104
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884778E998...