Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der
Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger
Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes
Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar
werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights
of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for
the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of
charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi
l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles
sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que
nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou
d'usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties
Zjevné nedostatky je nutné nahlásit do 8 dnů pro obdržení zboží, jinak kupující ztratí veškeré nároky vyplý-
vající z těchto nedostatků. Poskytujeme záruku pro naše stroje při správném používání na dobu zákonné
záruční lhůty od předání takovým způsobem, že každý díl stroje, který se stane během této doby prokazatelně
nepoužitelným z důvodu vady materiálu nebo výroby, bezplatně nahradíme. Za díly, které sami nevyrábí-
Zjavné nedostatky treba oznámiť v priebehu 8 dní od príjmu tovaru, v opačnom prípade stráca kupujúci všetky
nároky kvôli takýmto nedostatkom. Záruku na naše stroje pri správnom zaobchádzaní poskytujeme na dobu
zákonnej záručnej lehoty od odovzdania tým spôsobom, že každú časť stroja, ktorá by sa v priebehu tohto
času stala dokázateľne nepoužiteľnou následkom chýb materiálu alebo výrobných chýb, bezplatne vymeníme.
Očitne pomanjkljivosti morate naznaniti v roku 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem kupec izgubi vse pravice
v primeru takih pomanjkljivosti. Garancijo za naše stroje jamčimo pri pravilnem ravnanju v trajanju zakons-
kega roka veljavnosti garancije ob predaji na tak način, da vsak del stroja, ki postane v tem času dokazljivo
neuporabben zaradi napak v materialu ali izdelavi, zamenjamo brezplačno. Za dele, ki jih ne izdelujemo sami,
A nyilvánvaló hiányokat az áru átvétele után 8 napon belül be kell jelenteni. Egyéb esetekben a vevő az ilyen
hiányokkal kapcsolatos összes igényét elveszíti. Helyes használat esetén gépeinkre az átadástól a törvényileg
szabályozott jótállás időtartama alatt garanciát biztosítunk oly módon, hogy díjmentesen kicserélünk minden
olyan alkatrészt, amely ezen idő alatt bizonyíthatóan anyaghiba vagy gyártási hiba miatt vált használhatat-
Očiti nedostaci moraju se prijaviti u roku od 8 dana nakon primitka robe, u suprotnom kupac gubi pravo
na zahtjeve zbog takvih nedostataka. Dajemo jamstvo za naše strojeve pri ispravnom rukovanju u trajanju
zakonski propisanog jamstvenog roka od preuzimanja na način da ćemo besplatno zamijeniti sve dijelove
stroja koji u tom razdoblju postanu neupotrebljivi zbog materijalnih ili proizvodnih pogrešaka. Za dijelove koje
Deficienţele evidente trebuie reclamate în interval de 8 zile după primirea mărfii, în caz contrar cumpărătorul
nu mai poate formula nicio pretenţie în legătură cu aceste deficienţe. Dacă maşinile noastre sunt exploatate
corect, asigurăm garanţie pe durata termenului de garanţie legal din momentul predării, în sensul că înlocuim
gratuit orice componentă a maşinii devenită inutilizabilă în acest interval de timp ca urmare a defectelor de
material sau de execuţie. Pentru componentele pe care nu le executăm noi, asigurăm o garanţie doar în
За очевидни дефекти трябва да се уведомява в рамките на 8 дни след получаване на стоката, в
противен случай купувачът губи правото на всякакви претенции относно такива дефекти. Даваме
гаранция за нашите машини, при правилно боравене с тях, за законово установения гаранционен срок
от предаването, като заменяме безплатно всяка машинна част, която доказуемо стане неизползваема
вследствие на дефекти в материалите или изработката в рамките на това време. За части, които не
Havaittavista puutteista on ilmoitettava 8 päivän kuluessa tuotteen vastaanottamisesta, muuten ostaja
menettää kaikki oikeutensa näiden vikojen korjaamiseen. Tarjoamme asianmukaisesti hoidetulle koneelle
takuun luovutuspäivästä alkaen niin, että vaihdamme veloituksetta takuun aikana havaittavat materiaali- tai
valmistusvirheistä aiheutuvat viat joiden takia kone olisi käyttökelvoton. Osille, joita emme itse valmista,
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja
ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuu-
ajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka
osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik
õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega
ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt
atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām
atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams
kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām,
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju
pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo
nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes
pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko.
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае
все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши
машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия действует с момента передачи машины в
течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплат-
ную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de
lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas
en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos
gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym
wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części
maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji
bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, anders verliest
de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling van onze machines en
gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aflevering bieden wij garantie door elk machineonderdeel,
dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
232
Garantie DE
uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen
Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprüchen grundsätzlich
ebenfalls ausgeschlossen.
Warranty GB
of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty
claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the
buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages
shall be excluded. The saw blade is a consumable item and explicitly excluded from any warranty.
Garantie FR
que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de
main d'œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à
rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus.
La lame est une pièce d'usure et est exclue de la garantie.
Záruka CZ
me, poskytujeme záruku jen v takovém rozsahu, v jakém nám přísluší nároky na záruku od subdodavatelů.
Náklady za používání nových dílů přebírá kupující. Nároky na vrácení peněz a slevu z kupní ceny a jiné nároky
na náhradu škody jsou vyloučeny. Kotouč pily je opotřebitelný díl a je rovněž zásadně vyloučen z jakýchkoli
nároků na záruku.
Záruka SK
Na diely, ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba do takej miery, do akej nám prináležia nároky na
záručné plnenie voči subdodávateľom. Náklady za vloženie nových dielov nesie kupujúci. Nároky na výmenu
tovaru a nároky na zníženie ceny a ostatné nároky na odškodnenie sú vylúčené. Pílový kotúč je spotrebný diel
a zásadne je taktiež vylúčený z akýchkoľvek záručných nárokov.
Garancija SI
jamčimo samo v tolikšni meri, kolikor nam dopušča naša pravica do dobaviteljev. Stroške vstavljanja novih
delov nosi kupec. Zahtevki za zamenjavo in znižanje cene niso sprejemljivi. List žage je obrabni del in tako
tudi v celoti izključen iz vsakega garacijskega zahtevka.
Német garancia HU
lanná. A nem saját gyártású alkatrészekért csak abban az esetben vállalunk garanciát, ha beszállítónk felé
jótállási igényt támaszthatunk. Az új alkatrészek alkalmazásának költségei a vevőt terhelik. Az átalakítási
és árleszállítási igények, valamint egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. A fűrészlap kopó alkatrésznek
számít, ezért alapvetően minden garanciaigény alól ki van zárva.
Jamstvo HR
mi ne proizvodimo dajemo jamstvo samo do mjere do koje nas na to obvezuju jamstveni zahtjevi na račun
dobavljača. Troškove ugradnje novih dijelova snosi kupac. Zahtjevi za smanjenje kupovne cijene ili promjenu
narudžbe te ostali zahtjevi za naknadu štete su isključeni. List pile potrošni je dio te je načelno također
isključen od svih jamstvenih zahtjeva.
Garanţie RO
măsura în care avem noi dreptul la pretenţii de garanţie legală faţă de furnizorii preliminari. Costurile pentru
montarea componentelor noi vor fi suportate de cumpărător. Pretenţiile de conversie şi de reducere şi alte
pretenţii de despăgubire pentru prejudicii sunt excluse. Pânza de ferăstrău este o piesă de uzură şi este de
asemenea exclusă în toate cazurile de la orice drepturi de garanţie pentru produs.
Гаранция BG
произвеждаме сами, даваме гаранция само дотолкова, доколкото ние имаме право на гаранционни
претенции спрямо нашите доставчици. Разходите за монтажа на новите части се поемат от купувача.
Претенции за анулиране на покупко-продажбата, претенции за отстъпки от цената и други претенции
за компенсации са изключени. Режещият диск е износваща се част и по правило също е изключена от
всякакви гаранционни претенции.
Garantie FI
tarjoamme vastaavan takuun jonka niiden toimittaja tarjoaa. Uusista osista syntyvistä kustannuksista vastaa
ostaja. Vaihtamista ja lievittämistä koskevat väittämät ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät sisälly. Terä
on kertakäyttöinen ja on suljettu takuun ulkopuolelle.
Garanti SE
emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien
asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garantii EE
jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda,
anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab
ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno
detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī
jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra
pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl
nuostolių nebus patenkinamos.
Гарантия RU
ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавли-
ваем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение договора
купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantía ES
o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto
que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas
recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Gwarancja PL
do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty in-
stalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje
ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garantie BE-VLG
Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons
bieden. De kosten voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com