Installation
IT
Informazioni
EN
information
installative
•
Per informazioni complete sulle distanze, funzioni e prestazioni del sistema Simplebus 2 fare
IT
riferimento al manuale tecnico MT/SB2/01.
•
I moduli Art. 4680, Art. 4680K funzionano normalmente come posto esterno principale
(segnalazione di occupato a tempo).
Per impostarli come posto esterno secondario (segnalazione di occupato attiva per tutta la durata
di impegno del montante) è necessario mettere tutti i Dip switch del selettore su ON.
•
Se all'atto della chiamata il posto esterno emette un tono di occupato invece che la replica della
suoneria signifi ca che un'altra comunicazione è già in atto verso un altro posto esterno.
•
In caso di cortocircuito persistente sulla linea bus il posto esterno emette un tono di
segnalazione intermittente.
•
For full information relating to Simplebus 2 system distances, functions and performance levels,
EN
please refer to technical manuals MT/SB2/01.
•
Modules Art. 4680, Art. 4680K normally function as the main external unit (timed busy signal).
To set them as a secondary external unit (busy signal active for the whole time the riser is in use),
set all the selector DIP switches to ON.
•
When a call is transmitted from the external unit, if a busy tone is heard instead of the ringtone,
this means communication with another external unit is in progress.
•
In the event of a persistent short-circuit on the bus line, the external unit emits an
intermittent signalling tone.
•
Pour des informations plus complètes sur les distances, les fonctions et les performances du
FR
système Simplebus 2, se référer au manuel technique MT/SB2/01.
•
Les modules Art. 4680, Art. 4680K fonctionnent normalement comme poste extérieur principal
(signal d'occupé temporisé).
Pour les programmer comme poste extérieur secondaire (signal d'occupé actif pendant toute la
durée où le montant est occupé), tous les DIP switches du sélecteur doivent être placés sur ON.
•
Si, au lieu de la sonnerie, une tonalité d'occupé retentit lors d'un appel depuis le poste extérieur,
cela signifi e qu'un appel est déjà en cours vers un autre poste extérieur.
•
En cas de court-circuit persistant sur la ligne bus, le poste extérieur émet un signal
sonore intermittent d'avertissement.
•
Raadpleeg voor de volledige informatie over afstanden, functies en prestaties van het Simplebus
NL
2-systeem de technische handleiding MT/SB2/01.
•
De modulen art. 4680, art. 4680K functioneren normaal als hoofdentreepaneel (bezet signaal
gedurende een ingestelde tijd).
Om deze in te stellen als secundair entreepaneel (bezetsignaal als de stamleiding in gebruik is)
dienen alle dipswitches op ON ingesteld te worden.
•
Als er vanaf het entreepaneel een oproep verzonden wordt en in plaats van de beltoon een
bezettoon te horen is, betekent dit dat er een oproep naar een ander entreepaneel actief is.
Programmazione pulsanti
IT
Button programming
EN
Programmation des boutons
FR
Programmering drukknoppen
NL
+V
-V
3343
1
1622
4680
4680C
4680K
4680KC
2
Informations
Informatie over
FR
NL
d'installation
de installatie
3
3343
Impostare il codice utente tramite i dip,
IT
vedi tabella pag. 11.
Set the user code using the dip switches,
EN
see table on page 11.
Saisir le code usager au moyen des DIP,
FR
voir tableau page 11.
Stel de gebruikerscode in met de
NL
dipswitches, zie de tabel op pag. 11.
Mit den Dipschaltern den Teilnehmercode
DE
einstellen, siehe die Tabelle auf Seite 11.
Confi gurar
ES
mediante los DIP switches, véase tabla
pág. 11.
Confi gurar o código de utilizador com os
PT
dips, consultar a tabela da pág. 11.
3
Informaciones
Installations-
DE
ES
sobre la instalación
hinweise
•
In geval van voortdurende kortsluiting op de busleiding klinkt bij het entreepaneel een
intermitterende waarschuwingstoon.
•
Umfassende Hinweise zu Entfernungen, Funktionen und Leistungsmerkmalen des Simplebus
DE
2-Systems fi nden Sie in der technischen Anleitung MT/SB2/01.
•
Die Module Art. 4680, Art. 4680K werden üblicherweise als Haupt-Außensprechstellen
verwendet (zeitgeschaltetes Besetztzeichen).
Um sie als zusätzliche Außensprechstellen zu defi nieren (aktives Besetztzeichen während
der gesamten Dauer der Belegung der Steigleitung), müssen alle Dipschalter des
Wahlschalters auf ON gestellt werden.
•
Wenn an der Außensprechstelle bei einem Ruf das Besetztzeichen anstelle des Ruftons
ertönt, wird schon ein Gespräch mit einer anderen Außensprechstelle geführt.
•
Bei einem anhaltenden Kurzschluss auf der Busleitung gibt die Außensprechstelle
einen intermittierenden Hinweiston aus.
•
Para mayor información sobre las distancias, funciones y prestaciones del sistema Simplebus
ES
2, véanse el manual técnico MT/SB2/01.
•
Los módulos art. 4680, art. 4680K funcionan normalmente como unidad externa principal
(señalización de ocupado temporizada).
Para programarlos como unidad externa secundaria (señalización de ocupado activa durante
toda la duración de empleo de la columna montante), es necesario poner todos los DIP
switches en ON.
•
Si, al efectuar una llamada, la unidad externa emite un tono de ocupado en lugar de repetir
el tono de llamada, signifi ca que ya existe una comunicación con otra unidad externa.
•
En caso de que se produzca un cortocircuito persistente en la línea de bus, en la
unidad externa se oye un tono de señalización intermitente.
•
Para informações completas sobre distâncias, funções e características do sistema
PT
Simplebus 2, consultar o manual técnico MT/SB2/01.
•
Os módulos art. 4680, art. 4680K funcionam normalmente como posto externo principal
(sinalização de ocupado por tempo).
Para confi gurá-los como posto externo secundário (sinalização de ocupado activa durante
toda a duração de funcionamento da coluna) é necessário colocar todos os dip switches do
selector em ON.
•
Se ao realizar uma chamada do posto externo ouve-se um som de linha ocupada em vez do
som de campainha, tal signifi ca que está a decorrer uma chamada para outro posto externo.
•
Em caso de curto-circuito persistente na linha bus, o posto externo emite um som de
sinalização intermitente.
DE
Tastenprogrammierung der Sprechstelle
Programación de los pulsadores
ES
Programação dos botões
PT
1
2
opzionale
optional
option
optie
Option
opcional
opcional
el
código
de
usuario
Informações
PT
sobre a instalação
4
1622
4680
4680C
4680K
4680KC
5
5