Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Pressure gauges DirectDrive version,
models 116.15 and 116.18
Druckmessgeräte DirectDrive-Ausführung,
Typen 116.15 und 116.18
Manomètres version DirectDrive,
types 116.15 et 116.18
Manómetros versión DirectDrive,
modelos 116.15 y 116.18
Model 116.15
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Model 116.18
EN
DE
FR
ES
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WIKA 116.15

  • Página 1 Operating instructions Betriebsanleitung Mode d‘emploi Manual de instrucciones Pressure gauges DirectDrive version, models 116.15 and 116.18 Druckmessgeräte DirectDrive-Ausführung, Typen 116.15 und 116.18 Manomètres version DirectDrive, types 116.15 et 116.18 Manómetros versión DirectDrive, modelos 116.15 y 116.18 Model 116.15 Model 116.18...
  • Página 2 Página Manual de instrucciones modelos 51 - 67 © 2016 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    2. Design and function 3. Safety 4. Transport, packaging and storage 5. Commissioning, operation 6. Faults 7. Maintenance and cleaning 8. Dismounting, return and disposal 9. Specifications Declarations of conformity can be found online at www.wika.com. WIKA operating instructions models 116.15 and 116.18...
  • Página 4: General Information

    Subject to technical modifications. ■ Further information: ■ - Internet address: www.wika.de / www.wika.com - Relevant data sheet: PM 01.16, SP 01.21, SP 01.24 - Application consultant: Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406 [email protected] WIKA operating instructions models 116.15 and 116.18...
  • Página 5: Design And Function

    With this, on the one hand, the vibration resistance of the model is increased and on the other it enables a particularly flat design. 2.3 Scope of delivery Cross-check scope of delivery with delivery note. WIKA operating instructions models 116.15 and 116.18...
  • Página 6: Safety

    Ingress protection: IP65 per EN/lEC 60529 For further specifications see WIKA data sheets PM 01.16, SP 01.21, SP 01.24 and order documentation as well as chapter 9 “Specifications”. The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly.
  • Página 7: Improper Use

    WIKA operating instructions models 116.15 and 116.18...
  • Página 8: Personal Protective Equipment

    3.7 Dial layout (example)      Pressure scale Pressure unit   CE marking, only > 200 bar “Oil and grease free” marking (optional)   Company logo  WIKA operating instructions models 116.15 and 116.18...
  • Página 9: Transport, Packaging And Storage

    Soot, vapour, dust and corrosive gases ■ Hazardous environments, flammable atmospheres ■ Store the instrument in its original packaging in a location that fulfils the conditions listed above. If the original packaging is not available, please contact WIKA. WIKA operating instructions models 116.15 and 116.18...
  • Página 10: Commissioning, Operation

    When screwing the instruments in, the force required for sealing must not be applied ■ through the case, but only through the spanner flats provided for this purpose at the square block of the connection shank, and using a suitable tool. WIKA operating instructions models 116.15 and 116.18...
  • Página 11 Sealing face  For sealing the pressure gauge connections with parallel threads, use flat gaskets, lens- type sealing rings or WIKA profile sealings at the sealing face . With a tapered thread  (e.g. NPT thread), sealing is made in the thread using additional sealing materials, e.g.
  • Página 12: Faults

    Replace pressure gauge , see on the window has come chapter 8 “Dismounting, return loose and disposal” Functionality of the 'as-deliv- Transport damage Return to the manufacturer ered' condition is no longer fulfilled WIKA operating instructions models 116.15 and 116.18...
  • Página 13: Maintenance And Cleaning

    Do not use any pointed and hard objects for cleaning. 1. Before cleaning, correctly disconnect the instrument from the pressure supply. 2. Use the requisite protective equipment. 3. Clean the instrument with a moist cloth. WIKA operating instructions models 116.15 and 116.18...
  • Página 14: Dismounting, Return And Disposal

    1. Before dismounting, make sure that the measuring point is not pressurised and has cooled down. 2. Dismount the pressure gauge with an open-ended spanner using the spanner flats of the process connection WIKA operating instructions models 116.15 and 116.18...
  • Página 15 8. Dismounting, return and disposal 8.2 Return Strictly observe the following when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.) and must therefore be cleaned before being returned. WARNING!
  • Página 16: Specifications

    Copper alloy, black No separate pointer available; pointer is Pointer represented by tube end Case Stainless steel Copper alloy, Stainless steel nickel-plated Window Polycarbonate, clear 1) Including non-linearity, hysteresis, zero offset and end value deviation WIKA operating instructions models 116.15 and 116.18...
  • Página 17 WIKA operating instructions models 116.15 and 116.18...
  • Página 18 WIKA operating instructions models 116.15 and 116.18...
  • Página 19 2. Aufbau und Funktion 3. Sicherheit 4. Transport, Verpackung und Lagerung 5. Inbetriebnahme, Betrieb 6. Störungen 7. Wartung und Reinigung 8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 9. Technische Daten Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de. WIKA Betriebsanleitung Typen 116.15 und 116.18...
  • Página 20: Allgemeines

    Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen. ■ Technische Änderungen vorbehalten. ■ Weitere Informationen: ■ - Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com - Zugehöriges Datenblatt: PM 01.16, SP 01.21, SP 01.24 - Anwendungsberater: Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406 [email protected] WIKA Betriebsanleitung Typen 116.15 und 116.18...
  • Página 21: Aufbau Und Funktion

    Der Typ 116.XX ist ein DirectDrive-Druckmessgerät. Der Zeiger wird dabei ohne Zeiger- werk direkt vom Messglied bewegt. Dadurch wird zum einen die Vibrationsfestigkeit des Typs erhöht und zum anderen eine besonders flache Bauform ermöglicht. 2.3 Lieferumfang Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen. WIKA Betriebsanleitung Typen 116.15 und 116.18...
  • Página 22: Sicherheit

    ■ Schutzart: IP65 nach EN/lEC 60529 Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblätter PM 01.16, SP 01.21, SP 01.24 und Bestellunterlagen sowie Kapitel 9 „Technische Daten“. Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwen- dungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
  • Página 23: Verantwortung Des Betreibers

    Das vom Betreiber autorisierte Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kennt- nis der landesspezifischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen. WIKA Betriebsanleitung Typen 116.15 und 116.18...
  • Página 24 Verletzungen sowie vor Berührung mit heißen Oberflächen und aggressiven Medien. 3.7 Zifferblatt-Layout (Beispiel)      Druckskale Druckeinheit   CE-Kennzeichnung, nur > 200 bar Kennzeichnung „Öl- und Fettfrei“ (optional)   Firmenlogo  WIKA Betriebsanleitung Typen 116.15 und 116.18...
  • Página 25: Transport, Verpackung Und Lagerung

    Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase ■ Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären ■ Das Gerät in der Originalverpackung an einem Ort lagern, der die oben gelisteten Bedin- gungen erfüllt. Wenn die Originalverpackung nicht vorhanden ist, bitte WIKA kontaktieren. WIKA Betriebsanleitung Typen 116.15 und 116.18...
  • Página 26: Inbetriebnahme, Betrieb

    Vor der Montage müssen alle Messleitungen trocken sein. Beim Einschrauben der Geräte darf die zum Abdichten erforderliche Kraft nicht über ■ das Gehäuse aufgebracht werden, sondern mit geeignetem Werkzeug nur über die dafür vorgesehenen Schlüsselflächen am Vierkant des Anschlusszapfens. WIKA Betriebsanleitung Typen 116.15 und 116.18...
  • Página 27 Das Anzugsmoment ist von der eingesetzten Dichtung abhängig. Um das Messgerät in die Stellung zu bringen, in der es sich am besten ablesen lässt, ist ein Anschluss mit Spann- muffe oder Überwurfmutter zu empfehlen. WIKA Betriebsanleitung Typen 116.15 und 116.18...
  • Página 28: Störungen

    Entsorgung“ Sichtscheibe innen beschlagen Druckausgleichsfolie auf der Druckmessgerät ersetzen, siehe Sichtscheibe hat sich gelöst Kapitel 8 „Demontage, Rücksen- dung und Entsorgung“ Funktionen des Auslieferungs- Transportschaden Rücksendung an den Hersteller zustandes nicht mehr erfüllt WIKA Betriebsanleitung Typen 116.15 und 116.18...
  • Página 29: Wartung Und Reinigung

    Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden. ▶ Keine harten und spitzen Gegenstände zur Reinigung verwenden. 1. Vor der Reinigung das Gerät ordnungsgemäß von der Druckversorgung trennen. 2. Notwendige Schutzausrüstung verwenden. 3. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. WIKA Betriebsanleitung Typen 116.15 und 116.18...
  • Página 30: Demontage, Rücksendung Und Entsorgung

    Angaben im Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden Messstoff beachten. ▶ Druckmessgerät im drucklosen Zustand demontieren. 8.1 Demontage 1. Vor der Demontage prüfen, dass die Messstelle drucklos und abgekühlt ist. 2. Druckmessgerät mit Gabelschlüssel über Schlüsselflächen des Prozeßanschlusses demontieren WIKA Betriebsanleitung Typen 116.15 und 116.18...
  • Página 31 8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 8.2 Rücksendung Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösun- gen, etc.) sein und sind daher vor der Rücksendung zu reinigen. WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch Messstoffreste Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen,...
  • Página 32: Technische Daten

    Kundenwunsch, Anzeigewinkel 120 ° ±15 ° Zeiger Kupferlegierung, Kein separater Zeiger vorhanden; Zeiger schwarz wird durch Federende dargestellt Gehäuse CrNi-Stahl Kupferlegierung, CrNi-Stahl vernickelt Sichtscheibe Polycarbonat, klar 1) Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung WIKA Betriebsanleitung Typen 116.15 und 116.18...
  • Página 33 WIKA Betriebsanleitung Typen 116.15 und 116.18...
  • Página 34 WIKA Betriebsanleitung Typen 116.15 und 116.18...
  • Página 35 3. Sécurité 4. Transport, emballage et stockage 5. Mise en service, utilisation 6. Dysfonctionnements 7. Entretien et nettoyage 8. Démontage, retour et mise au rebut 9. Spécifications Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr. Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18...
  • Página 36: Généralités

    - Consulter notre site Internet : www.wika.fr - Fiche technique correspon- PM 01.16, SP 01.21, SP 01.24 dante : - Conseiller applications : Tél. : +33 1 343084-84 Fax : +33 1 343084-94 [email protected] Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18...
  • Página 37: Conception Et Fonction

    Ici, d'une part, la résistance aux vibrations de l'appareil est accrue, et d'autre part, cela permet une exécution particulièrement plate. 2.3 Détail de la livraison Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison. Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18...
  • Página 38: Sécurité

    Indice de protection : IP65 selon EN/lEC 60529 Pour d'autres caractéristiques techniques, voir fiches techniques WIKA PM 01.16, SP 01.21, SP 01.24 et la documentation de commande ainsi que le chapitre 9 “Spécifications”. Ces instruments sont conçus et construits exclusivement pour une utilisation conforme à...
  • Página 39: Utilisation Inappropriée

    Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18...
  • Página 40: Equipement De Protection Individuelle

        Echelle de pression Unité de pression   Marquage “Libre d'huile et de graisse” (en   Marquage CE, seulement > 200 bar option) Logo de la société  Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18...
  • Página 41: Transport, Emballage Et Stockage

    Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs ■ Environnements dangereux, atmosphères inflammables ■ Conserver l'instrument dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux condi- tions susmentionnées. Si l'emballage d'origine n'est pas disponible, prière de contacter WIKA. Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18...
  • Página 42: Mise En Service, Utilisation

    Lors du vissage des instruments, la force requise pour l'étanchéité ne doit pas être ■ appliquée sur le boîtier, mais seulement sur les surfaces de clé prévues à cet effet sur le bloc carré du manche de connexion, et ce avec un outil approprié. Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18...
  • Página 43 Le couple de serrage dépend du joint d'étanchéité utilisé. Pour orienter l'instrument de mesure de sorte qu'il puisse être lu aussi bien que possible, un manchon de serrage ou un écrou à chapeau doit être utilisé. Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18...
  • Página 44: Dysfonctionnements

    Remplacer le manomètre, voir pression sur le voyant s'est chapitre 8 “Démontage, retour et détaché mise au rebut” La fonctionnalité de l'état Dommage dû au transport Retour au fabricant “lors de la livraison” n'est plus assurée Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18...
  • Página 45: Entretien Et Nettoyage

    Ne pas utiliser d'objets pointus ou durs pour le nettoyage. 1. Avant le nettoyage, débrancher correctement l'instrument de l'alimentation de pression. 2. Utiliser l'équipement de protection requis. 3. Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide. Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18...
  • Página 46: Démontage, Retour Et Mise Au Rebut

    1. Avant le démontage, assurez-vous que le point de mesure n'est pas sous pression et a bien refroidi. 2. Démonter le manomètre avec une clé plate en utilisant les surfaces de clé du raccord process Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18...
  • Página 47 8. Démontage, retour et mise au rebut 8.2 Retour En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci : Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses (acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d'être retournés. AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipements et à...
  • Página 48: Spécifications

    Pas d'aiguille séparée ; l'aiguille est représentée par l'extrémité du tube Boîtier Acier inox Alliage de cuivre, Acier inox plaqué nickel Voyant Polycarbonate, transparent 1) Incluant la non-linéarité, l'hystérésis, les déviations du point zéro et de valeur finale Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18...
  • Página 49 Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18...
  • Página 50 Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18...
  • Página 51 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 5. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Errores 7. Mantenimiento y limpieza 8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 9. Datos técnicos Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es. WIKA manual de instrucciones, modelos 116.15 y 116.18...
  • Página 52: Información General

    Para obtener más informaciones consultar: ■ - Página web: www.wika.es - Hoja técnica correspondiente: PM 01.16, SP 01.21, SP 01.24 - Servicio técnico: Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406 [email protected] WIKA manual de instrucciones, modelos 116.15 y 116.18...
  • Página 53: Diseño Y Función

    Esto aumenta la resistencia a la vibración y permite un diseño especialmente plano. 2.3 Volumen de suministro Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas. WIKA manual de instrucciones, modelos 116.15 y 116.18...
  • Página 54: Seguridad

    Tipo de protección: IP 65 según EN/lEC 60529 Para más datos técnicos véanse las hojas técnicas de WIKA PM 01.16, SP 01.21, SP 01.24 y la documentación del pedido así como el capítulo 9 “Datos técnicos”. El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
  • Página 55: Uso Incorrecto

    WIKA manual de instrucciones, modelos 116.15 y 116.18...
  • Página 56: Equipo De Protección Individual

        Escala de presión Unidad de presión   Marcado CE, solo > 200 bar Marcado "libre de aceite y grasa" (opcional)   Logotipo de la empresa  WIKA manual de instrucciones, modelos 116.15 y 116.18...
  • Página 57: Transporte, Embalaje Y Almacenamiento

    Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inflamables ■ Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que cumple las condiciones arriba mencionadas. Si no está disponible el embalaje original, póngase en contacto con WIKA. WIKA manual de instrucciones, modelos 116.15 y 116.18...
  • Página 58: Puesta En Servicio, Funcionamiento

    Todas las líneas de medición deben estar secas antes del montaje. Para atornillar el instrumento, se debe utilizar la fuerza mediante el uso de herramientas ■ adecuadas sobre las superficies planas de ajuste -previstas para este fin-. Nunca sobre la caja. WIKA manual de instrucciones, modelos 116.15 y 116.18...
  • Página 59 Para el cierre de las conexiones de los manómetros con roscas cilíndricas en la superfi- cie de cierre se debe instalar juntas planas, arandelas o juntas perfiladas WIKA. Para  roscas cónicas (por ejemplo, roscas NPT) se realiza el cierre en la rosca con material ...
  • Página 60: Errores

    8 "Desmontaje, devolución y eliminación de residuos" Ya no funciona como en el Daños de transporte Devolución al fabricante estado de entrega WIKA manual de instrucciones, modelos 116.15 y 116.18...
  • Página 61: Mantenimiento Y Limpieza

    No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la limpieza. 1. Antes de la limpieza hay que separar debidamente el instrumento de cualquier fuente de presión. 2. Utilizar el equipo de protección necesario. 3. Limpiar el instrumento con un trapo húmedo. WIKA manual de instrucciones, modelos 116.15 y 116.18...
  • Página 62: Desmontaje, Devolución Y Eliminación De Residuos

    1. Comprobar antes del desmontaje si el punto de medición está desconectado, no sometido a presión y enfriado. 2. Desmontar el manómetro aplicando una llave de boca en las superficies previstas para la llave en la conexión al proceso WIKA manual de instrucciones, modelos 116.15 y 116.18...
  • Página 63: Devolución

    8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 8.2 Devolución Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver. ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por...
  • Página 64: Datos Técnicos

    Sin aguja separada; la aguja está represen- negra tado por el extremo del muelle Caja Acero inoxidable Aleación de cobre Acero inoxidable niquelada Mirilla Policarbonato, claro 1) Incluye alinealidad, histéresis, desviación de punto cero y de valor final WIKA manual de instrucciones, modelos 116.15 y 116.18...
  • Página 65 WIKA manual de instrucciones, modelos 116.15 y 116.18...
  • Página 66 WIKA operating instructions models 116.15 and 116.18...
  • Página 67 WIKA operating instructions models 116.15 and 116.18...
  • Página 68 WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es. WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Strasse 30 63911 Klingenberg •...

Este manual también es adecuado para:

116.18

Tabla de contenido