Ingersoll Rand 1210 Especificaciones Del Producto
Ocultar thumbs Ver también para 1210:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

Air Ratchet Wrench
1200 and 1210
Product Information
Technische Produktdaten
Produktspecifikationer
Especificaciones del producto
Spécifications du produit
Tuote-erittely
Specifiche prodotto
Produktspesifikasjoner
Productspecificaties
Especificações do Produto
Produktspecifikationer
Προδιαγραφές προϊόντος
Save These Instructions
Form 04585055
September 2004
Specifikace výrobku
Toote spetsifikatsioon
A termék jellemzői
Gaminio techniniai duomenys
Ierices specifikacijas
Dane techniczne narzędzia
Rozmiar
Špecifikácie produktu
Specifikacije izdelka
Технические характеристики
изделия
Edition 1
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand 1210

  • Página 1 Form 04585055 Edition 1 September 2004 Air Ratchet Wrench 1200 and 1210 Product Information Technische Produktdaten Specifikace výrobku Produktspecifikationer Toote spetsifikatsioon Especificaciones del producto A termék jellemzői Spécifications du produit Gaminio techniniai duomenys Tuote-erittely Ierices specifikacijas Specifiche prodotto Dane techniczne narzędzia...
  • Página 2 PMAX (Dwg. 16571804-2) I-R #-NPT I-R #-BS inch (mm) I-R # I-R # I-R # cm I-R # cm I-R # C241-810 C28241-810-B 3/8 (10) MSCF33 Form 04585055-Edition 1...
  • Página 3 “K ”=3dB(A) 1200 3/8” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 1210 1/2” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 Installation and Lubrication Size air supply line to ensure tool's maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling disconnects.
  • Página 4 “K ”=3dB(A) 1200 3/8” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 1210 1/2” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 Montage und Schmierung Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich ablassen.
  • Página 5 “K ”=3dB(A) 1200 3/8” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 1210 1/2” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 Installation og smøring Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens lavpunkt(er).
  • Página 6 “K ”=3dB(A) 1200 3/8” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 1210 1/2” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 Instalación y lubricación Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro de aire y depósito del compresor de forma diaria.
  • Página 7 “K ”=3dB(A) 1200 3/8” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 1210 1/2” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 Installation et lubrification Dimensionnez l'alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l'entrée d'air de l'outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du filtre à...
  • Página 8 ”=3dB(A) “K ”=3dB(A) 1200 3/8” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 1210 1/2” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 Asennus ja voitelu Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloaukossa. Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä...
  • Página 9 “K ”=3dB(A) 1200 3/8” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 1210 1/2” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 Installazione e lubrificazione La linea di alimentazione dell'aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all'utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell'aria e dal serbatoio del compressore.
  • Página 10 “K ”=3dB(A) 1200 3/8” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 1210 1/2” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 Installasjon og smøring Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfilter og kompressortank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over slangekoblinger uten intern...
  • Página 11 “K ”=3dB(A) 1200 3/8” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 1210 1/2” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 Installatie en smering Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank.
  • Página 12 “K ”=3dB(A) 1200 3/8” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 1210 1/2” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 Instalação e lubrificação Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do filtro de ar e do reservatório do compressor.
  • Página 13 “K ”=3dB(A) 1200 3/8” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 1210 1/2” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 Installation och smörjning Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftfilter och kompressortank.
  • Página 14 ”=3dB(A) λεπτό 1200 3/8” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 1210 1/2” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 Εγκατάσταση και Λίπανση Προσαρµόστε το µέγεθος της γραµµής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της µέγιστης πίεσης λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθηµερινά το συµπύκνωµα από τη βαλβίδα(ες) στο...
  • Página 15 “K ”=3dB(A) 1200 3/8” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 1210 1/2” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 Instalace a mazání Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho maximální provozní tlak (PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového filtru a nádrže kompresoru odstranujte denne.
  • Página 16 ”=3dB(A) “K ”=3dB(A) 1200 3/8” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 1210 1/2” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 Paigaldamine ja määrimine Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteliin. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhufiltrist ja kompressoripaagist välja kondensaat.
  • Página 17 “K ”=3dB(A) 1200 3/8” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 1210 1/2” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 Telepítés és kenés A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális üzemi nyomás (PMAX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a csővezetékek legalacsonyabb pontján (pontjain), a légszűrőkből (6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a kondenzátumot.
  • Página 18 “K ”=3dB(A) 1200 3/8” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 1210 1/2” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 Uzstādīšana un eļļošana Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX) pie instrumenta ieejas. Katru dienu nolejiet kondensātu pa vārstu(iem) cauruļvadu, gaisa filtra un kompresora tvertnes zemākajā(os) punktā(os).
  • Página 19 “K ”=3dB(A) 1200 3/8” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 1210 1/2” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 Prijungimas ir sutepimas Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje (PMAX). Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompresoriaus bako išleiskite kasdien.
  • Página 20 “K ”=3dB(A) 1200 3/8” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 1210 1/2” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 Instalacja i smarowanie Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić maksymalne ciśnienie robocze (PMAX) na wlocie do narzędzia. Codziennie wypuszczać kondensat z zaworów w nisko położonych punktach instalacji rurociągowej, filtra powietrza i zbiornika sprężarki.
  • Página 21 “K ”=3dB(A) 1200 3/8” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 1210 1/2” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 Inštalácia a mazanie Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak (PMAX) v mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potrubia, vzduchového filtra a nádrže kompresora.
  • Página 22 “K ”=3dB(A) 1200 3/8” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 1210 1/2” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 Namestitev in mazanje Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem priključku orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevovoda, zračnih filtrov in rezervoarja kompresorja.
  • Página 23 ”=3дБ(А) пА вА 1200 3/8” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 1210 1/2” 10-50 (14-68) 94.7 105.7 Установка и смазка Чтобы обеспечить максимальное рабочее давление (PMAX) на входе инструмента, правильно подбирайте размер линии. Ежедневно сливайте конденсат из клапана (клапанов) в нижних точке (точках) трубной обвязки, из воздушного фильтра а также из бака компрессора.
  • Página 24 (EL) ∆ηλώνουµε ότι µε δική µας ευθύνη το προϊόν: Κλειδί καστάνιας αέρος Model: 1200, 1210 / Serial Number Range: 1O4J ➞ XXXX (FR) Modele: / No. Serie: (DE) Modell: / Serien-Nr.-Bereich: (IT) Modello: / Numeri di Serie: (ES) Modelo: / Gama de No.
  • Página 25 Pnevmatski kljuc - raglja Model: 1200, 1210 / Serial Number Range: 1O4J ➞ XXXX (CS) Model: / Výrobní číslo (ET) Mudel: / Seerianumbrite vahemik (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány (LT) Modeliai: / Serijos numeriai (LV) Modelis: / Sērijas numuru diapazons (PL) Model: / O numerach seryjnych (SK) Model: / Výrobné...
  • Página 26 Notes Form 04585055-Edition 1...
  • Página 27 Notes Form 04585055-Edition 1...
  • Página 28 www.irtools.com Ingersoll-Rand © 2004 Company...

Este manual también es adecuado para:

1200