Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 90

Enlaces rápidos

USER'S MANUAL
SRK20ZJX-S
SRK25ZJX-S
SRK35ZJX-S
SRK50ZJX-S
SRK60ZJX-S
This air conditioner complies with EMC Directive 2004/108/EC,
LV Directive 2006/95/EC.
Ce climatiseur est conforme à la Directive EMC: 2004/108/EC, LV
Directive 2006/95/EC.
Dieses Kimagerät erfüllt die EMC Direktiven 2004/108/EC, LV
Direktiven 2006/95/EC.
Questo condizionatore d'aria è conforme alla Direttiva EMC: 2004/
108/EC, LV Direttiva 2006/95/EC.
AIR-CONDITIONER
MANUEL DE L'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ANWENDERHANDBUCH
ISTRUZIONI PER L'USO
CONDIZIONATORE D'ARIA
ACONDICIONADOR DE AIRE
AIRCONDITIONING
MANUAL DO UTILIZADOR
APARELHO DE AR CONDICIONADO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА
KULLANIM KILAVUZU
Este acondicionador de aire cumple con la directiva EMC: 2004/
108/EC, LV Directiva 2006/95/EC.
Deze airconditioner voldoet aan EMC Directive 2004/108/EC, LV
Directive 2006/95/EC.
Este aparelho de ar condicionado está em conformidade com a
Directiva EMC 2004/108/EC e a Directiva LV 2006/95/EC.
∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˘
√‰ËÁ›·˜ EMC 2004/108/EK Î·È Ù˘ √‰ËÁ›·˜ LV 2006/95/EK.
ENGLISH
FRANÇAIS
CLIMATISEUR
DEUTSCH
KLIMAGERA ¨ T
ITALIANO
ESPAN ˜ OL
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
РУССКИЙ
TÜRKÇE
RKY012A006A
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric SRK20ZJX-S

  • Página 1 USER’S MANUAL AIR-CONDITIONER ENGLISH MANUEL DE L’UTILISATEUR FRANÇAIS CLIMATISEUR ANWENDERHANDBUCH DEUTSCH KLIMAGERA ¨ T ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO SRK20ZJX-S CONDIZIONATORE D’ARIA SRK25ZJX-S SRK35ZJX-S MANUAL DEL PROPIETARIO ESPAN ˜ OL SRK50ZJX-S ACONDICIONADOR DE AIRE SRK60ZJX-S GEBRUIKERSHANDLEIDING NEDERLANDS AIRCONDITIONING MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS...
  • Página 2 Thank you for purchasing a MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Air-Conditioner. To get the best long-lasting performance, please read and follow this User’s Manual carefully before using your air-conditioner. After reading, please store the Manual in a safe place and refer to it for operational questions or in the event of any irregularities. This air-conditioner is intended for domestic use.
  • Página 3 Safety precautions • Before starting to use the system, please read these “Safety precautions” carefully to ensure proper operation of the system. • The safety precautions are classified as “ DANGER” and “ CAUTION”. Precautions as shown in the column “ DANGER”...
  • Página 4 ❚ Safety precautions CAUTION Do not sit on the outdoor unit nor put After a long period of use, check the unit's Do not touch the aluminum fins on the anything on it. support structure from time to time. air heat exchanger. If the unit falls down or things drop If you do not repair any damage It may result in injury.
  • Página 5 Name of each part and its function INDOOR UNIT Air Inlet panel Draws the indoor air. Page 17 Air filter Removes dust or dirt from the inlet air. Page 17 Air-cleaning filter Page 18 Room temperature sensor Heat exchanger Air outlet Air blows out of here.
  • Página 6 Name of each part and its function Unit display section Unit ON/OFF button This button can be used for turning on/off the unit when remote control is not available. RUN (HOT KEEP) light (green/blue) Page 6 • Illuminates during operation. green : except ECONO operation Remote control signal receiver blue...
  • Página 7 Remote control handling Replacing the batteries The following cases signify exhausted batteries. Replace old batteries with new ones. • Receiving beep is not emitted when a signal is transmitted. • Display fades away. NOTE Pull out the cover and take out old batteries.
  • Página 8 Operation and display section for remote control Operation section FAN SPEED button OPERATION MODE select button Each time the button is pressed, the Each time the button pressed, the display is switched over in turn. display is switched over in turn. Page 8 Page 8, 9 ON/OFF (luminous) button...
  • Página 9 AUTO mode operation ■ Automatically selects the operation mode (COOL, HEAT, DRY) depending on the room temperature when switched on. When the unit is not in AUTO mode: Press MODE button. Move the [ mark] to the (Auto) position. Point the remote control toward the air-conditioner, and Press the ON/OFF button.
  • Página 10 COOL/HEAT/DRY/FAN mode operation Point the remote control toward the air-conditioner, and Press the MODE select button. Move the [ mark] to the required operation position. (Cool), (Heat), (Dry), (Fan) Press the ON/OFF button. Press the TEMP button. Press button for the preferred temperature. Standard Press the FAN SPEED button Set the fan speed as preferred.
  • Página 11 Airflow direction adjustment Adjusting airflow direction ■ Up/down direction can be adjusted with the AIRFLOW (UP/DOWN) button on the remote control. Every time you press this button the mode changes as follows: Change on AIRFLOW (UP/DOWN) mode. (Flap stopped) (Swing) ■...
  • Página 12 SLEEP TIMER operation ■ The unit stops automatically after the set time lapses. The set temperature is automatically adjusted according to the elapsed time in order to avoid too much cooling or heating. Page 13 Press the SLEEP button. ■ If it is pressed while the unit is off SLEEP TIMER operation starts with the previous operation settings, and the air conditioning is turned off after the set time elapses.
  • Página 13 ON-TIMER operation ■ Operation starts 5 to 60 minutes before the set time so that the room temperature reaches the optimum temperature at the set time. Page 13 ON-TIMER operation can be set regardless of whether the air-conditioner is running or not. Example: In the case the preferred room temperature is required at 8:00.
  • Página 14 PROGRAM TIMER operation ■ The timer operations of the combination of ON and OFF TIMER. Once this has been set the timer operations will be repeated at the same time every day unless the ON/OFF button is pressed. Example: When it is prefered to stop at 22:30, and then start operation at 8:00, near the set temperature.
  • Página 15 HIGH POWER/ECONOMY operation If the air-conditioner is not operating, point the remote control toward the air conditioner, and Press the ON/OFF button. Press the HI POWER/ECONO button. • When the operating mode is AUTO, COOL or HEAT Every time the HI POWER/ECONO button is pressed, the display is switched in the order of: No display (HIGH POWER)
  • Página 16 SELF CLEAN operation ■ CLEAN operation should be run after AUTO, COOL and DRY operation to remove the moisture from inside the indoor unit and control the growth of mold and bacteria. In order to active CLEAN operation, press the CLEAN switch with the tip of a ballpoint pen.
  • Página 17 – 16 –...
  • Página 18 Maintenance Before maintenance During the operational season Cleaning the air filter Standard interval is once every two week Turn off the power supply. • Pull up the air inlet panel forward. Remove the air filter • Lightly hold the knobs at both sides and lift a little to remove the panel forward.
  • Página 19 Cooling/heating is affected by an air filter clogged up with dust etc., and the operation noise becomes louder. It may also NOTE use extra electricity. Please clean the air filter at appropriate intervals. At the end of the season At the beginning of the season Perform the fan operation for a half day.
  • Página 20 Proper installation Suitable installation position • Do not put any obstruction in front of the indoor unit, preventing proper ventilation and functioning. • Do not install the unit in any of the following places: • Where there is a danger of leaking flammable gases. •...
  • Página 21 Notice The unit does not restart immediately after you have Restart is blocked for 3 minutes after you have stopped the operation stopped it. to protect the unit. (RUN light is on) Please wait for operating? three minutes. The three-minute protection timer in the microcomputer automatically starts it up again.
  • Página 22 Contact your dealer ■ Turn off the power switch immediately and inform your dealer in any of the following situations: The fuse or switch blows continu- The cable becomes extremely hot. ously. The covering of the cable is cracked. CAUTION Fuse often blows.
  • Página 23 Self diagnosis function ■ We are constantly trying to do better service to our customers by installing such judges that show abnormality of each function as follows: RUN light Description of trouble Cause • Broken heat exchanger sensor 1 wire, poor connector Heat exchanger sensor 1 error 1 time flash connection...
  • Página 24 Nous vous remercions d’avoir choisi un climatiseur MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Pour obtenir des performances optimales et durables, veuillez lire attentivement et respecter les instructions du présent manuel d’utilisateur avant d'utiliser votre climatiseur. Reportez-vous au manuel si vous avez des questions ou en cas de dysfonctionnement. Ce climatiseur est à...
  • Página 25 Consignes de sécurité • Avant de mettre en route le système, veuillez lire attentivement les « Consignes de sécurité » pour le bon fonctionnement de l’appareil. • Les consignes de sécurité ci-après sont classées en « DANGER » et « PRUDENCE ».
  • Página 26 ❚ Consignes de sécurité PRUDENCE Ne vous asseyez pas ou ne posez rien sur le Vérifiez de temps en temps l’état du support du Ne touchez pas les volets en alumi- dispositif extérieur. dispositif lorsque l’installation est ancienne. nium de l’échangeur de chaleur. Si vous ne réparez pas Si le dispositif ou les objets entre- immédiatement une panne,...
  • Página 27 Description des éléments et leurs fonctions DISPOSITIF INTÉRIEUR Panneau d’arrivée d’air Réceptionne l’air intérieur. Page 39 Filtre à air Filtre les poussières ou salissures de l’air aspiré. Page 39 Filtre de nettoyage d’air Page 40 Capteur de température ambiante Échangeur de chaleur Sortie de l’air Soufflage par volet motorisé.
  • Página 28 Description des éléments et leurs fonctions Panneau de contrôle Interrupteur ON/OFF de l’unité Ce bouton vous permet d’allumer/arrêter l’appareil lorsque vous ne pouvez pas le faire à l’aide de la télécommande. Voyant RUN (HOT KEEP) (vert/bleu) Page 28 • S’allume en fonctionnement. vert : sauf fonctionnement ECONO Récepteur signal télécommande bleu : fonctionnement ECONO...
  • Página 29 Mode d’emploi de la télécommande Remplacement des piles Dans les cas suivants vos piles sont usagées. Remplacez les piles usées par des piles neuves. • Aucun « bip » n’est émis lorsque le signal est transmis par la télécommande au dispositif intérieur. •...
  • Página 30 Fonctionnement et affichage de la télécommande Boutons Bouton de sélection OPERATION MODE Bouton FAN SPEED Chaque fois que vous appuyez sur ce Chaque fois que vous appuyez sur ce ■ bouton, l’affichage change. ■ bouton, l’affichage change. Page 30, 31 Page 30 Bouton HI POWER/ECONO Bouton ON/OFF (lumineux)
  • Página 31 Mode de fonctionnement AUTO ■ Sélectionne automatiquement le type de fonction (COOL,HEAT, DRY) , en fonction de la température ambiante au départ. Quand le dispositif n’est pas branché sur AUTO: Appuyez sur la touche MODE. Déplacez le repère sur la position (Auto).
  • Página 32 Mode de fonctionnement COOL/HEAT/DRY/FAN Dirigez la télécommande en direction du climatiseur, et Appuyez sur la touche de sélection MODE. Déplacez le [témoin ] sur la position de fonctionnement souhaitée. (Réfrigération), (Chauffage), (Sec), (Ventilation) Appuyez sur la touche ON/OFF. Appuyez sur la touche TEMP. Appuyez sur le bouton pour régler l’appareil à...
  • Página 33 Réglage de l’orientation du flux d’air Ajuster la direction du souffle ■ Vous pouvez ajuster le souffle vers le haut ou le bas grâce au bouton AIRFLOW (UP/DOWN) de la télécommande. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, le mode change comme suit : Mode AIRFLOW (UP/DOWN).
  • Página 34 Fonction SLEEP TIMER ■ L’appareil s’arrête automatiquement une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé. La température se règle automatiquement par rapport au temps passé afin d’éviter que la pièce ne soit trop froide/chaude. Page 35 Appuyez sur le bouton SLEEP. ■...
  • Página 35 Fonction ON-TIMER ■ La mise en marche de l’appareil débute 5 à 60 minutes avant l’heure préréglée afin que la température de la pièce atteigne la température optimale à cette heure préréglée. Page 35 Le fonctionnement ON-TIMER peut être réglé que le climatiseur soit ou non en fonctionnement. Exemple : Si vous souhaitez que la pièce soit à...
  • Página 36 Fonction PROGRAM TIMER ■ Réglage des fonctions combinées ON et OFF TIMER : une fois les réglages effectués, ces fonctions seront activées chaque jour à la même heure tant que l’on n'appuie pas sur le bouton ON/OFF. Exemple: Si vous souhaitez que l’appareil s’arrête à 22:30 et qu’il se remette en marche et atteigne à...
  • Página 37 Fonction HIGH POWER/ECONOMY Si le climatiseur n’est pas en fonctionnement, dirigez la télécommande en direction du climatiseur, puis Appuyez sur le bouton ON/OFF. Appuyez sur le bouton HI POWER/ECONO. • Quand vous êtes en mode AUTO, COOL ou HEAT Chaque fois que vous appuyez sur le bouton HI POWER/ECONO, l’affichage change comme suit : No display Aucun affichage...
  • Página 38 Fonction SELF CLEAN ■ On doit effectuer une opération de CLEAN après un AUTO, COOL et DRY pour déshumidifier l’appareil intérieur et limiter la croissance des moisissures et des bactéries. Pour activer le mode CLEAN, appuyez sur la touche CLEAN à l’aide de la pointe d’un stylo à...
  • Página 39 Configuration en fonction du lieu d’installation ■ Prenez en considération le lieu d’installation du climatiseur et réglez le balayage gauche/droite pour maximiser la climatisation. Si le climatiseur fonctionne, appuyez sur le bouton ON/OFF pour l’arrêter. La configuration ne peut pasêtre effectuée pendant le fonctionnement de l’appareil, Appuyez simultanément sur le bouton AIR FLOW (UP/ DOWN) et le bouton AIRFLOW...
  • Página 40 Entretien et maintenance Avant la maintenance Entretien en saison Nettoyage du filtre à air. Fréquence standard : une fois tous les 15 jours Coupez l’alimentation. • Tirez le panneau d’arrivée d’air vers Enlevez le filtre l’avant. • Maintenez légèrement les boutons de chaque côté...
  • Página 41 Quand le filtre à air est encrassé de poussières, etc., la capacité COOL/HEAT diminue, le bruit de fonctionnement aug- NOTA mente, tandis qu’on gaspille davantage d’électricité. Nettoyez donc régulièrement le filtre à air. A la fin de la saison Au début de la saison Lancez une ventilation durant une demi-journée.
  • Página 42 Procédure d’installation L’installation convenable • Ne placez aucun obstacle devant le dispositif intérieur risquant d’obstruer la ventilation et de gêner le fonctionnement. • N’installez pas l’appareil dans des emplacements présentant : • Un risque de fuites de gaz inflammables. • Des éclaboussures d’huile. •...
  • Página 43 À savoir Pour protéger l’appareil, il est impossible de le redémarrer pendant les L’appareil ne redémarre pas immédiatement après qu’il a 3 minutes qui suivent son arrêt. été éteint. (voyant RUN s’allume) Veuillez ça ne attendre pendant 3 marche pas minutes.
  • Página 44 Contactez votre revendeur ■ Débranchez l’appareil immédiatement et appelez votre distributeur dans les cas suivants: Le fusible ou le disjoncteur sautent Le fil électrique est extrêmement chaud. souvent. L’enveloppe du fil électrique est détériorée. PRUDENCE Le fusible saute souvent. Si le cordon d’alimentation est endommagé, demandez à votre concessionnaire ou à un ingénieur qualifié...
  • Página 45 Fonction auto-diagnostic ■ Nous essayons sans cesse d’améliorer nos services de sorte que les anomalies se détectent facilement: Voyant RUN Description du problème Cause Erreur pour le capteur de l’échangeur • Fil cassé pour le capteur de l’échangeur de chaleur 1, faux contact Clignote 1 fois de chaleur 1 au niveau de la connexion...
  • Página 46 Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in den MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Klimagerät. Damit Sie lange Freude daran haben und das Gerät für eine lange Zeit zuverlässig arbeitet, sollten Sie das Anwenderbuch sorgfältig lesen, bevor Sie das Klimagerät verwenden. Anschließend gut aufbewahren. Ziehen Sie das Handbuch bei allen Betriebsfragen oder eventuellen Unregelmäßigkeiten zu Rate.
  • Página 47 Sicherheitshinweise • Vor Benutzung des Systems, diese Vorschriften sorgfältig durchlesen, damit alles einwandfrei funktioniert. • Die Sicherheitsvorschriften sind gekennzeichnet mit „ GEFAHR” und „ ACHTUNG”. Sicherheitshinweise wie sie in der Spalte „ GEFAHR” aufgeführt sind, zeigen an, dass eine unsachgemäße Handhabung gravierende Folgen wie Tod, schwere Verletzungen, etc., nach sich ziehen kann.
  • Página 48 ❚ Sicherheitsvorschriften ACHTUNG Setzen Sie sich nicht auf das Außen- Nach lange andauernder Benutzung von Die Aluminiumrippen am Wärmetau- gerät, und stellen Sie nichts darauf ab. Zeit zu Zeit die Tragekonstruktion der Ein- scher nicht berühren. heit kontrollieren. Wenn das Gerät herabfällt oder Falls Sie Schäden nicht Das kann zu Verletzungen führen Teile fallen runter, können...
  • Página 49 Namen der Teile und ihre Funktionen INNENGERÄT Lufteinlassklappe Ansaugung der Raumluft. Seite 61 Luftfilter Hält Staub und Schmutz vom Innengerät zurück. Seite 61 Luftreinigungsfilter Seite 62 Raumtemperaturfühler Wärmetauscher Luftaustritt Luftaustritt hier. Gebläse der Inneneinheit Luftklappe für Einstellung der Ausblasrichtung Links/Rechts Seite 54 Regelklappe Luftstrom auf/ab Seite 54...
  • Página 50 Namen der einzelnen Teile und ihre Funktion Anzeigenteil ON/OFF-Taste am Gerät Mit diesem Schalter kann das Gerät ein- oder ausgeschaltet werden, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht. RUN (HOT KEEP)-Licht (grün/blau) Seite 50 • Leuchtet während des Betriebs. Grün: mit Ausnahme des ECONO Betriebs Signal-empfänger Fernbedienung Blau: ECONO Betrieb •...
  • Página 51 Verwenden der Fernbedienung Batterien auswechseln In folgenden Fällen erkennen Sie leere Batterien. Die leeren Batterien sind auszutauschen. • Kein Empfangston nach der Signalübermittlung. • Verschwommene Anzeige. ANMERKUNG Entfernen Sie die Abdeckung und entnehmen Sie die alten • Niemals alte und neue Batterien zusammen verwenden. Batterien.
  • Página 52 Bedienungs- und Anzeigenteil für die Fernbedienung Bedienungsteil FAN SPEEDE (Gebläsestufentaste)-Taste MODE (Betriebsarttaste)-Taste Jedes Mal , wenn die Taste gedrückt wird, wird Jedes Mal , wenn die Taste gedrückt wird, wird die Anzeige in Reihenfolge weitergeschaltet. die Anzeige in Reihenfolge weitergeschaltet. Seite 52 Seite 52,53 ON/OFF (Leucht)-Taste...
  • Página 53 Automatischer Betrieb (AUTO) ■ Automatische Wahl der Betriebsart (COOL, HEAT, DRY) , je nach Raumtemperatur bei Einschaltung. Wenn das Gerät nicht in AUTO Betrieb ist: Drücken Sie das MODE-Taste. Das Symbol (Auto) versetzen. Richten Sie die Fernbedienung in Richtung Klimagerät und Drücken Sie das ON/OFF-Taste.
  • Página 54 COOL/HEAT/DRY/FAN-Betrieb Richten Sie die Fernbedienung in Richtung Klimagerät und Drücken Sie das MODE SELECT-Taste. Bewegen Sie [ mark] auf die erforderliche Betriebsposition. (Cool), (Heat), (Dry), (Fan) Drücken Sie das ON/OFF-Taste. Drücken Sie das TEMP-Taste. Drücken Sie die oder Taste für die bevorzugte Temperatur. Standard Drücken Sie das FAN SPEED-Taste.
  • Página 55 Einstellung der Luftströmungsrichtung Einstellen der Luftströmungsrichtung ■ Die Richtung nach oben/nach unten kann mit der Taste AIRFLOW (UP/DOWN) auf der Fernbedienung eingestellt werden. Jedes Mal, wenn Sie diesen Schalter drücken, ändert sich der Modus folgendermaßen: Wechseln zu AIRFLOW (AUF/AB) Modus. (Klappe gestoppt) (Schwingen) ■...
  • Página 56 SLEEP TIMER-Betrieb ■ Das Gerät stoppt automatisch am Ende des eingestellten Zeitraums. Die Raumtemperatur wird entsprechend der vergangenen Zeit kontrolliert, damit der Raum nicht zu heiß oder kalt wird. Seite 57 Drücken Sie die-Taste SLEEP. ■ Drücken bei ausgeschaltetem Gerät, Der SLEEP TIMER startet mit den vorherigen Betriebseinstellungen und das Klimagerät wird ausgeschaltet, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
  • Página 57 ON TIMER-Betrieb ■ Der Betrieb startet 5 bis 60 Minuten vor der Zeit, die eingestellt ist, damit die Raumtemperatur zur eingestellten Zeit den optimalen Wert erreicht. Seite 57 ON-TIMER-Betrieb kann unabhängig davon eingestellt werden, ob die Klimaanlage läuft oder nicht. Beispiel: In diesem Fall möchten Sie die gewünschte Raumtemperatur um 8:00 Uhr.
  • Página 58 TIMER-Programmierung ■ Die Timer-Betriebsarten aus einer Kombination von ON- und OFF TIMER. Nachdem dies eingestellt ist, wird der Betrieb immer zur gleichen Zeit beginnen, solange die ON/OFF-Taste nicht gedrückt wird. Beispiel: Wenn um 22:30 Uhr angehalten und dann wieder gestartet werden soll, damit die eingestellte Temperatur um 8:00 Uhr erreicht wird.
  • Página 59 HIGH POWER/ECONOMY-Betrieb Falls die Klimaanlage nicht funktioniert, richten Sie die Fernbedienung auf die Klimaanlage und Drücken Sie das ON/OFF-Taste. Drücken Sie das HI POWER/ECONO-Taste. • Wenn die Betriebsart AUTO, COOL oder HEAT ist Jedes Mal, wenn der HI POWER/ECONO-Schalter gedrückt wird, wird die Anzeige in folgender Reihenfolge weitergeschaltet: Keine Anzeige (HIGH POWER)
  • Página 60 SELF CLEAN-Betrieb ■ Der CLEAN-Betrieb sollte nach dem AUTO-, COOL- und DRY-Betrieb ausgeführt werden, um die Feuchtigkeit aus dem Inneren des Innengeräts zu entfernen und das Wachstum von Schimmel und Bakterien zu kontrollieren. Um den CLEAN-Betrieb zu aktivieren, drücken Sie das CLEAN-Schalter mithilfe einer Kugelschreiberspitze.
  • Página 61 Installationsort-Einstellung ■ Stellen Sie unter Beachtung des Installationsorts des Geräts den linken/rechten Luftstrombereich zur Maximierung der Klimatisierung ein. Wenn das Klimagerät läuft, drücken Sie die ON/OFF-Taste zum Stoppen. Die Installationsort-Einstellung kann nicht bei laufendem Gerät vorgenommen werden. Drücken Sie die Taste AIR FLOW (UP/DOWN) und die Taste AIRFLOW (LEFT/RIGHT) gleichzeitig 5 Sekunden lang...
  • Página 62 Wartung Vor der Wartung Während der Betriebssaison Luftfilter reinigen Standardzwischenraum einmal in zwei Wochen Trennen Sie die Stromzufuhr. • Heben Sie die Lufteinlassabdeckung nach Luftfilter herausnehmen vorne ab. • Halten Sie Knöpfe an beiden Seiten leicht fest und etwas anheben, um die Abdeckung nach vorne hochzuheben.
  • Página 63 Bei Betrieb mit einem stark verschmutzten Luftfilter verstärkt sich das Betriebsgeräusch und wird mehr Strom verbraucht. ANMERKUNG Luftfilter daher regelmäßig reinigen. Bei Ende der Saison Bei Saisonbeginn Führen Sie den Lüfterbetrieb einen halben Tag lang Stellen Sie sicher, dass keine Hindernisse den Luftfluss durch.
  • Página 64 Richtige Installation Angemessene Installation • Entfernen Sie alle Hindernisse vor der Inneneinheit, die eine einwandfreie Ventilation und Funktionalität beeinflussen könnten. • Installieren Sie das Gerät nicht an folgenden Plätzen: • Wo die Gefahr von austretendem und brennbarem Gas vorhanden ist. •...
  • Página 65 Hinweis Ein Neustart ist nach dem Anhalten des Betriebs für drei Minuten Das Gerät kann nach dem Anhalten nicht sofort wieder gesperrt, um das Gerät zu schützen. gestartet werden. (RUN Licht ist an) Kein Bitte 3 Minuten Betrieb? warten Nach dem dreiminütigen Schutz startet der Mikrocomputer wieder automatisch.
  • Página 66 Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler ■ In folgenden Situationen sofort den Strom abschalten und den Lieferanten benachrichtigen: Ständige Betätigung des Schalters Das Kabel wird heiß. oder der Sicherung. Die Kabelisolierung ist gebrochen. ACHTUNG Sicherung brennt wiederholt durch. Wenn das Netzkabel beschädigt wird, lassen Sie zur Vermeidung von Unfällen die Instal- lation des neuen Kabels von einem Fachhändler oder Fachtechniker vornehmen.
  • Página 67 Selbstdiagnosefunktion ■ Wir sind ständig bemüht, unseren Kundendienst durch Einbau von Prüfmöglichkeiten zu verbessern, die die jeweilige Fehlerquelle aufzeigen: RUN-Licht Störung Ursache • Wärmetauschersensor 1 Kabel unterbrochen, schlechte Wärmetauschersensor 1 Fehler Anschlussverbindung Blinkt 1 mal Defekt des Zimmertemperatursensors • Draht des Zimmertemperatursensors gebrochen, mangelhafter Blinkt 2 mal Steckerkontakt Wärmetauschersensor 3 Fehler...
  • Página 68 Vi ringraziamo per aver scelto un condizionatore d’aria MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Al fine di ottenere le migliori e più durature prestazioni possibili, leggere e osservare le indicazioni di questo Manuale dell’utente, prima di utilizzare il condizionatore d’aria. Consultare il libretto in caso di incertezze sull’impiego o in caso di eventuali anomalie nel funzio- namento.
  • Página 69 Misure di sicurezza • Leggere attentamente le seguenti “Misure di sicurezza” prima di usare l’impianto, per assicurarne un corretto funzionamento. • Le misure di sicurezza sono classificate secondo le voci “ PERICOLO” e “ ATTENZIONE ”. Le precauzioni illustrate nella colonna “...
  • Página 70 ❚ Misure di sicurezza ATTENZIONE Non sedersi sull’unità esterna né collocare Non toccare le alette di alluminio sullo Dopo un utilizzo prolungato, controllare di oggetti di qualsiasi tipo su di essa. tanto in tanto la struttura di supporto scambiatore di calore. dell’unità.
  • Página 71 Nome e funzione dei componenti UNITÀ INTERNA Pannello di entrata dell’aria Estrae l’aria interna. Pagina 83 Filtro dell’aria Rimuove polvere e sporcizia dall’aria aspirata. Pagina 83 Filtro per la pulizia dell'aria Pagina 84 Sensore della temperatura ambientale Scambiatore di calore Bocca di uscita dell’aria Da qui viene emessa l’aria.
  • Página 72 Nome e funzione dei componenti Paragrafo della visualizzazione dell’unità Pulsante ON/OFF dell’apparecchio Questo pulsante può essere utilizzato per accendere/spegnere l’unità, se non fosse disponibile il telecomando. Spia RUN (HOT KEEP) (verde/blu) Pagina 72 • S’illumina durante il funzionamento. verde: ad eccezione della funzionalità ECONO Ricevitore del segnale del telecomando blu: funzionalità...
  • Página 73 Funzionamento del telecomando Sostituzione delle batterie Nei seguenti casi le batterie sono scariche: sostituirle. • Il suono di ricezione non viene emesso dall’apparecchio quando viene trasmesso il segnale. • La visualizzazione sparisce. NOTA Estrarre il coperchietto e rimuovere • Non usare una vecchia e una nuova batteria contemporaneamente. le batterie esaurite.
  • Página 74 Paragrafo del funzionamento e della visualizzazione del telecomando Tasti Pulsante di selezione della modalità operativa Pulsante FAN SPEED Ogni volta che si preme il pulsante, la ■ Ogni volta che si preme il pulsante, la ■ visualizzazione viene commutata. visualizzazione viene commutata. Pagina 74, 75 Pagina 74 Pulsante HI POWER/ECONO...
  • Página 75 Funzionamento della modalità AUTO (automatica) ■ Quando viene attivato il funzionamento automatico, la funzione (COOL, HEAT, DRY) viene selezionata automaticamente in base alla temperatura ambiente. Se l’apparecchio non è impostato sul funzionamento AUTO: Premere il tasto MODE. Portare l'indicatore sulla posizione Puntare il telecomando verso il condizionatore d’aria, e Premere il tasto ON/OFF.
  • Página 76 Funzionamento della modalità FREDDO/CALDO/SECCO/VENTOLA Puntare il telecomando verso il condizionatore d’aria, e Premere il tasto di selezione MODE. Spostare la [ marca] alla posizione operativa richiesta. (Cool), (Heat), (Dry), (Fan) Premere il tasto ON/OFF. Premere il tasto TEMP. Premere o il pulsante per ottenere la temperatura preferita.
  • Página 77 Regolazione della direzione del flusso d’aria Regolazione della direzione del flusso d’aria ■ La direzione alto/basso può essere regolata mediante il tasto AIR FLOW (alto/basso) sul telecomando. Ogni volta che si preme questo pulsante, la modalità cambia come segue: Cambiamento al modo FLUSSO D’ARIA (SU/GIÙ). (Deflettore fermo) (Oscillante) ■...
  • Página 78 Funzionamento della SLEEP TIMER ■ L’unità si arresta automaticamente una volta scaduto l’intervallo impostato. La temperatura impostata viene regolata automaticamente, sulla base del tempo trascorso, per poter evitare un raffreddamento o un riscaldamento troppo intensi. Pagina 79 Premere il pulsante SLEEP ■...
  • Página 79 Funzionamento dell’ON-TIMER ■ l’operazione inizia da 5 a 60 minuti prima dell’ora prestabilita, in modo che la temperatura dell’ambiente si trovi ad un livello ottimale per l’ora prevista. L’accensione programmata (ON-TIMER) può essere impostata indifferentemente ad apparecchio acceso o spento. Pagina 79 Esempio: nel caso che la temperatura ambientale preferita sia richiesta per le 8:00.
  • Página 80 FUNZIONAMENTO CON IL TIMER PROGRAMMATO ■ Le operazioni col timer dell’abbinamento di ON e OFF TIMER. Una volta impostato ciò, le operazioni basate sul timer verranno ripetute alla stessa ora, ogni giorno, fino a che non venga premuto il pulsante ON/OFF. Esempio: Quando si desidera un arresto alle 22:30, e quindi un riavvio, essendo prossimo alla temperatura impostata per le 8:00.
  • Página 81 Funzionamento nelle modalità HIGH POWER/ECONOMY Se il condizionatore d’aria non funziona, puntare il telecomando verso di esso, e Premere il pulsante ON/OFF. Premere il pulsante HI POWER/ECONO. • Se l’apparecchio funziona in modalità AUTO, COOL (raffreddamento) o HEAT (riscaldamento) Ogni volta che si preme il pulsante HI POWER/ECOND, l’indicatore viene commutato per: Nessun display No display...
  • Página 82 Funzionamento di SELF SCAN ■ La funzione CLEAN (pulizia) dovrebbe essere eseguita dopo il funzionamento AUTO, COOL e DRY per eliminare i residui di umidità dall’interno dell’apparecchio e per contrastare l’accumulo di polvere e batteri. Per poter attivare l’operazione CLEAN, premere il commutatore CLEAN per mezzo della punta di una penna a sfera.
  • Página 83 Impostazione della posizione di installazione ■ Tenere in considerazione la posizione dell'unità per il condizionamento dell'aria e regolare l'ampiezza del flusso d'aria a destra/sinistra per massimizzare l'operazione di condizionamento. Se l'unità per il condizionamento dell'aria è in funzione, premere il pulsante ON/OFF per spegnerla. L'impostazione della posizione di installazione non può...
  • Página 84 Pulizia e manutenzione Prima della manutenzione Durante il periodo operativo Pulizia del filtro dell’aria Pulire il filtro dell’aria una volta ogni due settimane. Spegnere l’alimentazione • Estrarre verso l’alto e in avanti il Rimuovere il filtro dell’aria pannello d’immissione dell’aria. •...
  • Página 85 Se il filtro dell’aria è intasato dalla polvere ecc. la capacità di raffreddamento viene ridotta, l’apparecchio è più rumoroso e NOTA consuma più elettricità. Pulite quindi regolarmente il filtro dell’aria a intervalli appropriati. Al termine della stagione All’inizio della stagione Attivare la ventilazione per circa mezza giornata.
  • Página 86 Installazione appropriata Posizione idonea all’installazione • Non frapporre, di fronte all’unità interna, alcuna ostruzione che impedisca una ventilazione ed un funzionamento corretti. • Non installare l’unità in nessuna delle seguenti posizioni: • Ove ci sia un pericolo di perdita di gas infiammabili. •...
  • Página 87 Avviso Il riavvio è bloccato per 3 minuti, una volta che si è arrestato il L’unità non si riavvia immediatamente dopo averla funzionamento per proteggere l’unità. arrestata. (La spia RUN è accesa) Attendere tre funziona? minuti. Il timer di protezione del microcomputer, da tre minuti, riavvia automaticamente il funzionamento.
  • Página 88 Mettersi in contatto con il proprio distributore ■ Spegnere immediatamente l’interruttore di alimentazione e informare il distributore nei seguenti casi: Le protezioni sull’alimentazione (in- Il cavo è estrememante caldo. terruttore differenziale; fusibile) inter- Il rivestimento del cavo è danneggiato. vengono spesso. ATTENZIONE Se il cavo di alimentazione è...
  • Página 89 Funzione di autodiagnosi ■ Cerchiamo costantemente di offrire un migliore servizio ai consumatori installando rivelatori-spia che indicano il funzionamento anomalo di ogni funzione nel modo seguente: Spia RUN Descrizione del guasto Causa • È rotto il conduttore 1 del sensore dello scambiatore di Errore 1 del sensore dello scambiatore di calore.
  • Página 90 Le estamos muy agradecidos por haber elegido un Acondicionador de Aire MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Para conseguir el mejor y más duradero rendimiento, lea y siga escrupulosamente este manual de usuario antes de utilizar su acondicionador de aire. Luego de haberlo leído, guárdelo en un lugar seguro. Por favor refiérase a el manual en caso de tener preguntas sobre el uso o si eventualmente ocurren irregularidades.
  • Página 91 Precauciones de seguridad • Antes de poner en marcha el sistema, por favor lea estas “Precauciones de seguridad” detalladamente para asegurar así la operación correcta del sistema. • Las precauciones de seguridad están clasificadas como “ PELIGRO” y “ PRECAUCIÓN ”. Las precauciones que aparecen en la columna “...
  • Página 92 ❚ Precauciones de seguridad PRECAUCIÓN No sentarse delante de la puerta de Luego de un largo período de uso, No toque las láminas de aluminio del salida de la unidad ni coloque controle de vez en cuando la estructura intercambiador de calor de aire. elementos delante ella.
  • Página 93 Los nombres de cada parte y su función UNIDAD INTERNA Panel de entrada de aire Extrae el aire interior. Página 105 Filtro de aire Retira el polvo o suciedad fuera de la entrada de aire. Página 105 Filtro de limpieza de aire Página 106 Sensor de temperatura ambiente Intercambiador de calor...
  • Página 94 Los nombres de cada parte y su función Sección de visualización de la unidad Unidad de botón ON/OFF de la unidad Este botón se puede usar para encender/apagar la unidad cuando el mando a distancia no está disponible. Testigo luminoso (verde/azul) RUN (HOT KEEP) Pagina 94 •...
  • Página 95 Manejo del mando a distancia Procedimiento de reemplazo de las baterías Los casos siguientes significan el agotamiento de las baterías. Reemplace las baterías agotadas por otras nuevas. • El sonido de recepción de la señal no es emitido desde la unidad cuando la señal es transmitida. •...
  • Página 96 Sección de funcionamiento y visualización del mando a distancia Operación de sección Botón de selección MODO DE Botón de FAN SPEED FUNCIONAMIENTO (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) Cada vez que se pulsa el botón, la indicación va Cada vez que se pulsa el botón, la indicación va cambiando de lugar.
  • Página 97 Funcionamiento en modo AUTO (automático) ■ Opera por la selección automática del modo de operación (COOL, HEAT, DRY) dependiendo de la temperatura ambiente al arrancar. Cuando la unidad no está en el modo AUTO: Pulse el botón MODE. Mueva la marca a la posición (Auto).
  • Página 98 Funcionamiento en modo COOL/HEAT/DRY/FAN (Frío/Calor/Deshumidificador/Ventilador) Apunte el mando a distancia hacia el acondicionador de aire, y Pulse el botón de selección MODE. Desplace la [marca ] hasta la posición de funcionamiento deseada. (Cool), (Heat), (Dry), (Fan) Pulse el botón ON/OFF. Pulse el botón TEMP.
  • Página 99 Ajuste de la dirección del flujo de aire Ajuste de la dirección del flujo de aire ■ La dirección arriba/abajo se puede ajustar con el botón AIRFLOW (UP/DOWN) del mando a distancia. Cada vez que pulsa este botón, el modo cambia de la siguiente manera: Cambio en el modo FLUJO DE AIRE (ARRIBA/ABAJO).
  • Página 100 Funcionamiento en modo SLEEP TIMER (autoapagado) ■ La unidad se detiene automáticamente al final del período de tiempo establecido. La temperatura prefijada se ajusta automáticamente de acuerdo con el tiempo transcurrido, con el fin de evitar una refrigeración o calefacción excesiva.
  • Página 101 Funcionamiento en modo ON-TIMER (temporizador de encendido) ■ La unidad se pone en funcionamiento entre 5 y 60 minutos antes de la hora establecida para que la temperatura de la habitación haya alcanzado su punto óptimo al llegar ese momento. Página 101 La operación ON-TIMER (TEMPORIZADOR DE ACTIVACIÓN) se puede configurar con independencia de si el aire acondicionado está...
  • Página 102 Funcionamiento en modo PROGRAM TIMER (temporizador programado) ■ Combinación de los ajustes de temporizador de los modos ON TIMER y OFF TIMER. Una vez que se haya ajustado, los ciclos del temporizador se repetirán todos los días a la misma hora, a menos que se pulse el botón ON/OFF. Ejemplo: Cuando se desea que la unidad se detenga a las 23:30 y que luego vuelva a ponerse en marcha, alcanzándose la temperatura preestablecida hacia las 8:00.
  • Página 103 Funcionamiento en modo HIGH POWER/ECONOMY (alta potencia/eco) Si el acondicionador de aire no está en funcionamiento, apunte el mando a distancia hacia la unidad, y Pulse el botón ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR). Pulse el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUERTE/ ECONÓMICO). • Cuando el modo de operación es AUTO, COOL (ENFRIAR) o HEAT (CALENTAR) Cada vez que se pulsa el botón HI POWER/ECONO, la indicación va cambiando en el siguiente orden: Sin visualización...
  • Página 104 Funcionamiento en modo SELF CLEAN (autolimpeza) ■ La operación CLEAN (LIMPIAR) debe ejecutarse después de la operación AUTO, COOL (ENFRIAR) y DRY (SECAR) para eliminar la humedad del interior de la unidad y controlar el crecimiento de moho y bacterias. Para activar el modo CLEAN (limpieza), presione el interruptor CLEAN con la punta de un bolígrafo.
  • Página 105 Establecimiento del lugar de instalación ■ Tenga en cuenta la ubicación de la unidad de acondicionamiento de aire y ajuste el margen del flujo hacia la izquierda/derecha para incrementar al máximo el acondicionamiento de aire. Si la unidad de acondicionamiento de aire está funcionando, presione el botón ON/OFF para pararla.
  • Página 106 Mantenimiento Antes de hacer el mantenimiento Durante el período de utilización Limpiando el filtro de aire. Limpiar regularmente a intervalos Desconecte la alimentación. no superiores a las dos semanas. Retirar el filtro de aire • Levante y tire del panel de entrada de aire hacia delante.
  • Página 107 Cuando el filtro de aire está obstruido con polvo, etc. se ve afectada la capacidad de refrigeración y calefacción, y aumentan NOTA los ruidos de operación, a lo que debe sumarle el derroche de energía. Por esto limpie el filtro regular y correctamente. En el final de la temporada En el principio de la temporada Ponga a funcionar el ventilador durante media jornada.
  • Página 108 Instalación correcta Posición adecuada de instalación • No coloque ningún objeto delante de la unidad interior que impida su correcta ventilación y funcionamiento. • No instale la unidad en ninguno de los siguientes lugares: • Donde exista riesgo de fugas de gases inflamables. •...
  • Página 109 Aviso Como medida de protección, el reinicio de la unidad queda bloqueado La unidad no vuelve a ponerse en marcha inmediatamente durante 3 minutos tras haberla detenido. después de que la haya detenido. (Se ilumina la luz de RUN) ¿No Por favor espere tres minutos.
  • Página 110 Póngase en contacto con su distribuidor ■ Apague inmediatamente el suministro de energía e informe a su distribuidor en una de las situaciones siguientes: Fusibles o enchufe a menudo quema- El cable de suministro de energía está excesivamente caliente. dos. La cubierta del cable de energía está...
  • Página 111 Función de auto diagnóstico ■ Nosotros intentamos constantemente mejorar el servicio para nuestros clientes instalando de algunos elementos para observar mejor las anormalidades de cada función tal como sigue: Luz de RUN Descripción del problema Causa • Cable del sensor 1 del intercambiador de calor roto, mal contacto Error en el sensor 1 del intercambiador Parpadea 1 vez del conector...
  • Página 112 Fijn dat uw keuze is gevallen op de MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. airconditioner. Om jarenlang plezier te kunnen beleven aan dit apparaat, lees aandachtig deze gebruikershandleiding voordat u gebruik maakt van deze airconditioner. Berg deze handleiding vervolgens op een veilige plek op en raadpleeg hem bij vragen met betrek- king tot bediening en problemen.
  • Página 113 Veiligheidsvoorschriften • Lees voor gebruik zorgvuldig de “Veiligheidsvoorschriften”, zodat u op de juiste manier met de apparatuur kunt omgaan. • De veiligheidsvoorschriften worden aangegeven met “ GEVAAR” en “ OPGELET”. Veiligheidsvoorschriften zoals weergegeven in de kolom “ GEVAAR” geven aan dat foutieve hantering kan leiden tot de dood, ernstige verwonding, enz… Zelfs veiligheidsvoorschriften zoals getoond in de kolom “...
  • Página 114 ❚ Veiligheidsvoorschriften OPGELET Ga niet op de airconditioner zitten en Controleer na langdurig gebruik de Raak de aluminium ribben op plaats er niets op. draagconstructie van de airconditioner en luchtwarmtewisselaar niet aan. herhaal dit van tijd tot tijd. Als de airconditioner omvalt of als Als u schade aan het apparaat Dit kan resulteren in er spullen vanaf vallen, kan dit...
  • Página 115 Naam en functie van de onderdelen BINNENAPPARAAT Luchtinlaatpaneel Aanzuiging van de binnenlucht. Pagina 127 Luchtfilter Verwijdert stof en vuil uit de ingevoerde lucht. Pagina 127 Luchtreinigingsfilter Pagina 128 Kamertemperatuur detector Warmtewisselaar Luchtuitvoer Uitvoer van lucht. Ventilator binnenapparaat Instellamellen voor aanpassing van de richting van de luchtstroom links/rechts Pagina 120 Flap voor bijstelling luchtstroom naar Up/down Pagina 120...
  • Página 116 Naam en functie van de onderdelen Display van het apparaat Knop ON/OFF op het apparaat Met deze knop kunt u het apparaat in of uitschakelen wanneer de afstandsbediening niet beschikbaar is. RUN (HOT KEEP) lampje (groen/blauw) Pagina 116 • Verlicht tijdens de werking groen : behalve de ECONO werkingsmodus Ontvanger voor afstandsbedieningssignaal blauw : ECONO werkingsmodus...
  • Página 117 Omgaan met de afstandsbediening Batterijen vervangen De volgende gevallen duiden op lege batterijen. Vervang oude batterijen door nieuwe. • U hoort geen piep na het versturen van een signaal. • De weergave van de display is slecht zichtbaar. OPMERKING Verwijder het afdekplaatje en •...
  • Página 118 Bedienings- en indicatiegedeelte van de afstandsbediening Bedieningsgedeelte Knop FAN SPEED Selectieknop OPERATION MODE Elke keer er op een knop wordt gedrukt, Elke keer er op een knop wordt gedrukt, wordt de display ingeschakeld. wordt de display ingeschakeld. Pagina 118 Pagina 118,119 Knop ON/OFF (verlicht) Knop HI POWER/ECONO Met deze knop schakelt u tussen de standen...
  • Página 119 Gebruik van de werkingsmodus AUTO ■ De werkingsmodus AUTO selecteert automatisch de werkingsmodus (COOL, HEAT, DRY), afhankelijk van de kamertemperatuur op het moment dat deze wordt ingeschakeld. Wanneer het apparaat niet in de werkmodus AUTO is: Druk op de knop MODE. Verplaats het [ merkteken] naar de positie (Auto).
  • Página 120 Gebruik werkingsmodus COOL/HEAT/DRY/FAN Richt de afstandsbediening naar de airconditioner, en Druk op de selectieknop MODE. Verplaats het [ merkteken] naar de gewenste werkingsmodus. (Cool), (Heat), (Dry), (Fan) Druk op de knop ON/OFF. Druk op de knop TEMP. Druk op de knop voor de gewenste temperatuur.
  • Página 121 Procedure voor bijstellen luchtstroom De richting van de luchtstroom aanpassen ■ U kunt de richting naar boven/naar benedenaanpassen met de knop AIRFLOW (OMHOOG/OMLAAG) op de afstandsbediening. Elke keer als u op deze knop drukt wijzigt de modus als volgt: Bijstellen modus AIRFLOW (OMHOOG/OMLAAG). (Schommelen) (Flap is gestopt) ■...
  • Página 122 Gebruik werkingsmodus SLEEP TIMER ■ Het apparaat stopt automatisch aan het einde van de ingestelde tijdsduur. De ingestelde temperatuur wordt automatisch geregeld wanneer een bepaalde tijd is verstreken om te vermijden dat het te koud of te warm wordt. Pagina 123 Druk op de knop SLEEP.
  • Página 123 Gebruik werkingsmodus ON–TIMER ■ Het apparaat wordt 5 tot 60 minuten voor de ingestelde tijd ingeschakeld, zodat de kamer een optimale temperatuur bereikt op het ingestelde tijdstip. Pagina 123 De werking van de ON-TIMER kan worden ingesteld ongeacht of het apparaat is ingeschakeld. Voorbeeld: U wilt een aangename kamertemperatuur om 8:00.
  • Página 124 Gebruik werkingsmodus PROGRAM TIMER ■ De werking van de combinatie van de ON en OFF TIMER. Eens de werkingsmodi van de tijdklok zijn ingesteld zullen deze elke dag opnieuw herhaald worden, tenzij op de knop ON/OFF wordt gedrukt. Voorbeeld: Wanneer het apparaat dient te worden uitgeschakeld om 22:30 en de kamer rond 8:00 uur de ingestelde temperatuur dient te bereiken.
  • Página 125 Gebruik werkingsmodi HIGH POWER/ECONOMY Als de airconditioner niet is ingeschakeld, richt u de afstandsbediening op het apparaat en Druk op de knop ON/OFF. Druk op de knop HI POWER/ECONO. • Als de werkingsmodus is ingesteld op AUTO, COOL of HEAT Elke keer er op een knop HI POWER/ECONO wordt gedrukt, wordt de indica- tor gewijzigd in de volgorde: Geen weergave...
  • Página 126 Gebruik werkingsmodus SELF CLEAN ■ De werkingsmodus CLEAN dient te worden uitgevoerd nadat AUTO, COOL en DRY zijn gebruikt om vocht uit het apparaat te verwijderen om de groei van schimmel en bacteriën onder controle te houden. Om de werkingsmodus CLEAN te activeren, druk op de schakelaar CLEAN met de punt van een balpen.
  • Página 127 Instelling voor de installatieplaats ■ Houd rekening met de plaats van de airconditioning en stel het bereik van de linker/rechter luchtstroom zo in dat de airconditioning optimaal doeltreffend werkt. Als de airconditioning werkt, drukt u op de ON/OFF toets om de werking te stoppen.
  • Página 128 Onderhoud Voor onderhoud Tijdens het gebruiksseizoen Het luchtfilter schoonmaken De standaardperiode is eenmaal per twee weken Schakel de netstroom uit. • Trek het luchtinlaatpaneel naar voren. Verwijder het luchtfilter. • Houd het paneel vast aan de inkepingen en til het een beetje op om het paneel te verwijderen.
  • Página 129 Een luchtfilter dat verstopt is door stof enz., kan het afkoelen/verwarmen beïnvloeden en resulteren in een hogere OPMERKING geluidsproductie van de airconditioner. Verder kan het apparaat meer elektriciteit gebruiken. Reinig het luchtfilter op de aangegeven tussenperiodes. Aan het einde van het seizoen Aan het begin van het seizoen Laat de ventilator een halve dag werken.
  • Página 130 Is het apparaat correct geïnstalleerd Goede installatieplaats • Plaats geen voorwerpen voor het binnenapparaat die een goede ventilatie of werking kunnen verhinderen. • Installeer het apparaat niet in één van de volgende plaatsen: • Plaatsen waar er ontvlambare gassen kunnen lekken. •...
  • Página 131 Goed onthouden Het opnieuw inschakelen van het apparaat lukt niet tot 3 minuten na Het apparaat start niet onmiddellijk terug op nadat u het het uitschakelen, dit is om het apparaat te beschermen. hebt gestopt. (Indicator RUN brandt) Wacht Niet in gedurende 3 werking? minuten.
  • Página 132 Neem contact op met uw leverancier ■ In elk van de onderstaande situaties dient u de netstroom onmiddellijk uit te schakelen en uw leverancier te informeren: De zekering brandt vaak door of de De kabel wordt extreem warm. aardlekschakelaar komt voortdurend Er zijn barsten in de bekleding van de kabel.
  • Página 133 Zelfdiagnosefunctie ■ Wij proberen onze klanten steeds een nog betere service te bieden, door de installatie van hulpmiddelen die afwijkingen in de werking van het apparaat onmiddellijk zichtbaar maken. RUN-indicator Beschrijving van het probleem Oorzaak • Gebroken draad warmtewisselaar sensor 1, slechte verbinding Foutmelding warmtewisselaar sensor 1 1 x knipperen Storing in kamertemperatuursensor...
  • Página 134 Obrigado por ter adquirido um aparelho de ar condicionado MITSUBISHI HEAVY INDUS- TRIES, LTD. Para obter o melhor e mais duradouro desempenho, leia cuidadosamente e siga este manual do utilizador antes de utilizar o ar condicionado. Depois de o ter lido, guarde-o num local seguro e consulte-o sempre que lhe surjam dúvidas sobre o funcionamento do aparelho ou no caso de alguma irregularidade.
  • Página 135 Precauções relativas à segurança • Antes de começar a utilizar o sistema, leia atentamente estas “Precauções relativas à segurança”, para assegurar o seu funcionamento correcto. • As precauções relativas à segurança estão classificadas como “ PERIGO” e “ CUIDADO”. As precauções mostradas na coluna “ PERIGO”...
  • Página 136 ❚ Precauções relativas à segurança CUIDADO Não se sente sobre o aparelho de ar Após um longo período de utilização, Não toque nas aletas em alumínio no condicionado nem coloque nada em verifique regularmente a estrutura de permutador de calor. apoio da unidade.
  • Página 137 Nome de cada peça e respectivas funções UNIDADE PARA O INTERIOR Painel de entrada de ar Puxa o ar interior. Página 149 Filtro de ar Retem o pó ou sujidade do ar que entra. Página 149 Filtro de limpeza do ar Página 150 Sensor de temperatura da divisão Permutador de calor...
  • Página 138 Nome de cada peça e respectivas funções Secção do visor da unidade Botão ON/OFF da unidade Este botão pode ser utilizado para ligar ou desligar a unidade quando o controlo remoto não está disponível. Luz RUN (HOT KEEP) (verde/azul) Página 138 •...
  • Página 139 Manuseamento do controlo remoto Substituição das pilhas As situações que se seguem significam que as pilhas estão gastas. Substitua as pilhas velhas por novas. • O sinal sonoro de recepção não é emitido quando é transmitido um sinal. • A indicação desaparece. NOTA Tire a tampa e retire as pilhas •...
  • Página 140 Secção de operação e do visor do controlo remoto Secção de operação Botão FAN SPEED (VELOCIDADE DA VENTOINHA) Botão de selecção do OPERATION MODE De cada vez que o botão é premido, o De cada vez que o botão é premido, o visor muda pela sequência.
  • Página 141 Operação de modo AUTO ■ Selecciona automaticamente o modo de funcionamento (COOL, HEAT, DRY) dependendo da temperatura ambiente quando o aparelho de ar condicionado é ligado. Quando a unidade não está no modo AUTO: Prima o botão MODE. Desloque a [marca ] para a posição (Auto).
  • Página 142 Operação de modo COOL/HEAT/DRY/FAN Direccione o controlo remoto para o ar condicionado e Prima o botão de selecção MODE. Desloque a [marca ] para a posição de operação pretendida. (Cool), (Heat), (Dry), (Fan) Prima o botão ON/OFF. Prima o botão TEMP. Prima o botão para a temperatura preferida.
  • Página 143 Ajuste da direcção do fluxo de ar Ajuste da direcção do fluxo de ar ■ A direcção para cima/para baixo pode ser ajustada com o botão AIRFLOW (UP/DOWN) do controlo remoto. Todas as vezes que premir este botão, o modo muda da seguinte maneira: Muda para o modo FLUXO DE AR (PARA CIMA/BAIXO).
  • Página 144 Operação SLEEP TIMER ■ A unidade pára automaticamente depois de passar o tempo ajustado. A temperatura definida é automaticamente ajustada de acordo com o tempo decorrido para evitar um arrefecimento ou aquecimento excessivo. Página 145 Prima o botão SLEEP. ■ Se for premido enquanto a unidade está desligada, a operação TEMPORIZADOR SLEEP inicia-se com as definições da última operação e o ar condicionado é...
  • Página 145 Operação ON TIMER ■ A operação inicia-se 5 a 60 minutos antes do tempo definido para que a temperatura da divisão atinja o seu valor ideal na hora definida. Página 145 A operação ON-TIMER pode ser definida independentemente de o ar condicionado estar ou não a funcionar. Exemplo: Neste caso, a temperatura de divisão preferida é...
  • Página 146 Operação PROGRAMA TEMPORIZADOR ■ As operações do temporizador na combinação TEMPORIZADOR ON e OFF. Assim que isto tenha sido definido, as operações do temporizador serão repetidas à mesma hora todos os dias, a não ser que o botão ON/OFF seja premido. Exemplo: Quando se pretende que pare às 22:30 e recomece, aproximando-se da temperatura definida às 8:00.
  • Página 147 Operação HIGH POWER/ECONOMY Se o ar condicionado não está a funcionar, direccione o controlo remoto para o ar condicionado e Prima o botão ON/OFF. Prima o botão HI POWER/ECONO. • Quando o modo de operação é AUTO, COOL ou HEAT De cada vez que o botão HI POWER/ECONO é...
  • Página 148 Operação SELF CLEAN ■ A operação CLEAN não deve ser executada depois de AUTO, COOL e DRY para remover a humidade da unidade interior e controlar o crescimento do bolor e o desenvolvimento de bactérias. Para activar a operação CLEAN, prima o interruptor CLEAN com a ponta de uma caneta.
  • Página 149 Ajuste para o local da instalação ■ Leve em consideração o local da unidade de ar condicionado e ajuste a faixa de fluxo do ar (esquerda/direita) para maximizar o condicionamento do Se o ar condicionado estiver em operação, premir o botão ON/OFF para parar.
  • Página 150 Manutenção Antes da manutenção Durante a época operacional Limpeza do filtro do ar O intervalo normal é de uma vez de duas em duas semanas Desligue a fonte de alimentação. • Puxe o painel de entrada de ar para a frente. Retire o filtro do ar •...
  • Página 151 O arrefecimento/aquecimento é afectado pela obstrução ou sujidade do filtro de ar e o ruído provocado pelo funcionamento NOTA aumenta. Poderá também aumentar o consumo de electricidade. Queira limpar o filtro do ar com intervalos adequados. No fim do período de funcionamento No início do período de funcionamento Deixe a ventoinha a funcionar durante meio-dia.
  • Página 152 Instalação correcta Posição de instalação adequada • Não coloque obstáculos à frente da unidade interior que impeçam uma ventilação e funcionamento adequados. • Não instale a unidade nos seguintes locais: • Onde existe perigo de fugas de gás inflamável. • Onde exista grande quantidade de salpicos de óleo. •...
  • Página 153 Aviso O reinício é bloqueado durante 3 minutos depois de ter parado a A unidade não reinicia imediatamente após a ter desligado. operação para proteger a unidade. (A luz RUN está acesa) Não funciona? Espere três minutos. O temporizador de protecção de três minutos no microcomputador reinicia-o automaticamente.
  • Página 154 Contacte o seu fornecedor ■ Desligue imediatamente o interruptor de alimentação e informe o seu fornecedor caso ocorra qualquer uma das situações seguintes: O fusível ou o interruptor fundem-se O cabo fica extremamente quente. continuamente. O revestimento do cabo está estalado. CUIDADO Os fusíveis fundem-se frequentemente.
  • Página 155 Função de auto-diagnóstico ■ No nosso esforço contínuo para o fornecimento de um melhor serviço aos nossos clientes, instalamos um tipo de "juizes" que mostram as anomalias de cada função do modo que se segue: Luz de funcionamento (RUN) Descrição do problema Causa •...
  • Página 156 Ευχαριστούµε που επιλέξατε το κλιµατιστικ MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Για να εξασφαλίσετε την άριστη και πολύχρονη λειτουργία του, διαβάστε προσεκτικά αυτ το Εγχειρίδιο Χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε το κλιµατιστικ . Αφού διαβάσετε τις οδηγίες, παρακαλούµε φυλάξτε τις σε ασφαλές µέρος και ανατρέξτε...
  • Página 157 Προφυλάξεις για την ασφάλειά σας • ¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘. • ∞˘Ù¤˜ ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ηٷٿÛÛÔÓÙ·È Û ‰‡Ô ηÙËÁÔڛ˜: “ ∫π¡¢À¡√™”...
  • Página 158 ❚ Προφυλάξεις για την ασφάλειά σας ΠΡΟΣΟΧΗ Μην κάθεστε πάνω στο κλιµατιστικ και Αν η µονάδα χρησιµοποιείται για πολύ καιρ , Μην αγγίζετε τα πτερύγια απ µην τοποθετείτε τίποτα πάνω του. να ελέγχετε κατά διαστήµατα τη σταθερ τητα αλουµίνιο του εναλλάκτη θερµ τητας. της...
  • Página 159 ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΚΑΘΕ ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α Πίνακας εισαγωγής αέρα ∞ÔÚÚÔÊ¿ ÙÔÓ ·¤Ú· ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ¯ÒÚÔ˘. ™ÂÏ›‰· 171 Φίλτρο του αέρα ∞Ê·ÈÚ› ÙË ÛÎfiÓË ‹ ÙȘ ·Î·ı·Úۛ˜ ·fi ÙÔÓ ·¤Ú· Ô˘ ÂÈÛ¿ÁÂÙ·È. ™ÂÏ›‰· 171 Φίλτρο καθαρισµού αέρα ™ÂÏ›‰·...
  • Página 160 ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΚΑΘΕ ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ Τµήµα ενδείξεων της µονάδας Κουµπί Λειτουργίας/∆ιακοπής Λειτουργίας (ΟΝ/ΟFF) της µονάδας ∆Ô ÎÔ˘Ì› ·˘Ùfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/ Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας RUN ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË (on/off) Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔ (HOT KEEP) (πράσινη/µπλε) ÙÔ...
  • Página 161 Χειρισµ ς τηλεχειριστηρίου Αντικατάσταση των µπαταριών √È ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ‰ËÏÒÓÔ˘Ó ¿‰ÂȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ηÈÓÔ‡ÚȘ. • ∆Ô Û‹Ì· Ï‹„ˆ˜ “ÌÈ” ‰ÂÓ ÂÎ¤ÌÂÙ·È fiÙ·Ó ÌÂÙ·‰›‰ÂÙ·È Û‹Ì·. • √È ÂӉ›ÍÂȘ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ·¯Ó¿ ‹ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·Ì›· ¤Ó‰ÂÈÍË. ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Página 162 Λειτουργία και τµήµα ενδείξεων του τηλεχειριστηρίου Τµήµα λειτουργίας Κουµπί ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ Κουµπί επιλογής ΤΡΟΠΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (FΑΝ SΡΕΕD) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (OPΕRΑΤΙΟΝ ΜΟDΕ) ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì›, Ë ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì›, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË ·ÏÏ¿˙ÂÈ ‰È·‰Ô¯Èο. ¤Ó‰ÂÈÍË...
  • Página 163 Αυτ µατη λειτουργία (AUTO) ■ ŸÙ·Ó ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÂÈϤÁÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (æÀ•∏, £∂ƒª∞¡™∏, ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏) ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ŸÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙÔÓ ∞À∆√ª∞∆√ (∞U∆√) ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: Πιέστε το κουµπί ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (ΜΟDΕ). ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ [ÛËÌ¿‰È ] ÛÙË ı¤ÛË ∞À∆√ª∞∆√...
  • Página 164 Λειτουργία ΨΥΞΗΣ/ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ/ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (COOL/HEAT/DRY/FAN) ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È Πιέστε το κουµπί ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (ΜΟDΕ). ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙËÓ [ÛËÌ¿‰È ] ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. æ‡ÍË (Cool), £¤ÚÌ·ÓÛË (Heat), ∞ʇÁÚ·ÓÛË (Dry), ∞ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ (Fan) Πιέστε το κουµπί λειτουργίας / µη λειτουργίας (ΟΝ/ΟFF). Πιέστε...
  • Página 165 Ρύθµιση της κατεύθυνσης ροής του αέρα Προσαρµογή κατεύθυνσης ροής αέρα ■ ∏ ·ÓÔ‰È΋/ηıÔ‰È΋ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ƒ√∏ ∞∂ƒ∞ (∂¶∞¡ø/∫∞∆ø) ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì›, Ë Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ˆ˜ ÂÍ‹˜: £¤ÛÂȘ...
  • Página 166 Λειτουργία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ (SLEEP TIMER) ■ ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ·ÊÔ‡ ·Ú¤ÏıÂÈ ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ô˘ ¤¯ÂÙ ÔÚ›ÛÂÈ. ∏ ηıÔÚÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ¤¯ÂÈ ·Ú¤ÏıÂÈ, ÒÛÙÂ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ¯·ÌËÏ‹ ‹ ˘„ËÏ‹. ™ÂÏ›‰·...
  • Página 167 Λειτουργία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (ON-TIMER) ■ ∏ ÌÔÓ¿‰· ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È 5 ¤ˆ˜ 60 ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ÙËÓ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË ÒÚ· ÒÛÙÂ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ó· Â›Ó·È Ë ‚¤ÏÙÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ¤¯ÂÙ ÔÚ›ÛÂÈ. Page 167 ∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ (ON-TIMER) ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ÌË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ∂¿Ó...
  • Página 168 Λειτουργία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ (PROGRAM TIMER) ■ ªÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Î·È ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (ON Î·È OFF TIMER). ŸÙ·Ó Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, Ë Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ‰È·‰Èηۛ· Â·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÙËÓ ›‰È· ÒÚ· ηıËÌÂÚÈÓ¿, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ȤÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF. ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: £¤ÏÂÙÂ...
  • Página 169 Λειτουργία ΥΨΗΛΗΣ ΙΣΧΥΟΣ/ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ (HIGH POWER/ECONOMY) ∂¿Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È Πατήστε το κουµπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (ON/OFF). Πατήστε το κουµπί ΥΨΗΛΗΣ ΙΣΧΥΟΣ/ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ. • ŸÙ·Ó Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›Ó·È ÛÙÔ ∞À∆√ª∞∆√, æÀ•∏ ‹ £∂ƒª∞¡™∏ ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ Ȥ˙ÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› HI POWER/ECONO, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË...
  • Página 170 Λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ (SELF CLEAN) ■ ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∫∞£∞ƒπ™ª√À ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÂÍ·¯ı› ÌÂÙ¿ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ∞À∆√ª∞∆∏, æÀ•∏ Î·È ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÈ ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È Ó· ÂϤÁÍÂÈ ÙËÓ ·Ó¿Ù˘ÍË ÌÔ‡¯Ï·˜ Î·È ‚·ÎÙËÚ›ˆÓ. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία καθαρισµού, πατήστε τον...
  • Página 171 Ετοιµασία τοποθεσίας εγκατάστασης ■ §¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ ÙË ı¤ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË ‰È·Î‡Ì·ÓÛË ÚÔ‹˜ ·¤Ú· ·ÚÈÛÙÂÚ¿/‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ÌÂÁÈÛÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌfi. Εάν η µονάδα κλιµατιστικού λειτουργεί, πατήστε το κουµπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (ON/OFF) για να σταµατήσει. ¢ÂÓ Á›ÓÂÙ·È Ë ÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔÔıÂÛ›·˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë ÌÔÓ¿‰·. Πατήστε...
  • Página 172 Συντήρηση Πριν απ τη συντήρηση Σε περίοδο λειτουργίας Καθαρίστε το φίλτρο αέρα Τα κανονικά διαστήµατα γι’ αυτ είναι κάθε δύο εβδοµάδες Αποσυνδέστε τη συσκευή απ την τροφοδοσία. • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα. ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù· ÌÚÔÛÙ¿. •...
  • Página 173 ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ / „‡Í˘ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È ·fi ¤Ó· ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ, ÛÎÔÓÈṲ̂ÓÔ, ÎÏ. Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Á›ÓÂÙ·È ÈÔ ‰˘Ó·Ùfi˜. ∂›Û˘ Èı·ÓfiÓ Ó· ηٷÏÒÓÂÙ·È Î·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ Ú‡̷. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· ÙÔ˘ ·¤Ú· Û ٷÎÙ¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·. Στο τέλος εποχής Κατά...
  • Página 174 Σωστή εγκατάσταση Κατάλληλη θέση εγκατάστασης • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÌÚÔÛÙ¿ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·, ηıÒ˜ ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙÔÓ Â·Ú΋ ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi Î·È ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘. • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ÌÔÓ¿‰· Û ¯ÒÚÔ˘˜: • ŸÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ·ÂÚ›ˆÓ. • ∂Λ fiÔ˘ ÈÙÛÈÏ›˙ÂÙ·È ¿ÊıÔÓÔ Ï¿‰È. •...
  • Página 175 Σηµείωση ∏ Â·ÓÂÎΛÓËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÌÂÙ¿ ·fi 3 ÏÂÙ¿ ∆εν είναι δυνατή η επανεκκίνηση της µονάδας αµέσως µετά την παύση της λειτουργίας της. ·fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. (∆Ô ÊˆÙ¿ÎÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (RU¡) Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓÔ) ¶·Ú·Î·Ïԇ̠¢ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›; ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ...
  • Página 176 Π τε πρέπει να απευθυνθείτε στον αντιπρ σωπ σας ■ ∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ‰È·ÎfiÙË ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ·Ì¤Ûˆ˜ Î·È ÂȉÔÔÈ›ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÈÙÒÛÂȘ: Η ασφάλεια ή ο διακ πτης καίγεται Το καλώδιο υπερθερµαίνεται. συνεχώς. Έχει κοπεί το κάλυµµα του καλώδιου. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 177 Λειτουργία αυτοδιάγνωσης ■ ¶ÚÔÛ·ıÔ‡ÌÂ Û˘Ó¯Ҙ Ó· ‚ÂÏÙÈÒÛÔ˘Ì ÙËÓ Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÙˆÓ ÂÏ·ÙÒÓ Ì·˜ ηıÈÂÚÒÓÔÓÙ·˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂϤÁ¯Ô˘, Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó ÙË Ê‡ÛË Ù˘ ·ÓˆÌ·Ï›·˜ οı ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ˆ˜ ÂÍ‹˜: §˘¯Ó›· §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (RUN) ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ‚Ï¿‚˘ ∞ÈÙ›· ™Ê¿ÏÌ· ÛÙÔÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú· 1 ÙÔ˘ • ∫ÔÌ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú· 1 ÙÔ˘ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ...
  • Página 178 Благодарим Вас за покупку кондиционера воздуха MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Для обecпeчeния xоpошeй и долгой paботы ycтpойcтвa, пpeждe чeм пользовaтьcя вaшим кондиционepом воздyxa внимaтeльно пpочитaйтe нacтоящee pyководcтво по экcплyaтaции и cлeдyйтe eмy. Обращайтесь к данному руководству в случае возникновения вопросов в отношении эксплуатации или в случае...
  • Página 179 Меры предосторожности • Перед началом эксплуатации системы для обеспечения ее правильной работы внимательно прочитайте данные “Меры предосторожности”. • Меры предосторожности классифицируются по категориям “ ОПАСНОCTЬ” и “ ОСТОРОЖНО”. Mepы пpeдоcтоpожноcти, опиcaнныe в колонкe “ OПACHOCTЬ” yкaзывaют нa то, что нeпpaвильноe обpaщeниe можeт пpивecти к тяжeлым поcлeдcтвиям, тaким...
  • Página 180 ❚ Меры предосторожности ОСТОРОЖНО Запрещается садиться на кондиционер После длительного периода эксплуатации Не прикасайтесь к алюминиевым лопастям и ставить на него любые предметы. время от времени проверяйте конструкцию теплообменника воздуха. поддержки устройства. При падении самого устройства Ecли поломки вовpeмя нe Hecоблюдeниe этого...
  • Página 181 Названия отдельных частей и их функции ВНУТРЕННИЙ ПРИБОР Панель воздухоприемника Cюдa поcтyпaeт воздyx из помeщeния. Стр. 193 Фильтр воздуха Очищает втянутый воздух от пыли и грязи. Стр. 193 Фильтр очистки воздуха Стр. 194 Дaтчик тeмпepaтypы помeщeния Teплообмeнник Выходное воздушное отверстие Отсюда...
  • Página 182 Названия отдельных частей и их функции Диcплeй ycтpойcтвa Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ на приборе Этa кнопкa можeт пpимeнятьcя для включeния и индикaтоp RUN (HOT KEEP) (зeлeны/cиний) отключeния ycтpойcтвa в отcyтcтвиe пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния. • Гоpит во вpeмя paботы. Стр. 182 зeлeный : кpомe paботы peжимa ECONO Получатель...
  • Página 183 Уxод зa пyльтом диcтaнционного yпpaвлeния Замена батареек Нижеописанные симптомы сигнализируют о том, что сели батарейки. Замените старые батарейки новыми. • Не слышно тонального гудка при передаче сигнала. • Диcплeй cтaновитcя тeмнee. ПРИМЕЧАНИЕ Cнимитe кpышкy и доcтaньтe cтapыe бaтapeйки. • Не используйте одновременно старые и новые батарейки. •...
  • Página 184 Иcпользовaниe пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния Сектор управления Кнопка выбора режима Кнопка FAN SPEED работы OPERATION MODE Пpи кaждом нaжaтии этой кнопки Пpи кaждом нaжaтии этой кнопки пpоиcxодит пepeключeниe покaзaний пpоиcxодит пepeключeниe покaзaний диcплeя. диcплeя. Стр. 184 Стр. 184,185 Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ. – с подсветкой) Кнопка...
  • Página 185 Peжим paботы AUTO (aвтомaтичecкий) ■ Режим работы выбирается автоматически (COOL, HEAT, DRY) в зависимости от температуры в помещении в момент включения кондиционера. Когда кондиционер находится не в режиме AUTO: Нажмите кнопку MODE. Установите [отметку ] в положение (Auto). Haпpaвьтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния нa кондиционep и Нажмите...
  • Página 186 Paботa в peжимax COOL (оxлaждeниe) /HEAT (отоплeниe) /DRY (выcyшивaниe) /FAN (вeнтиляция) Haпpaвьтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния нa кондиционep и Нажмите кнопку выбора режима работы MODE. Пepeдвиньтe [отметку ] в нyжноe положeниe. (Cool), (Heat), (Dry), (Fan) Нажмите кнопку ON/OFF. Нажмите кнопку TEMP. Для...
  • Página 187 Peгyлиpовaниe нaпpaвлeния воздyшного потокa Регулировка направления воздушного потока ■ Направления вверх/вниз могут быть установлены с помощью кнопки AIRFLOW (ВВЕРХ/ВНИЗ) на пульте дистанционного управления. Пpи кaждом нaжaтии этой кнопки peжим измeняeтcя в cлeдyющeм поpядкe: Bключитe peжим AIRFLOW (UP/DOWN) (воздyшный поток (ввepx/вниз)). (Заслонка...
  • Página 188 Paботa тaймepa SLEEP TIMER (тaймep cпящeго peжимa) ■ Уcтpойcтво aвтомaтичecки оcтaновитcя поcлe иcтeчeния зaдaнного пepиодa вpeмeни. Зaдaннaя тeмпepaтypa aвтомaтичecки нacтpaивaeтcя cоглacно вpeмeни тaймepa, чтобы в помeщeнии нe cтaло cлишком xолодно или cлишком тeпло. Стр. 189 Нажмите кнопку SLEEP. ■ Ecли кнопкa былa нaжaтa, покa ycтpойcтво выключeно Haчинaeт...
  • Página 189 Paботa тaймepa ON-TIMER (тaймep включeния) ■ Oпepaция нaчинaeтcя зa 5-60 минyт до зaдaнного вpeмeни, для довeдeния тeмпepaтypы в помeщeнии до оптимaльного знaчeния до нaзнaчeнного вpeмeни. Стр. 189 Операция таймера включения (ON) может начаться независимо от того, работает кондиционер или нет. Пpимep: Ecли...
  • Página 190 Пpогpaммиpовaниe paботы тaймepов ■ Cовмecтноe иcпользовaниe тaймepов OFF TIMER (тaймep выключeния). Поcлe зaвepшeния нacтpоeк paботa тaймepов бyдeт повтоpятьcя в одно и то жe вpeмя кaждый дeнь, покa нe бyдeт нaжaтa кнопкa ON/OFF (вкл/выкл). Пример: Ecли нeобxодимо оcтaновить ycтpойcтво в 22:30 чaca, a зaтeм cновa включить...
  • Página 191 Paботa peжимов HIGH POWER/ECONOMY (повышeннaя мощноcть/экономия) Ecли кондиционep нe paботaeт, нaпpaвьтe нa нeго пyльт диcтaнционного yпpaвлeния и Нажмите кнопку ON/OFF. Нажмите кнопку HI POWER/ECONO. • Когда устройство работает в автоматическом режиме (AUTO), режиме охлаждения (COOL) или отопления (HEAT) Пpи кaждом нaжaтии кнопки HI POWER/ECONO (повышeннaя мощноcть/ экономия) индикaция...
  • Página 192 Paботa peжимa SELF CLEAN (caмоочиcткa) ■ Операция очистки (CLEAN) должна быть выполнена после работы устройства в автоматическом режиме, режиме охлаждения (COOL) и сушки (DRY) для удаления влаги из внутреннего устройства, а также для предотвращения возникновения плесени и бактерий. Для aктивaции peжимa CLEAN (очиcткa) нaжмитe пepeключaтeль...
  • Página 193 Регулировка места установки ■ Учтите место установки кондиционера и отрегулируйте диапазон левого/правого воздушного потока для максимальной эффективности кондиционирования. Если кондиционер работает, нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ для его остановки. Регулировку места установки нельзя проводить, пока прибор работает. Нажмите и держите нажатыми вместе кнопки AIR FLOW (ВВЕРХ/ВНИЗ) и...
  • Página 194 Уход за прибором Перед чисткой Bо вpeмя paбочeго ceзонa Чистка фильтра воздуха Стандартная периодичность - один раз в две недели Bыключитe питaниe. Снимите фильтр воздуха • Потянyв нa ceбя, поднимитe пaнeль воздyxопpиeмникa. • Ocтоpожно возьмитecь зa pyчки по обeим cтоpонaм, и, нeмного пpиподняв, cнимитe пaнeль, потянyв...
  • Página 195 Засорение воздушного фильтра пылью и т.д. вредно влияет на работу прибора в режимах охлаждения/отопления, ПРИМЕЧАНИЕ и при этом повышается уровень шума. Загрязнение может также привести к излишнему потреблению электроэнергии. Пожалуйста регулярно чистите фильтр воздуха. В конце сезона В начале сезона Настройте...
  • Página 196 Cовeты по ycтaновкe кондиционepa Подходящее место для установки • He cтaвьтe пepeд внyтpeнним модyлeм кaкиe-либо пpeпятcтвия, котоpыe могyт воcпpeпятcтвовaть ноpмaльной вeнтиляции и paботe кондиционepa. • He ycтaнaвливaйтe ycтpойcтво в cлeдyющиx мecтax: • B мecтax, гдe cyщecтвyeт опacноcть yтeчки воcплaмeняющиxcя гaзов. •...
  • Página 197 Пpимeчaниe Уcтpойcтво нe yдaeтcя зaпycтить cpaзy жe поcлe eго Пepeзaпycк зaблокиpовaн нa 3 минyты поcлe того, кaк вы оcтaновки. оcтaновили paботy ycтpойcтвa для eго зaщиты. (Горит лампочка RUN) Пожалуйста, подождите 3 минуты. Не работает? Tpexминyтный тaймep зaщиты в микpокомпьютepe aвтомaтичecки зaпycтит ycтpойcтво. Пpи...
  • Página 198 Oбpaтитecь к cвоeмy дилepy ■ Незамедлительно выключите выключатель питания и обратитесь с Вашему дилеру в любой из нижеописанных ситуаций: Постоянно перегорает предохранитель Оболочка кабеля потрескалась. или выключатель. Кабель питания сильно нагревается. ОСТОРОЖНО Часто перегорает Если повредился шнур питания, во избежание несчастного случая обратитесь к предохранитель.
  • Página 199 Функция самодиагностики ■ Мы стремимся к постоянному совершенствованию изделий путем установки индикаторов, указывающих на появление каждой из описанных ниже неисправностей: Лампочка RUN Описание неисправности Причина Oшибкa дaтчикa 1 тeплообмeнникa • Поpвaн пpовод дaтчикa 1 тeплообмeнникa, плоxо подключeн Мигает 1 раз paзъeм...
  • Página 200 MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Klimas›n› seçti¤iniz için teflekkürler. En iyi ve en uzun ömürlü performans› elde etmek için, kliman›z› kullanmadan önce lütfen bu Kullan›m K›lavuzunu okuyun ve talimatlar›na uyun. K›lavuzu okuduktan sonra güvenli bir yerde saklay›n. Kullan›mla ilgili sorular›n›z oldu¤unda veya herhangi bir aksakl›kla karfl›laflt›¤›n›zda K›lavuza baflvurun.
  • Página 201 Güvenlik önlemleri Güvenlik önlemleri Güvenlik önlemleri Güvenlik önlemleri Güvenlik önlemleri • Sistemi kullanmaya başlamadan önce, sistemin uygun biçimde çalışmasını sağlamak için bu “Güvenlik önlemleri” ni dikkatle okuyun. • Güvenlik önlemleri “ TEHLİKE” ve “ UYARI” olarak sınıflandırılmıştır. “ TEHLİKE” sütununda gösterilen uyarılar, yanlış bir işlemin can kaybı, ağır yaralanma, vb.
  • Página 202 ❚ Güvenlik önlemleri Güvenlik önlemleri Güvenlik önlemleri Güvenlik önlemleri Güvenlik önlemleri UYARI UYARI UYARI UYARI UYARI Kliman›n üzerine oturmay›n ve üzerine Kliman›n üzerine oturmay›n ve üzerine Kliman›n üzerine oturmay›n ve üzerine Kliman›n üzerine oturmay›n ve üzerine Kliman›n üzerine oturmay›n ve üzerine Kliman›n alt›ndaki destek yap›s›n›, uzun bir süre Kliman›n alt›ndaki destek yap›s›n›, uzun bir süre Kliman›n alt›ndaki destek yap›s›n›, uzun bir süre...
  • Página 203 Parçalar›n adlar› ve ifllevleri Parçalar›n adlar› ve ifllevleri Parçalar›n adlar› ve ifllevleri Parçalar›n adlar› ve ifllevleri Parçalar›n adlar› ve ifllevleri ‹Ç ÜN‹TE ‹Ç ÜN‹TE ‹Ç ÜN‹TE ‹Ç ÜN‹TE ‹Ç ÜN‹TE Hava girifl ›zgaras› Hava girifl ›zgaras› Hava girifl ›zgaras› Hava girifl ›zgaras› Hava girifl...
  • Página 204 Parçalar›n adlar› ve ifllevleri Parçalar›n adlar› ve ifllevleri Parçalar›n adlar› ve ifllevleri Parçalar›n adlar› ve ifllevleri Parçalar›n adlar› ve ifllevleri Ünitenin ekran bölümü Ünitenin ekran bölümü Ünitenin ekran bölümü Ünitenin ekran bölümü Ünitenin ekran bölümü Ünite ON/OFF dü¤mesi Ünite ON/OFF dü¤mesi Ünite ON/OFF dü¤mesi Ünite ON/OFF dü¤mesi Ünite ON/OFF dü¤mesi...
  • Página 205 Uzaktan kumandan›n kullan›m› Uzaktan kumandan›n kullan›m› Uzaktan kumandan›n kullan›m› Uzaktan kumandan›n kullan›m› Uzaktan kumandan›n kullan›m› Pillerin de¤ifltirilmesi Pillerin de¤ifltirilmesi Pillerin de¤ifltirilmesi Pillerin de¤ifltirilmesi Pillerin de¤ifltirilmesi Aşağıda, pillerin tükendiği durumlar gösterilmiştir. Eski pilleri çıkarıp yerine yenilerini takın. • Bir sinyal gönderildiğinde alındı sesi çıkmamaktadır. •...
  • Página 206 Uzaktan kumanda kullan›m ve ekran bölümü Uzaktan kumanda kullan›m ve ekran bölümü Uzaktan kumanda kullan›m ve ekran bölümü Uzaktan kumanda kullan›m ve ekran bölümü Uzaktan kumanda kullan›m ve ekran bölümü Çal›flt›rma bölümü Çal›flt›rma bölümü Çal›flt›rma bölümü Çal›flt›rma bölümü Çal›flt›rma bölümü OPERATION MODE (ÇALIfiMA OPERATION MODE (ÇALIfiMA OPERATION MODE (ÇALIfiMA...
  • Página 207 AUTO (OTOMAT‹K) modunun kullan›m› AUTO (OTOMAT‹K) modunun kullan›m› AUTO (OTOMAT‹K) modunun kullan›m› AUTO (OTOMAT‹K) modunun kullan›m› AUTO (OTOMAT‹K) modunun kullan›m› ■ Çalıştırıldığı andaki oda sıcaklığına bağlı olarak otomatik olarak çalışma modunu (COOL, HEAT, DRY) seçer. Ünite AUTO modunda değilse: MODE dü¤mesine bas›n. MODE dü¤mesine bas›n.
  • Página 208 COOL/HEAT/DRY/FAN (SO⁄UTMA/ISITMA/NEM ALMA/FAN) modunun kullan›m› COOL/HEAT/DRY/FAN (SO⁄UTMA/ISITMA/NEM ALMA/FAN) modunun kullan›m› COOL/HEAT/DRY/FAN (SO⁄UTMA/ISITMA/NEM ALMA/FAN) modunun kullan›m› COOL/HEAT/DRY/FAN (SO⁄UTMA/ISITMA/NEM ALMA/FAN) modunun kullan›m› COOL/HEAT/DRY/FAN (SO⁄UTMA/ISITMA/NEM ALMA/FAN) modunun kullan›m› Uzaktan kumandayı klimaya doğru tutun ve MODE dü¤mesine bas›n. MODE dü¤mesine bas›n. MODE dü¤mesine bas›n. MODE dü¤mesine bas›n.
  • Página 209 Hava ak›fl› yön ayar› Hava ak›fl› yön ayar› Hava ak›fl› yön ayar› Hava ak›fl› yön ayar› Hava ak›fl› yön ayar› Hava ak›m› yönünü ayarlama Hava ak›m› yönünü ayarlama Hava ak›m› yönünü ayarlama Hava ak›m› yönünü ayarlama Hava ak›m› yönünü ayarlama ■...
  • Página 210 SLEEP TIMER’›n (UYKU ZAMANLAYICI SLEEP TIMER’›n (UYKU ZAMANLAYICI SLEEP TIMER’›n (UYKU ZAMANLAYICI SI SI SI SI SI ) kullan›m› ) kullan›m› ) kullan›m› ) kullan›m› SLEEP TIMER’›n (UYKU ZAMANLAYICI SLEEP TIMER’›n (UYKU ZAMANLAYICI ) kullan›m› ■ Ayar süresi sona erdiğinde ünite otomatikman durur. Aşırı...
  • Página 211 ON-TIMER’›n (AÇILMA ZAMANLAYICI) kullan›m› ON-TIMER’›n (AÇILMA ZAMANLAYICI) kullan›m› ON-TIMER’›n (AÇILMA ZAMANLAYICI) kullan›m› ON-TIMER’›n (AÇILMA ZAMANLAYICI) kullan›m› ON-TIMER’›n (AÇILMA ZAMANLAYICI) kullan›m› ■ Oda sıcaklığının ayar zamanında optimum sıcaklığa ulaşması için, çalışma ayar zamanından 5 ila 60 dakika önce başlar. Sayfa 211 ON-TIMER işlemi klimanın çalışıp çalışmamasından bağımsız olarak ayarlanabilir.
  • Página 212 PROGRAM TIMER’›n (PROGRAM ZAMANLAYICISI) kullan›m› PROGRAM TIMER’›n (PROGRAM ZAMANLAYICISI) kullan›m› PROGRAM TIMER’›n (PROGRAM ZAMANLAYICISI) kullan›m› PROGRAM TIMER’›n (PROGRAM ZAMANLAYICISI) kullan›m› PROGRAM TIMER’›n (PROGRAM ZAMANLAYICISI) kullan›m› ■ AÇILMA ve KAPANMA ZAMANLAYICISININ zamanlayıcı çalışmalarının birleşimidir. Bu ayarlandığında, zamanlayıcı çalışmaları AÇMA/ KAPAMA düğmesine basılmadığı takdirde her gün aynı saatte tekrarlanacaktır. Örnek: 22:30’da durup, saat 8:00’deki ayar sıcaklığının yakınında olmak üzere tekrar çalışması...
  • Página 213 HIGH POWER/ECONOMY’nin (YÜKSEK GÜÇ/EKONOM‹) kullan›m› HIGH POWER/ECONOMY’nin (YÜKSEK GÜÇ/EKONOM‹) kullan›m› HIGH POWER/ECONOMY’nin (YÜKSEK GÜÇ/EKONOM‹) kullan›m› HIGH POWER/ECONOMY’nin (YÜKSEK GÜÇ/EKONOM‹) kullan›m› HIGH POWER/ECONOMY’nin (YÜKSEK GÜÇ/EKONOM‹) kullan›m› Klima çalışmıyorsa, uzaktan kumandayı klimaya doğrultun ve ON/OFF dü¤mesine bas›n. ON/OFF dü¤mesine bas›n. ON/OFF dü¤mesine bas›n. ON/OFF dü¤mesine bas›n.
  • Página 214 SELF CLEAN’in (KEND‹ KEND‹N‹ TEM‹ZL‹K) kullan›m› SELF CLEAN’in (KEND‹ KEND‹N‹ TEM‹ZL‹K) kullan›m› SELF CLEAN’in (KEND‹ KEND‹N‹ TEM‹ZL‹K) kullan›m› SELF CLEAN’in (KEND‹ KEND‹N‹ TEM‹ZL‹K) kullan›m› SELF CLEAN’in (KEND‹ KEND‹N‹ TEM‹ZL‹K) kullan›m› ■ İç ünite içindeki nemin giderilmesi ve küf ve bakteri gelişiminin önlenmesi için AUTO, COOL veya DRY çalıştırmadan sonra CLEAN işlemi yapılmalıdır.
  • Página 215 Kurulum konum ayar› Kurulum konum ayar› Kurulum konum ayar› Kurulum konum ayar› Kurulum konum ayar› ■ Havalandırma sistemi maksimum verimlilikte kullanmak üzere, klima ünitesinin konumunu dikkatte alarak sağ/sol hava akımı erimlerinde ayarlamalar yapın. E¤er klima cihaz› çal›fl›yorsa, durdurmak için ON/OFF dü¤mesine E¤er klima cihaz›...
  • Página 216 Bak›m Bak›m Bak›m Bak›m Bak›m Bak›mdan önce Bak›mdan önce Bak›mdan önce Kullan›m sezonu boyunca Kullan›m sezonu boyunca Kullan›m sezonu boyunca Bak›mdan önce Bak›mdan önce Kullan›m sezonu boyunca Kullan›m sezonu boyunca Hava filtresinin temizlenmesi Hava filtresinin temizlenmesi Standart aral›k iki haftada bir Standart aral›k iki haftada bir Hava filtresinin temizlenmesi Hava filtresinin temizlenmesi...
  • Página 217 Toz vb maddelerle tıkanmış bir filtre soğutma/ısıtmayı etkiler ve çalışma sırasındaki gürültü de artar. Ayrıca klima daha fazla elektrik de tüketebilir. Lütfen filtreleri uygun aralıklarla temizleyiniz. Mevsim sonunda Mevsim sonunda Mevsim sonunda Mevsim sonunda Mevsim sonunda Mevsim bafl›nda Mevsim bafl›nda Mevsim bafl›nda Mevsim bafl›nda Mevsim bafl›nda...
  • Página 218 Do¤ru montaj Do¤ru montaj Do¤ru montaj Do¤ru montaj Do¤ru montaj Montaj yerinin seçimi Montaj yerinin seçimi Montaj yerinin seçimi Montaj yerinin seçimi Montaj yerinin seçimi • İç ünitenin önüne düzgün havalandırma ve çalışmayı engelleyecek herhangi bir engel koymayın. • Üniteyi şu yerlerden herhangi birine monte etmeyin. •...
  • Página 219 Üniteyi korumak için, siz çalışmayı durdurduktan sonraki 3 dakika Ünite, siz durdurduktan hemen sonra yeniden çal›flm›yor. Ünite, siz durdurduktan hemen sonra yeniden çal›flm›yor. Ünite, siz durdurduktan hemen sonra yeniden çal›flm›yor. Ünite, siz durdurduktan hemen sonra yeniden çal›flm›yor. Ünite, siz durdurduktan hemen sonra yeniden çal›flm›yor. boyunca yeniden çalışma engellenir.
  • Página 220 Yetkili sat›c›n›zla temasa geçin Yetkili sat›c›n›zla temasa geçin Yetkili sat›c›n›zla temasa geçin Yetkili sat›c›n›zla temasa geçin Yetkili sat›c›n›zla temasa geçin ■ Afla¤›daki durumlarda flalteri derhal kapat›p bayinizi aray›n: Afla¤›daki durumlarda flalteri derhal kapat›p bayinizi aray›n: Afla¤›daki durumlarda flalteri derhal kapat›p bayinizi aray›n: Afla¤›daki durumlarda flalteri derhal kapat›p bayinizi aray›n: Afla¤›daki durumlarda flalteri derhal kapat›p bayinizi aray›n: Otomatik sigorta sürekli at›yorsa.
  • Página 221 Otomatik ar›za tespit fonksiyonu Otomatik ar›za tespit fonksiyonu Otomatik ar›za tespit fonksiyonu Otomatik ar›za tespit fonksiyonu Otomatik ar›za tespit fonksiyonu ■ Her işlevin çalışmasında normalin dışında bir durumu gösteren kontroller monte ederek, müşterilerimize daha iyi hizmet sunmak için sürekli çalışıyoruz: RUN (çalıştırma) ışığı...
  • Página 222 AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS HEADQUARTERS 16-5, 2-Chome, Kounan, Minato-ku, Tokyo, 108-8215, Japan Fax: (03) 6716-5926 MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES EUROPE, LTD. AIR-CONDITIONER DIVISION 3rd Floor Thavies Inn House 3-4 Holborn Circus London EC1N 2HA, ENGLAND Phone: 44(0)20 7842 8171 Fax: 44(0)20 7842 8104...

Este manual también es adecuado para:

Srk25zjx-sSrk35zjx-sSrk50zjx-sSrk60zjx-s