Tabla de contenido

Enlaces rápidos

HM80Lxu / HM100Lxu
Art.-Nr. 390 1208 942 / 390 1207 942
Kapp- und Zugsäge
D
Original-Anleitung
Slide compound Mitre Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglets radiales
FR
Traduction du manuel d'origine
Φαλτσοπρίονο και Πριόνι Κλαδέματος
GR
Μετάφραση από το πρότυπο εγχειρίδιο
Pilarka do cięcia ukośnego i przycinania
PO
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Serra de esquadria e de cortes circulares
P
Tradução do manual de instruções original
Gönye ve kırpma makinası
TR
Orjinal operasyon el kitabından çevirilmiştir
Sega troncatrice e a trazione
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Sierra pendular con cubierta
E
Traducción de la instrucción de original
Katkaisu- ja vetosaha
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Kapp- og gjerdesag
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Kappe- og Geringssave
DK
med udtræck
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Kap- och stocksåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Pokosová pila
CZ
Překlad z originálního návodu
Pokosová píla
SK
Preklad originálneho návodu na použitie
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach HM80Lxu

  • Página 1 HM80Lxu / HM100Lxu Art.-Nr. 390 1208 942 / 390 1207 942 Kapp- und Zugsäge Original-Anleitung Slide compound Mitre Saw Translation from the original instruction manual Scie à onglets radiales Traduction du manuel d’origine Φαλτσοπρίονο και Πριόνι Κλαδέματος Μετάφραση από το πρότυπο εγχειρίδιο...
  • Página 2 Deutschland Finnland Nur für EU-Länder Koskee vain EU-maita Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro- Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöys-...
  • Página 3 HM80Lxu / HM100Lxu Kapp- und Zugsäge Slide compund Mitre Saw 4–33 Scie à onglets radiales Φαλτσοπρίονο και Πριόνι Κλαδέματος Pilarka do cięcia ukośnego i 34–65 przycinania Serra de esquadria e de cortes circulares Gönye ve kırpma makinası Sega troncatrice e a trazione 66–93...
  • Página 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Página 5 Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès with your new scheppach machine. avec votre nouvelle machine scheppach. Remarque: Advice: According to the applicable product liability law the man- Selon la loi en vigueur sur la responsabilité...
  • Página 6 HM80Lxu Fig. 1 Legende, Fig. 1 Zugschlitten Oberer Sägeblattschutz Unterer Sägeblattschutz-Klemmhebel Auslöseschalter Griff Motor Unterer Sägeblattschutz Sägeblatt mit Hartmetallspitze Anlagefläche Verlängerungsstütze Winkelskala Feststellgriff Tischeinlage Drehtisch Bolzenlöcher Sockel Spannbacke Staubsack Tragegriff Laser Tisch-Klemmgriff HM100Lxu0 Fig. 1 HM80Lxu HM100Lxu Lieferumfang Kapp- und Zugsäge...
  • Página 7 Serre-joint Dust bag Collecteur de poussière Handle Poignée de transport Laser Laser Table clamping handle Presseur du table HM80Lxu HM100Lxu HM80Lxu HM100Lxu Scope of delivery Volume de livraison Mitre and Trim Saw Scie à onglets radiales small parts Petit matériel Operating instructions Instructions d’utilisation...
  • Página 8: Allgemeine Hinweise

    Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre...
  • Página 9: General Notes

    œuvre par l’étude du guide d’utilisation. • Only use original scheppach parts for accessories as • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser well as for wearing and spare parts. Spare parts are que des pièces d’origine.
  • Página 10 bei langem Haar ein Haarnetz. • Benutzen Sie Schutzausrüstungen. Tragen Sie eine Si- cherheitsbrille. Tragen Sie eine Gesichts- oder Staub- maske, wenn bei Sägearbeiten Staub entsteht. • Schließen Sie Staubabsauggeräte an. Stehen Geräte zum Absaugen von Staub zur Verfügung, achten Sie darauf, daß...
  • Página 11 clean for better and safer performance. Follow instruc- chaleur, de l’huile et de toute arête coupante. tions for lubricating and changing accessories. Inspect • Immobiliser les pièces. Dans la mesure du possible, power cables periodically and if damaged have them re- utiliser des serre-joints ou un étau pour retenir la pièce placed by an authorised service facility.
  • Página 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Benutzen Sie diese Säge nur zum Schneiden von Holz oder ähnlichem. • Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblät- ter, die EN847-1 entsprechen. • Schließen Sie Ihre Gehrungssäge beim Sägen an einen Staubfänger an. • Wählen Sie die Sägeblätter entsprechend dem zu schneidenden Material.
  • Página 13: Proper Use

    • Use only saw blades recommended by the manufacturer que le bois ou des matériaux semblables. according to EN847-1. • N’utiliser que les lames de scie recommandées par le • Connect your mitre saw to a dust collecting device fabricant (accordant au règlement EN847-1). when sawing.
  • Página 14 sen)! • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä- den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer- den.
  • Página 15: Remaining Hazards

    Arbitrary alterations to the • Utilisation, entretien, mise en condition de la machine machine release the manufacturer from all responsibil- scheppach uniquement par des personnes familiarisées ity for any resulting damages. et qui sont informées des dangers inhérents. Toute ini- •...
  • Página 16 gesägt werden sollen, müssen immer zwischen den Klemmen fixiert werden. • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma- schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. • Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch empfohlen wird.
  • Página 17: Réglage De La Scie

    to obtain the best results from your cutting-off ma- ces soumises à la coupe doivent être bloquées dans chine. l’étau. • Always keep hands away from the work area when the • Eviter des démarrages accidentels: ne pas presser le ma chine is running;...
  • Página 18 Einstellung der Winkelanschläge auf 45° (Fig. 4) Fig. 4 • Zur Einstellung des Anschlags bei 45° bewegen Sie den Schneidkopf nach links und verstellen die Schrau- be (4) mit dem Inbusschlüssel bis die 45°-Stellung auf der Skala (3) erreicht ist. Einstellung der Anlagefläche •...
  • Página 19 Setting of the angular stops to 45° (Fig. 4) Réglage des butées d’angle sur 45° (Fig. 4) • For setting the angular stop to 45° move the cutting • Pour régler la butée à 45°, déplacer la tête porte-scie head to the left and adjust the screw (4) with the vers la gauche et régler la vis (4) à...
  • Página 20 anderen Ende eine geerdete Steckdose haben, die zum Stecker der Maschine paßt. Werkzeugmontage Hinweis: Wir empfehlen ausdrücklich, diese Kapp- und Gehrungs- säge sicher an einer Werkbank festzuschrauben, damit Ihre Maschine so stabil wie möglich ist. • Suchen und markieren Sie die vier Bolzenlöcher auf der Bank.
  • Página 21: Operating The Tool

    and with an earthed type socket that fits the plug of this courant et, à l’autre extrémité, d’une fiche femelle avec machine at the other end. mise à la terre, qui s’enfiche dans la scie. Mounting the Tool Montage de la scie Note: N.
  • Página 22 Gehrungsschnitt • Stellen Sie sicher, daß die Anlagefläche in der korrek- ten Position gesichert ist. • Lösen Sie den Gehrungs-Einrastknopf und bewegen Sie den Tisch in den gewünschten Winkel. Die Winkel 0° bis 45° können durch Rastereinstellungen mit jeweils 5° präzise und schnell eingestellt werden. Lassen Sie den Gehrungs-Einrastknopf einrasten und fixieren den Winkel mit der Klemmschraube.
  • Página 23 Mitre Cut Coupe d’onglet • Make sure the extension fence is secured in the correct • S’assurer que le guide-rallonge est assujetti dans la position. bonne position. • Release the mitre locking button and move the table to • Relâcher le bouton de serrage à onglets et tourner la the desired angle.
  • Página 24 Deckenleistenschnitt • Deckenzierleisten können mit dieser Kapp- und Geh- rungssäge nur flach auf dem Tisch anliegend geschnit- ten werden. • Diese Kapp- und Gehrungssäge besitzt besondere Geh- rungsanschläge bei 30° links und rechts und einen Winkelanschlag bei 33,9° für spezielle Deckenzierleis- te 1, d.h.
  • Página 25 Crown Moulding Cut Coupe de moulures de plafond • Crown moulding can only be cut flat on the table using • Les moulures de plafond ne peuvent être coupées qu’à this mitre saw. plat sur le plateau avec cette scie. •...
  • Página 26 Tiefeneinstellung normal. Fig. 6.1 Fig. 6.1 Sägefunktion 5 mm unter der Tischplatte (Werkstücke trennen). Tiefenanschlag (1) am Gehäuse anliegend. Anschlagschraube (2) kommt zum Einsatz Stellschraube (3) hat keine Funktion. Tiefeneinstellung verstellbar. Fig. 6.2 Fig. 6.2 Sägefunktion über der Tischplatte (Verdeckte Schnitte). Tiefenanschlag (1) nach außen stellen.
  • Página 27 Depth adjustment normal Fig. 6.1 Réglage de profondeur normal (Fig. 6.1) Sawing function 5 mm below the table top. (separate Position de la scie à 5 mm au-dessous du plateau de la work pieces.) table. (séparer les pièces à usiner). Depth stop (1) housing-adjacent.
  • Página 28: Elektrischer Anschluss

    Wechseln der Laserbatterien (Fig. 8) Fig. 8 • Entfernen Sie die Abdeckung der Laserbatterie 1. Ent- nehmen Sie die 2 Batterien. • Ersetzen Sie beide Batterien durch die gleiche oder gleichwertige Type. Achten Sie darauf, dass sie in der gleichen Polrichtung eingesetzt sind wie die verbrauch- ten Batterien.
  • Página 29: Electrical Connection

    Replacing the laser’s batteries (fig. 8) Remplacement des piles du laser (Fig. 8) • Remove the laser battery compartment cover 1. Remove • Enlever le couvercle du compartiment de piles du laser both batteries. 1. Enlever les 2 piles. • Replace both batteries with the same or an equivalent •...
  • Página 30 tung. • Isolationsschäden durch Herausreißen Wandsteck dose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Iso la ti- ons schä den lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
  • Página 31 • Cuts resulting from running over the connecting ca- • Coupures dues à un écrasement du câble. ble. • Extractions violentes du câble de la prise murale. • Insulation damage resulting from forcefully pulling out • Fissures dues au vieillissement de l’isolation. of the wall socket.
  • Página 32: Eg-Konformitätserklärung

    Bestimmungen nachstehender EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine Kapp- und Zugsäge Maschinentyp HM80Lxu, 390 1208 942 HM100Lxu, 390 1207 942 Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG.
  • Página 33: Ec Declaration Of Conformity

    Description of the machine Slide compound Mitre saw Désignation de la machine Scie à onglets radiales Machine type HM80Lxu, 390 1208 942 Type de machine HM100Lxu, 390 1207 942 HM80Lxu, 390 1208 942 HM100Lxu, 390 1207 942 Relevant EC directives: EC machine directive 2006/42/EG, Les directives CE qui s’appliquent:...
  • Página 34 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Αγαπητέ πελάτη, σας ευχόμαστε μια ευχάριστη και επιτυχή επαγγελματική εμπειρία με τη νέα scheppach μηχανή σας. Συμβουλή: Σύμφωνα με την υφιστάμενη νομοθεσία περί ευθύνης προϊόντος, ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευ- θύνεται για ζημιές που προκύπτουν από ή σε σχέση με...
  • Página 35 Estimado cliente, Życzymy Państwu wiele przyjemności i powodzenia w Desejamos-lhe uma experiência agradável e bem sucedi- pracy z nową maszyną scheppach. da na utilização da sua nova máquina scheppach. Informacja: Advertência: Zgodnie z przepisami dot. odpowiedzialności za produkt, De acordo com a lei de responsabilidade do produto apli- producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody...
  • Página 36 HM80Lxu Fig. 1 Γνωρίστε το Συρόμενο Φαλτσοπρίονό σας (Εικ. 1) Συρόμενο φορείο Πάνω προστατευτικό δίσκου Μοχλός ασφάλισης κάτω προστατευτικού δίσκου Διακόπτης σκανδάλης Λαβή Κινητήρας Κάτω προστατευτικό δίσκου Δίσκος με Μύτη Καρβιδίου του Βολφραμίου Οδηγός Στήριγμα προέκτασης (προαιρετικό) Κλίμακα φαλτσοκοπής Λαβή ασφάλισης τραπεζιού...
  • Página 37 Saco colector do pó Zacisk Cabo Worek na pył Laser Uchwyt Manípulo da braçadeira da mesa Laser Uchwyt zacisku stołu HM80Lxu HM100Lxu HM80Lxu HM100Lxu Capacidade de fornecimento Serra de esquadria e de cortes Zakres dostawy circulares Pilarka do cięcia ukośnego i przycinania peças pequenas...
  • Página 38 • Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας ώστε να εξοικειωθείτε με τη συσκευή πριν τη χρησιμοποιήσετε. • Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά μέρη scheppach ως εξαρτήματα, καθώς επίσης και για τη φθορά και ως ανταλλακτικά. Τα ανταλλακτικά είναι διαθέσιμα από τον ειδικευμένο έμπορό σας.
  • Página 39: Wskazówki Ogólne

    • Dopuszcza się stosowanie wyłącznie oryginalnych ak- • Utilize apenas peças originais da scheppach para aces- cesoriów, części zużywających się oraz zamiennych sórios, peças de desgaste e sobresselentes. Peças so- scheppach, które są dostępne u Państwa specjali- bresselentes estão disponíveis no seu distribuidor au-...
  • Página 40 μαλλιών ώστε να περικλείετε μακριά μαλλιά. • Χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Χρησι- μοποιείτε γυαλιά ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε μάσκα προσώπου ή μάσκα σκόνης εάν οι διαδικασίες κοπής δημιουργούν σκόνη. • Συνδέστε τον εξοπλισμό εξαγωγής σκόνης. Εάν πα- ρέχονται συσκευές για τη σύνδεση εξαγωγής σκόνης και...
  • Página 41 • Należy nosić właściwe ubranie. Nie wolno nosić szero- narem pó. kich ubrań lub biżuterii, która mogłaby się zakleszczyć • Ligue o equipamento de extracção de pó. Se o dispo- w poruszających się częściach urządzenia. Podczas sitivo for fornecido com ligação para equipamentos pracy na zewnątrz zaleca się...
  • Página 42 εργαλείο αν ο διακόπτης δεν ανοίγει και δεν κλείνει. • Προειδοποίηση. Η χρήση οποιουδήποτε εξαρτήματος ή προσαρτήματος εκτός αυτού που συστήνεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να επιφέρει κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού. • Φροντίζετε ώστε το εργαλείο σας να επισκευάζεται από ένα αρμόδιο πρόσωπο. Αυτό το ηλεκτρικό εργα- λείο...
  • Página 43 będzie ono działało odpowiednio i wykonywało swoje zamierzone funkcje. Należy sprawdzić ułożenie części ruchomych, połączenie części ruchomych, pęknięcie części, ich mocowanie i inne warunki mogące mieć wpływ na działanie urządzenia. Osłona lub inna część, która zostanie uszkodzona, powinna być odpowiednio naprawiona lub wymieniona przez upoważnione cen- trum serwisowe, chyba że niniejsza instrukcja obsługi zawiera inne wskazania.
  • Página 44: Κατάλληλη Χρήση

    νεται επάνω σε ένα γερό αντικείμενο εργασίας χωρίς μια αντανακλαστική επιφάνεια. Αυτό σημαίνει ότι η ξυλεία και υλικά με τραχιά επιφάνεια είναι αποδεκτά. Γυαλιστερές, αντανακλαστικές πλάκες ή παρεμφερή υλικά δεν είναι κατάλληλα για λέιζερ, δεδομένου ότι η αντανακλαστική επιφάνεια θα μπορούσε να επιστρέ- ψει...
  • Página 45: Utilização Adequada

    Ostrzeżenie: Nie należy spoglądać bezpośrednio w instruções de segurança: światło lasera, ponieważ może to być niebezpieczne. Na- • O laser só pode ser utilizado e mantido de acordo com leży postępować zgodnie z następującymi zaleceniami as instruções do fabricante. odnośnie bezpieczeństwa: •...
  • Página 46 θρυμματιστεί και μπορεί να είναι επικίνδυνο. • Το ξύλο που δεν είναι σωστά κολλημένο μπορεί να ανατιναχθεί κατά την επεξεργασία του λόγω φυγοκε- ντρικής δύναμης. • Κλαδέψτε το αντικείμενο εργασίας σε ορθογώνιο σχή- μα, κεντράρετε και ασφαλίστε σωστά πριν την επεξερ- γασία.
  • Página 47: Pozostałe Zagrożenia

    instrukcje odnośnie jej obsługi i procedur. Samowolne • A máquina só pode ser utilizada com acessórios e fer- modyfikacje maszyny zwalniają całkowicie producenta ramentas originais feitas pelo fabricante. z odpowiedzialności za powstałe szkody. • Maszyny można wyłącznie używać z oryginalnymi ak- cesoriami i narzędziami, które zostały wyprodukowane przez producenta.
  • Página 48 Fig. 2 Εγκαθιστώντας το Σάκο Σκόνης (Εικ. 2) • Πιέστε τα πτερύγια μεταλλικού δακτυλίου 2 από το σάκο σκόνης και τοποθετήστε τον στην έξοδο εξάτμι- σης περιοχής κινητήρα 1. Ρυθμίζοντας το Εργαλείο Σημείωση: Αυτό το εργαλείο είναι ρυθμισμένο με ακρίβεια πριν την αποστολή...
  • Página 49 nie powinny dostać się do strefy pracy; przed pod- jęciem jakichkolwiek działań, należy zwolnić główny włącznik znajdujący się w uchwycie wyłączając w ten sposób urządzenie. • Podczas gdy urządzenie jest uruchomione, ręce nigdy nie powinny dostać się do strefy pracy; przed pod- jęciem jakichkolwiek działań, należy zwolnić...
  • Página 50 Ρυθμίζοντας τα στοπ γωνίας στις 45° (Εικ. 4) • Για τη ρύθμιση το στοπ γωνίας στις 45° κινήστε την Fig. 4 κεφαλή κοπής στα αριστερά και προσαρμόστε τη βίδα (4) με το κλειδί Άλλεν έως ότου επιτύχετε την τοποθε- σία 45° στην κλίμακα (3). Προσαρμόζοντας...
  • Página 51 Ustawianie zatrzymań cięcia skośnego na 45° (rys. Configurar as paragens angulares para 45° (Fig. 4) • Para configurar a paragem angular para 45º mova a Aby ustawić pozycję zatrzymania kąta na 45°, należy cabeça de corte para a esquerda e ajuste o parafuso przesunąć...
  • Página 52 Το καλώδιο προέκτασης θα πρέπει να είναι εφοδιασμένο με ένα φις γειωμένου τύπου, το οποίο χωράει στην πρίζα παροχής ρεύματος, στο ένα άκρο και με μια πρίζα γειω- μένου τύπου, η οποία χωράει στο φις της μηχανής, στο άλλο άκρο. Εγκατάσταση...
  • Página 53: Obsługa Narzędzia

    celu określenia optymalnej długości przedłużacza. para determinar o tamanho mínimo do fio do cabo de Przedłużacz powinien być wyposażony we wtyczkę typu extensão. z uziomem pasującą do gniazda zasilania z jednej strony O cabo de extensão deve estar equipado com uma ficha oraz w gniazdo z uziomem pasujące do wtyczki w tej ma- com ligação à...
  • Página 54 Φαλτσοκοπή • Βεβαιωθείτε ότε ο οδηγός προέκτασης είναι ασφαλι- σμένος στη σωστή θέση. • Απελευθερώστε το κουμπί ασφάλισης φαλτσοπρίο- νου και μετακινήστε το τραπέζι στην επιθυμητή γωνία. Κάθε πέντε μοίρες, οι γωνίες από 0° έως 45° μπορούν να ασφαλιστούν και να ρυθμιστούν με ακρίβεια. Αφή- στε...
  • Página 55: Cięcie Skośne

    Cięcie skośne Corte em esquadria • Upewnić się, że ogranicznik rozszerzenia jest zabez- • Assegure-se que a tabela de extensão está segura na pieczony we właściwej pozycji. posição correcta. • Uwolnić przycisk zamknięcia cięcia skośnego i prze- • Solte o botão de bloqueio da esquadria e mova a mesa sunąć...
  • Página 56 Κοπή Κορνίζας Οροφής • Η κορνίζα οροφής μπορεί μόνο να κοπεί επίπεδα πάνω στο τραπέζι χρησιμοποιώντας αυτό το φαλτσο- πρίονο. • Αυτό το φαλτσοπρίονο διαθέτει ειδικά στοπ φαλτσοκο- πής των 31,6° αριστερά και δεξιά και λοξή κοπή των 33,9° για ειδική κορνίζα οροφής 1 δηλ. 52° μεταξύ της ράχης...
  • Página 57 Cięcie listew przysufitowych Corte de sanca • Listwy przysufitowe mogą być cięte wyłącznie na pła- • O molde de sanca apenas pode ser cortado sobre a sko na stole z użyciem tej pilarki ukosowej. mesa utilizando esta serra de esquadria. •...
  • Página 58 • Απελευθερώστε το διακόπτη και επιτρέψτε στον δίσκο να σταματήσει πριν επιτρέψετε στην κεφαλή κοπής να ανασηκωθεί. Προσαρμογή βάθους κανονική Εικ. 6.1 Fig. 6.1 Λειτουργία πριονίσματος 5 mm κάτω από την κορυφή τραπεζιού. (ξεχωριστά αντικείμενα εργασίας.) Στοπ βάθους (1) παρακείμενο στο περίβλημα. Χρησιμοποιείται...
  • Página 59 • Zwolnić przełącznik i odczekać aż ostrze przestanie się obracać przed podniesieniem głowicy tnącej. Normalna regulacja głębokości Rys. 6.1 Ajustamento de profundidade normal Fig. 6.1 Funkcja cięcia pilarką 5 mm poniżej blatu stołu. (osobne Função de serrar 5 mm abaixo do topo da mesa. (peças obrabiane elementy) separadas.) Ogranicznik głębokości (1) blisko obudowy.
  • Página 60 Αντικαθιστώντας τις λεπίδες κοπής, Εικ. 7 Fig. 7 Προειδοποίηση: Προτού αντικαταστήσετε τις λεπίδες κοπής ο διακόπτης πρέπει να είναι απενεργοποιη- μένος και το φις κεντρικής παροχής πρέπει να είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα κεντρικής παροχής έτσι ώστε να αποφύγετε τραυματισμούς από ακού- σια...
  • Página 61 Wymiana dysków tnących, rys. 7 Substituição das lâminas da serra, Fig. 7 Ostrzeżenie: w celu uniknięcia obrażeń wskutek Advertência: Antes de substituir as lâminas da serra o in- przypadkowego rozruchu maszyny, przed wymianą terruptor deve ser desligado e a ficha deve ser desligada dysków pilarki, przełącznik musi był...
  • Página 62: Ηλεκτρική Σύνδεση

    το έλεγχο, εξετάστε τις κάθε 10 ώρες χρήσης. Όταν ο άνθρακας εξαντλείται στα 6 mm σε μήκος ή εάν το ελατήριο ή το πολύκλωνο καλώδιο έχει καεί ή έχει υπο- στεί ζημιά, αντικαταστήστε και τις δύο βούρτσες. Εάν οι βούρτσες θεωρούνται εξυπηρετικές αφού αφαιρεθούν, επανατοποθετήστε...
  • Página 63: Podłączenie Elektryczne

    Sprawdzanie szczotek Inspecção das escovas Sprawdzać szczotki silnika po pierwszych 50 godzinach Verifique as escovas do motor após as primeiras 50 horas użytkowania w przypadku nowej maszyny lub po zainsta- de uso para uma máquina nova ou após ter sido instalado lowaniu nowego zestawu szczotek.
  • Página 64 Αυτή η δήλωση είναι άκυρη εάν πραγματοποιηθούν οποιεσδήποτε αλλαγές στη μηχανή χωρίς τη συμφωνία μας. Περιγραφή της μηχανής Φαλτσοπρίονο Τύπος μηχανής HM80Lxu, 390 1208 942 HM100Lxu, 390 1207 942 Σχετικές οδηγίες ΕΚ: Οδηγία μηχανής ΕΚ 2006/42/EG, Οδηγία χαμηλής τάσης ΕΚ 2006/95/EWG, Οδηγία...
  • Página 65: Deklaracja Zgodności We

    Descrição da máquina nieuzgodnionych z nami modyfikacji urządzenia. Serra de esquadria Oznaczenie maszyny: Pilarka ukosowa Tipo de máquina HM80Lxu, 390 1208 942 Model maszyny: HM100Lxu, 390 1207 942 HM80Lxu, 390 1208 942 HM100Lxu, 390 1207 942 Directivas CE relevantes Directiva de máquina 2006/42/EG,...
  • Página 66 İmalatçı: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Değerli müşteri, Yeni scheppach makinanız ile zevkli ve başarılı bir üretim diliyoruz. Öneri: Yürürlükte bulunan ürün sorumluluğu kanununa göre bu makinanın aşağıdaki kullanım durumlarından doğacak hasarlardan imalatçı sorumlu değildir: • yanlış kullanım, •...
  • Página 67 Estimado cliente Le auguriamo buon lavoro e tanto successo con la Sua Le deseamos una gran satisfacción y éxito cuando trabaje nuova macchina scheppach. con su nueva maquina scheppach. Advertencias Avvertenza: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at- El fabricante de este aparato no se responsabiliza de tualmente in vigore, il fabbricante non è...
  • Página 68 HM80Lxu Fig. 1 Pulover (Profil) Kesme Makinanızı Tanıyın (Şekl.1) Pulover (Profil) taşınması Üst bıçak koruması Alt bıçak koruma kilit kolu Tetik düğmesi Sapı Motor Alt bıçak koruması Tungsten Karbür Uçlu bıçak Aynas Uzatma desteği (isteğe bağlı) Gönye skalası Masa kilit tokası...
  • Página 69 Mordaza de sujeción Sacchetto della polvere Bolsa para el polvo Maniglia di trasporto Asa de transporte Laser Laser Morsa Mango de pinza HM80Lxu HM100Lxu HM80Lxu HM100Lxu Contenuto confezione Dimensiones Sierra pendular con cubierta Sega troncatrice e a trazione Piezas pequeñas...
  • Página 70 Makinayı kullanmadan önce aleti tanımak amacıyla kullanım talimatlarını okuyun. • Yıpranmış ve yedek parçalarda olduğu gibi ek parça- lar içinde orjinal scheppach ürünlerini kullanın. Yedek parçaları yetkili satıcınızdan temin edin. • Siparişlerinizde aletin üretim yılı ve modeli ile birlikte parçanın numarasınıda belirtin.
  • Página 71: Avvertenze Generali

    • Facilítenos nuestro número de artículo además del tipo utilizzare solo pezzi originali. I ricambi sono disponibili y año de fabricación al encargar. presso il rivenditore scheppach locale. • Per le ordinazioni, indicare i nostri numeri di articoli, nonché modello e anno di costruzione dell’apparec- chiatura.
  • Página 72 ğından emin olun. • Kabloya zarar verecek şekilde kullanmayın. Güç kab- losunu prizden asla kablodan çekerek çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağlı ve keskin kenarlı yerlerden uzak tutun. • İş alanını emniyete alın. İşi sabitlemek için mümkünse kıskaçları veya bir mengene kullanının. Bu ellerinizi kullanmaktan daha güvenlidir.
  • Página 73 • Usare equipaggiamenti di protezione. Indossare occhia- rato y tenga cuidado de utilizarlo inmediata y correc- li di sicurezza. Indossare una maschera per il volto o tamente. antipolvere, qualora durante l’azionamento della sega • Maneje el cable con cuidado. Nunca tire de él para si formi della polvere.
  • Página 74: Uygun Kullanım

    • Testereyi kereste veya benzer meteryaller dışında her hangi bir şey kesmede kullanmayın. • EN847-1 göre sadece imalatçı tarafından tavsiye edi- len testere ağızlarını kullanın. • Testere ile keserken gönye testeresini toz toplama aletine bağlayın. • Kesilecek materyal ile ilgili testere ağzlarnı seçin. •...
  • Página 75: Utilizzo A Norma

    • Usare questa sega solo per tagliare legno o materiali • Reemplace la inserción de las mesa cuando se desgas- simili. • Usare solo lame consigliate dal fabbricante, conformi • Utilice la sierra para cortar madera o similares. alla norma EN847-1. •...
  • Página 76 fonksiyonel arızalarda özellikle makinanın güvenliğini etkileyecek olanlar, hemen onarılmalıdır. • Amacı dışındaki herhangi bir kullanıma izin verilmez. İmalatçı uygun olmayan kullanımdan doğacak her- hangi hasarlardan sorumlu değildir. Risk, makinayı kullanan kişinin sorumluluğundadır. • Kalibrasyon ve boyutlarda verilen teknik bilgi ile birlikte imalatçının güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına da sadık kalınmalıdır.
  • Página 77: Rischi Residui

    • Qualsiasi altro uso viene considerato non a norma. • Cada uso inadecuado no será válido según las dispo- Per danni dovuti a un uso diverso il fabbricante non siciones. El fabricante no se hace responsable de los è responsabile; pertanto il rischio è a carico esclusivo daños resultantes, el riesgo es problema del usuario.
  • Página 78 • Makina çalışırken her zaman ellerinizi çalıştığınız alandan uzak tutun, her hangi bir işe başlamadan önce makinanın sapında bulunan ana değişim düğ- mesinini serbest bırakın ve böylece makinanın bağ- lantısı kesilir. • Makina çalışırken her zaman ellerinizi çalıştığınız alandan uzak tutun, her hangi bir işe başlamadan önce makinanın sapında bulunan ana değişim düğ- mesinini serbest bırakın ve böylece makinanın bağ- lantısı...
  • Página 79: Montaje

    sempre delle morse: i pezzi che devono essere segati, devono essere sempre fissati tra le morse. • Evitare di attivare accidentalmente la macchina: non premere il tasto di azionamento quando si inserisce la spina nella presa. • Utilizzare l’utensile consigliato in questo manuale. In questo modo le prestazioni della troncatrice saranno ottimali.
  • Página 80 Açısal durakları 45°’ye ayarlamak (Şekl. 4) Fig. 4 • Açısal durağı 45°’ye ayarlamak için kesme başlığı- nı sola hareket ettirin ve (3) nolu gösterge üzerinde 45°’lik açıya ulaşana kadar Allen anahtarı ile (4) nolu vidayı sıkıştırın. Aynası Ayarlamak • Kesme başlığını indirin ve kilit pimine itin. Tablanın 0 açı...
  • Página 81 Impostazione della scala goniometrica a 45° (Fig. 4) Ajuste de los topes angulares a 45° (Fig. 4) • Per impostare il dispositivo di arresto a 45° muovere • Para ajustar el tope angular a 45º mueva la cabeza de la testa di taglio a sinistra e regolare la vite (4) con la corte hacia la izquierda y ajuste el tornillo (4) con la chiave a brugola fino a raggiungere i 45°...
  • Página 82 Aletin Montajı NOT: Makinanızın sabitlenmesi için bu gönye testeresini bir çalışma tezgahına güvenli bir şekilde civatalamanızı tav- siye ediyoruz. • Tezgah üzerinde dört civata deliği belirleyin ve işa- retleyin. • Tezgahı 10 mm’lik bir delme ucu ile delin. • Gönye testeresini tezgah üzerine civatalarla, conta- larla ve vidalarla sabitleyin.
  • Página 83: Funcionamiento

    Montaggio dell’utensile Montaje de la herramienta Avvertenza: si consiglia vivamente di avvitare bene questa Advertencia: troncatrice/taglierina a un banco di lavoro, in modo tale Recomendamos categóricamente ajustar con tornillos la che la macchina sia il più possibile stabile. sierra ingletadora con cubierta al banco de trabajo para •...
  • Página 84 Eğri Kesim • Eğri kilit sapını gevşetin ve kesme başını istenen açı- ya getirin. Eğri kilit sapını sıkıştırın. • Düğmeyi aktif hale getirin, sonra da kesme başlığını aşağı indirmek için bıçak koruma kilit koluna basın. Karma Kesim • Karma bir kesim gönye kesimi ile eğri kesimin bir kom- binasyonudur.
  • Página 85 Taglio trasversale Corte en bisel • Allentare la leva di bloccaggio angolare e spostare la • Suelte la palanca de bloqueo del ángulo y mueva el testa di taglio nell’angolo desiderato. Serrare nuova- cabezal cortante hacia el ángulo deseado. Suba la em- mente la leva di bloccaggio angolare.
  • Página 86 Kartonpiyer Kesimi • Kartonpiyer, bu gönye testeresi kullanılarak tabla üze- rinde sadece düz olarak kesilebilir. • Bu gönye makinasının sağa ve sola 31.6°’lik özel gön- ye durakları ve özel kartonpiyer 1 için sağa ve sola 33.9°’lik bir eğim açısı vardır. Örneğin kalıbın arkası ile tavana değen yüzey arasındaki açı...
  • Página 87 Taglio bordatura soffitto Cubierta del modelo a cortar • Con questa troncatrice/taglierina le bordature decora- • La cubierta de la moldura puede ser cortada cuando tive da soffitto possono essere tagliate solo di piatto este ajustada a la sierra ingletadora y esté paralela a sul banco.
  • Página 88 Derinlik ayarı Şekl.6.1 Fig. 6.1 Testere ile kesme işi tablanın üstünden 5 mm aşağısın- dadır. (ayrı iş parçaları.) Derinlik durağı (1) yan gövde. (2) nolu sınırlama vidası kullanılır. (3) nolu tespit vidasının işlevi yoktur. Değişebilir derinlik ayarı Şekl.6.2 Fig. 6.2 Testere ile kesme işi tablanın üst kısmının yukarısından- dır.
  • Página 89 Impostazione profondità normale Fig. 6.1 Ajuste normal de profundidad Fig. 6.1 La sega funziona 5 mm al di sotto della superficie del Función de sierra 5 mm por debajo de la tabla de la mesa. tavolo. (Pezzi separati.) (separar las piezas de trabajo) Blocco profondità...
  • Página 90: Elektrik Bağlantısı

    Lazer pillerini değiştirmek (şek. 8) Fig. 8 • Lazer pil kompartman kapağı 1’i çıkartın. Her iki pili de çıkartın. • Her iki pili aynı veya benzer şekilde yerleştirin. Pille- rin kutupları eski pillerle aynı yönde olduğundan emin olun. • Pil kompartman kapağını kapatın. •...
  • Página 91: Mantenimiento

    Sostituzione delle batterie del laser (Fig. 8) Cambio de las pilas del láser (Fig. 8) • Rimuovere il coperchio del vano batterie del laser 1. • Aparte la tapa de la batería del láser 1. Saque las dos Estrarre le 2 batterie. 2 pilas.
  • Página 92 Bizim onayımız olmaksızın makinada yapılacak her hangi bir değişiklikte bu beyan geçersizdir. Makinanın Tanımı Gönye testeresi Makinanın tipi: HM80Lxu, 390 1208 942 HM100Lxu, 390 1207 942 İlgili Avrupa Birliği (EC) yönetmeliği: 2006/42/EG, nolu AB (EC) makina yönetmeliği 2006/95/EWG nolu AB (EC) Düşük voltaj yönetmeliği 2004/108/EWG nolu AB (EC EMV yönetmeliği...
  • Página 93: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Denominación de la máquina Sega troncatrice e a trazione Sierra pendular con cubierta Tipo di macchina Tipo de máquina HM80Lxu, 390 1208 942 HM80Lxu, 390 1208 942 HM100Lxu, 390 1207 942 HM100Lxu, 390 1207 942 Direttive CE di riferimento Directivas CE correspondientes...
  • Página 94 Valmistaja: Woodster GmbH GÜnzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Arvoisa asiakas, Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä uuden schep- pach-koneenne käytössä. Huomioitava: Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan vas- taa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteelle tai laitteen käytöstä mikäli: • konetta käytetään sille soveltumattomaan tarkoituk- seen, •...
  • Página 95 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Kjære kunde, Krere kunde, Vi håper at arbeidet med deres nye scheppach maskin vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar- vil gi glede og godt resultat. bej det med Deres nye scheppach maskine...
  • Página 96 HM80Lxu Fig. 1 Poikittain, Kuva. 1 Liukukisko Ylempi teränsuojus Alempi teränsuojus - vapautuskahva Virrankatkaisin Kädensija Moottori Alempi sahanteränsuoja Sahanterä kovametallikärjellä Työtaso Pidennystuki Kulma-asteikko Pidätin Pöydän aukko Kääntölava Pultinreiät Pistoke Kiinnitysistukka Pölypussi Kantoripa Laser Kiristinkahva HM100Lxu0 Fig. 1 HM80Lxu HM100Lxu Toimitus sisältää...
  • Página 97 Dreiebord Drejebænk Bolthull Bolthuller Sokkel Bund Klemme Skruetvinge Søppelpose Støvpose Håndtak Bæregreb Laser Laser Klemhåndtak Skruelås HM80Lxu HM100Lxu HM80Lxu HM100Lxu Leveringsomfang Leveringsomfang Kapp- og gjerdesag Kappe og Geringssave med udtræck Smådeler Smådele Bruksanvisning Brugsanvisning Tekniske Data Tekniske data 210 mm...
  • Página 98: Yleiset Ohjeet

    Myöhempiä valituksia ei huomioida. • Tarkastakaa, että toimitus on täydellinen. • Tutustukaa ennen asennusta laitteen käyttöohjeisiin. • Käyttäkää lisätarvikkeina, kuten käyttö- ja varaosina vain alkuperäisiä osia. Vaihto-osat saatte scheppach -kauppiaaltanne. • Antakaa tilatessanne artikkelinumeromme sekä tiedot koneen tyypistä ja valmistusvuodesta.
  • Página 99: Generelle Anvisninger

    • Bruk kun originaldeler til forbruks- og reservedeler. • Brug kun originale dele som tilbehør og slid- og re- Reservedeler fås ved henvendelse til scheppach for- servedele. Reservedele kan købes hos din scheppach- handler.
  • Página 100 että johto ei joudu kosketuksiin kuumuuden, öljyn tai terävien pintojen kanssa. • Varmistakaa työvälineenne. Mikäli mahdollista, kiin- nittäkää työvälineenne tartuntaleuoilla tai ruuvipuris- timilla. Tämä on varmempi tapa kuin säilyttää niitä kädessänne. • Älkää nojatko pitkälle eteenpäin. Huolehtikaa vakaasta työasennosta ja tasapainosta. •...
  • Página 101 eller skarpe kanter. holdes et sikkert fodfæste og balance. • Sikre arbeidsstykket. Hvis mulig settes arbeidsstykket • Værktøjet skal holdes i en god tilstand. For at opnå fast med klemmer eller skruestikke. Dette er sikrere bedre og sikrere præstation, skal skæreværktøjer holdes enn å...
  • Página 102: Määräysten Mukainen Käyttö

    sallittu äänen painetaso 85dB(A) ylittyy, on käytettävä kor- vasuojaimia. Turvallisuusohjeet laservaloa varten Tässä laitteessa käytetty laservalo ja lasersäteily on luo- kan 2 mukainen, ja sen enimmäisteho on 390 µW ja aallonpituus 650 nm. Yleensä laser ei ole vaaraksi sil- mille, vaikkakin säteeseen katsominen saattaa aiheuttaa hetkellistä...
  • Página 103: Korrekt Anvendelse

    ADVARSEL! Støy kan være helseskadelig. Når støynivået forlængervinger for at give en bedre støtte; brug også overskrider tillatte mål på 85dB(A) er hørselsvern påbudt. skruetvinger eller andre fastspændingsanordninger. • Bær øreværn. ADVARSEL! Støj kan være en helbredsrisiko. Hvis det til- ladte støjniveau på...
  • Página 104 m Jäämäriskitekijät Kone on rakennettu viimeisen teknologian ja tunnettujen turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti. Siitä huolimatta työskenneltäessä voi esiintyä yksittäisiä vaaratekijöitä. • Terveyden vaarantaminen käytettäessä määräysten vas- taisia sähkökytkentöjä. • Kaikista varotoimista huolimatta voi esiintyä jäämäri- skitekijöitä jotka eivät ole ilmeisiä. • Muut vaarat voidaan minimoida noudattamalla ”turva- ohjeita”...
  • Página 105 Egne foretagne ændrin- ger ved maskinen fritager producenten for hæftelse for heraf resulterende skader. • scheppach-drejemaskinen må kun anvendes med pro- ducentens original-tilbehør og original-værktøj. m Annen risiko m Restrisici...
  • Página 106 lenne. Fig. 2 Pölypussin asennus (Kuva 2) • Painakaa pölypussin metalliholkit 2 yhteen ja asettakaa se koneiston poistoputkeen 1. Laitteen asetukset Ohje: Tämä kone asennettiin tarkasti tehtaalla ennen lähe- tystä. Tarkistakaa parhaiden tulosten saavuttamiseksi seuraavien asetusten tarkkuus ja korjatkaa ne tarpeen vaatiessa.
  • Página 107 Installering av støvpose (Fig. 2) Installation af støvposen (Fig. 2) • Trykk støvposens metallvinge 2 sammen og plasser den • Løft saven ud af emballagen og sæt den på din arbejds- over utløpsåpning 1 på motorområdet. bænk. Tilpasning av verktøy Indstilling af værktøjet Anvisning: Bemærk:...
  • Página 108 Laserlinjan kalibrointi (Kuva 5) Fig. 5 • Lasersäteen kalibroimiseksi, käytä lautaa (n. 200 mm x 300 mm). Merkitse viiva oikeassa kulmassa ja aseta lauta pöydän kantopinnalle. • Kohdista merkintä keskitettynä sahanterälle ja lukitse se puristimilla. • Kytke laser päälle paristokannen päälle/pois päältä kytkimellä.
  • Página 109 Kalibrering av laserlinjen (fig. 5) Justering af laserlinjen (Fig. 5) • Bruk en sokkel til å kalibrere laserstrålen (ca. 200 • For at justere laserstrålen skal du bruge et bræt (ca. mm x 300 mm). Marker en rettvinklet linje og plasser 200 mm x 300 mm).
  • Página 110: Laitteen Käyttö

    Laitteen käyttö HUOMIO! Älkää koskaan liittäkö pistoketta virtalähteeseen ennen kuin kaikki asennukset ja säädöt on suoritettu, ja olette lukenut ja ymmärtänyt turva- ja käyttöohjeet. Katkaisu- ja kulmasahan peruskäyttö vetotoiminnolla • Käyttäkää työstettävän kappaleen kiinnitykseen aina tukia 17. Tukien holkkeja varten on 2 reikää. •...
  • Página 111: Betjening Af Værktøjet

    Verktøyets drift Betjening af værktøjet ADVARSEL! Koble aldri støpselet til strømkilde før alle ADVARSEL! Stikket må ikke tilsluttes el-forsyningen før alle installasjoner og innstillinger er avsluttet og sikkerhets- installationer og justeringer er gennemført, samt før du har og bruksanvisninger er lest og forstått. gennemlæst og forstået alle sikkerheds- og betjenings- instruktionerne.
  • Página 112 Reunuslistat • Jalkalistat on mahdollista leikata vakaasuoraan työta- solla tai laakana pöydällä. Tutustukaa taulukkoon. Säädöt Vaakasuora asento Pystysuora asento (kääntöpuoli (kääntöpuoli laakana vaakasuoraan pöydällä) työtasolla) Työtasonjatke Sahanterän Etäällä sahanterästä läheisyydessä Viistokulma 0° 45° Työstöasento Vasen Oikea Vasem- Oikeaan puoli puoli paan Sisäkulma Kulma...
  • Página 113 Standardstøbning Sokkelgesims • Standardstøbning kan skæres vertikalt mod afskærm- • Gulvlister kan sages loddrett på anleggsflaten eller flat ningen eller fladt på arbejdsbænken. Følg nedenstå- på bordet. Se tabellen. ende oversigt for reference. Innstillinger Loddrett stilling Vannrett stilling Indstillinger Vertikal position Horizontal position (Listens bakside ligger (Listens bakside ligger...
  • Página 114 Leikkaus vetotoiminnolla HUOMIO: Fig. 6a 1. Älkää koskaan vetäkö leikkuupäätä ja pyörivää sahante- rää itseänne kohti sahatessa. Sahanterä voi tarttua työstettä- vään kappaleeseen, jolloin leikkuupää ja pyörivä sahanterä potkaisevat takaisin. 2. Älkää koskaan laskeko pyörivää sahanterää ennen kuin olette vetäneet leikkuupään eteen. •...
  • Página 115 Snitt med trekkfunksjon Pullover skæring (Fig. 6) ADVARSEL: ADVARSEL: 1. Dra aldri kappehodeinnretningen og det roterende sagblad 1. Skærehoved-samlingen og drejeklingen må ikke trækkes til deg under saging. Sagbladet kan klatre på arbeidsstyk- mod dig under skæringen, da klingen vil forsøge at bevæge ket og forårsake at kappehodet og det roterende sagbladet sig ovenpå...
  • Página 116 Sahanterien vaihto, Kuva. 7 Fig. 7 VAROITUS: Ennen sahanterien vaihtoa täytyy kytkin olla pois päältä ja verkkopistoke vedetty pois pois pistorasiasta, jot- ta vältytään vahingossa käynnistyvän koneen aiheuttamilta vahingoilta. • Irrota verkkopistoke. • Aseta sahausyksikkö asentoon ”Pilkkomiskäyttö”. • Avaa liikutettavan sahanterän suojan (7) lukitus pai- namalla sulkua 3 (Kuva 1).
  • Página 117 Utskifting av sagblad, Fig. 7 Sådan skiftes der klinger, Fig. 7 ADVARSEL: Før sagbladene skiftes må bryteren være slått ADVARSEL: Før du skifter savklinger, skal du slukke for kon- av og strømpluggen koblet fra kontakten for å unngå skader takten og trække strømstikket ud af stikdåsen, så du ikke ved utilsiktet start av maskinen.
  • Página 118 serin paristojen vaihto (Kuva 8) Fig. 8 • Avaa paristokotelon kansi 1. Ota pois vanhat paristot (2 kpl). • Laita tilalle samanlaiset paristot. Huomaa paristojen napaisuus. • Sulje paristokotelon kansi. • Tarkista laserviiva. Tarvittaessa säädä laserviiva uudel- leen. m Sähkökytkennät Laitteeseen kuuluva sähkömoottori on asennettu käyttöval- miina.
  • Página 119: El-Tilslutning

    Utskifting av laserbatteri (Fig. 8) Udskiftning af laserbatterier (fig. 8) • Fjern dekslet over laserbatteriene 1. Ta ut de 2 bat- • Fjern dækslet til laserbatteri 1. Udtag de 2 batterier. teriene. • Erstat begge batterier med den samme eller lignende •...
  • Página 120 Tämä takaus ei ole enää pätevä, mikäli koneeseen on tehty muutoksia, joita emme ole hyväksyneet. Tuotetyyppi Leikkuu- ja vetosaha Tuotteen malli HM80Lxu, 390 1208 942 HM100Lxu, 390 1207 942 Sovellettavat EC-direktiivit: Koneita koskeva EU-direktivii 2006/42/EG, EU-pienjännitedirektiivi 2006/95/EØF, EG-EMV direktivii 2004/108/EWG.
  • Página 121: Eu-Samsvarserklæring

    Produkttype Maskinens betegnelse Kapp- og gjerdesag Kappe- og Geringgsave med udtræck Maskintype Maskintype HM80Lxu, 390 1208 942 HM80Lxu, 390 1208 942 HM100Lxu, 390 1207 942 HM100Lxu, 390 1207 942 Relevante EF-direktiver Gældende EF-direktiver EU-maskindirektiv 2006/42/EG, EU-maskinforskrift 2006/42/EG, EU-lavspændingsdirektiv 2006/95/EØF,...
  • Página 122 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Bäste kund, Vi önskar er mycket glädje och framgång i arbetet med er nya scheppach maskin. Upplysning: Apparatens tillverkare ansvarar inte, enligt gällande lag om produktansvar, för skador, som uppkommit på denna apparat eller genom denna apparat vid: •...
  • Página 123 Vážený zákazníku, Vážený zákazník, Přejeme Vám úspěšné pracovní zkušenosti s vaším no- Želáme Vám veľa spokojnosti a úspechu pri práci s no- vým strojem od společnosti scheppach. vým scheppach strojom. Doporučení: Upozornenie: Záruku nelze uplatnit u výrobce v případech, že poškoze- Výrobca tohto prístroja neručí, podľa platných predpisov...
  • Página 124 HM80Lxu Bildtext Fig. 1 Fig. 1 Dragkälke Övre sågbladsskydd Nedre sågbladsskydd-spännspak Frigörningskontakt Grepp Motor Nedre sågbladskydd Sågblad med hårdmetallsspets Anliggningsyta Förlängningsstöd Vinkelskala Inställningsgrepp, fast Bordsinlägg Svängbart bord Bulthål Sockel Spännback Dammpåse Bärhandtag Laser Klämgrepp HM100Lxu0 Fig. 1 HM80Lxu HM100Lxu Leveransomfattning Kap- och stocksåg...
  • Página 125 Základna Zverák Svorka Vrecko na prach Pytel na odštěpky Rukoväť Laser Rukojeť Upínaciu rukoväť Laser Upínací rukojeť HM80Lxu HM100Lxu HM80Lxu HM100Lxu Rozsah dodávky Rozsah dodávky Pokosová a Kapovacia Píla Pokosová pila Drobné diely Drobné díry Návod na použitie Technické údaje Návod na obsluhu...
  • Página 126: Allmänna Upplysningar

    • Använd endast originaldelar som tillbehör såväl som vid slitage- och reservdelar. Reservdelar finner ni hos er scheppach-fackhandlare. • Uppge vid beställningar vårt artikelnummer såväl som apparatens typ och byggnadsår. I denna bruksanvisning har vi försett ställen, som beträffar er säkerhet, med detta tecken: m...
  • Página 127: Obecné Informace

    • Příslušenství používejte pouze originální od firmy • Používajte iba originálne scheppach doplnky, puzdro scheppach, stejně tak náhradní díly a spotřební či súčiastky. Súčiastky získate od vášho scheppach- materiál. Náhradní díly najdete u svého scheppach dealera. dodavatele.
  • Página 128 används korrekt. • Handskas varsamt med kabeln. Dra aldrig i kabeln för att dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Beakta att kabel inte kommer i kontakt med hetta, olja eller skarpa kanter. • Säkra era arbetsmedel. Om möjligt, håll fast era arbets- medel med klämmor eller ett skruvstäd.
  • Página 129 • Bezpečná práce. Tam kde je to možné používejte ďaleko od tepla, oleja a ostrých hrán. svorky a svěrák k držení výrobku. Je to bezpečnější • Pracujte bezpečne. Ak je to možné použite svorky než použití ruky. alebo zverák držať prácu. Je to bezpečnejšie ako po- •...
  • Página 130: Bestämmelseenlig Användning

    • Kontrollera det maximala skärdjupet. • Använd alltid förlängningsstöd vid sågning avlånga ar- betsstycken för bättre stöd och placera spännbackar eller andra fastsättningsdon. • Använd hörselskydd. VARNING! Buller kan vara hälsovådligt. När den tillåtna bullernivån på 85 dB (A) överskrids måste hörselskydd an- vändas.
  • Página 131: Použitie Podľa Určenia

    • Vybírejte řezné kotouče s ohledem na materiál, který • Pri rezaní dlhých obrobkov, vždy používajte predlžo- budete řezat. vacie krídla, ktoré poskytujú lepšiu podporu a svorky • Zkontrolujte maximální hloubku řezu. alebo iné upínacie zariadenia. • Při řezání delších kusů používejte vždy prodlužovací •...
  • Página 132: Övriga Risker

    om farorna. Egenmäktiga förändringar på maskinen un- dantar tillverkaren ansvaret för skador som ett resultat därav. • Maskinen får endast användas med tillverkarens origi- naltillbehör och -verktyg. m Övriga risker Maskinen är byggd enligt teknikens nivå och enligt de er- kända säkerhetstekniska reglerna.
  • Página 133: Ostatní Rizika

    dodržovány. • .Stroj môže byť použitý, udržiavaný a prevádzkovaný • Stroj může být požíván, udržován a provozován pouze iba osobami, ktoré ho poznajú a ako aj jeho fungo- osobami, které s ním byly seznámeny a které byly vanie a postupy. Svojvoľné zmeny na stroji, uvoľňu- proškoleny k jeho provozování.
  • Página 134 m Installation VARNING! För er egen säkerhet, stick i stickproppen i vägg- uttaget först när alla monteringssteg är avslutade och ni har läst och förstått säkerhetsupplysningar och bruksan- visningen. Lyft ur sågen ur förpackningen och sätt den på arbets- bänken. Fig.
  • Página 135: Nastavení Přístroje

    m Montáž m Montáž VAROVÁNÍ! Pro osobní bezpečnost nikdy nepřipo- VAROVANIE! Pre vašu vlastnú bezpečnosť, nikdy ne- jujte ke zdroji, dokud není dokončena kompletace a zapojte zástrčku do zásuvky zdroja napájania, kým dokud nejsou proškoleny všechny osoby o provoz- nie sú všetky montážne kroky dokončené a keď ste ních pokynech a bezpečnostních předpisech.
  • Página 136 Justering av laserlinjen (figur 5) Fig. 5 • För att justera laserstrålen, används en bräda (cirka 200 mm x 300 mm). En linje markeras i högerhörnet och brädan läggs upp på själva bärytan på bordet. • Rikta in markeringen mitt framför sågbladet och kläm fast brädan med klämmorna i fastspänningsanordning- •...
  • Página 137 Nastavení laserové linie (obr. 5) Kalibrácia laserovej čiary (obr. 5) • Pro nastavení laserového paprsku použijte desku (při- • Ku kalibrácii laserového lúča použite policu (cca 200 bližně 200mm x 300mm). Naznačte na ní pravý úhel mm x 300 mm). Označte pravý uhol línie a položte a položte ji na nosný...
  • Página 138 Verktygsdrift VARNING! Anslut inte stickproppen till strökällan förrän alla installationer och inställningar är avslutade och ni har läst och förstått säkerhets- och bruksanvisningen. Grundläggande drift av kap- och geringssågen med drag- funktion. • Använd alltid spännbacke 17 för fastspänning av ar- betsstycket.
  • Página 139 Provoz nástroje Použitie nástroja VAROVÁNÍ! Nepřipojujte do sítě, dokud jste nedo- VAROVANIE! Pre vašu vlastnú bezpečnosť, nikdy ne- končili instalaci, nastavení a dokud jste neprostudo- zapojte zástrčku do zásuvky zdroja napájania, kým vali provozní a bezpečnostní pokyny. nie sú všetky inštalácie a nastavenia dokončené a keď...
  • Página 140 Sockelgesims • Fotlister kan sågas lodrätt på anliggningsytan eller platt på bordet. För hänvisning se tabellen. Inställningar Vertikalställning Horisontalställning (listbaksida ligger platt (listbaksidan ligger på anliggningsytan). platt på bordet). Förlängnings- Nära sågbladet På avstånd till anliggningsyta sågbladet Snedvinkel 0° 45° Listposition Vänster Höger...
  • Página 141 Podlahové lišty Základné tvarovanie • Podlahové lišty mohou být řezány vertikálně proti • Základné tvarovanie môže byt rezané proti ohrane, vodítku nebo plošně proti stolu. Potupujte dle tabulky alebo rovne na stole. Postupujte podľa nižšie uvede- níže nej tabuľky. Nastavení Svislá...
  • Página 142 Snitt med dragfunktion VARNING: Fig. 6a Dra aldrig skärhuvudsatsen och det roterande sågbladet under sågning Sågbladet kan klättar upp på arbets- stycket varigenom skärhuvudsatsen och det roterande sågbladet stöter tillbaka. Sänk aldrig det snurrande sågbladet innan ni har dragit skärhuvudet framåt. •...
  • Página 143 Podélný řez Pullover rez VAROVÁNÍ: VÝSTRAHA: Nikdy nepřetahujte řezací hlavu a otáčející se Nikdy neťahajte rezaciu hlavu a otáčajúci sa pilový kotouč k sobě v průběhu řezání. Kotouč kotúč smerom k vám počas rezu. Kotúč môže bude mít tendenci zdvihat se na vrchu opraco- vyliezť...
  • Página 144 Byte av sågblad, bild 7 Fig. 7 VARNING: Innan byte av sågblad måste strömbrytaren stäl- las på Av och nätkontakten tas ur väggkontakten så att inte maskinen startar ofrivilligt och orsakar skador. • Dra ur väggkontakten. • Sågaggregatet ställs i läget “Kapning“. •...
  • Página 145 Výmena pílových kotúčov, Obr. 7 Výměna řezného kotouče, obr. 7 Výstraha: Pred výmenou pílových listov vypínač VAROVÁNÍ: Před výměnou kotouče musí být vypí- musí byť vypnutý a zástrčka musí byť odpojená od nač v poloze vypnuto a zástrčka vytažena ze zásuvky zásuvky, aby sa zabránilo zraneniu náhodným na- z důvodu vyvarování...
  • Página 146: Elektrisk Anslutning

    m Elektrisk anslutning Den installerade motorn är driftsfärdigt ansluten. Anslut- ningen motsvarar de tillämpliga VDE- och DIN-bestämmel- serna. Nätanslutningen från kunden sida såväl som förlängnings- ledningen måste motsvara dessa föreskrifter. Viktiga upplysningar Vid överlastning av motorn kopplar denna ifrån av sig själv.
  • Página 147: Elektrické Připojení

    m Elektrické připojení m Elektrické pripojenie Nainstalovaný elektromotor je kompletní a připraven Inštalovaný elektrický motor je kompletne drôtovo k provozu. pripravený na prevádzku. Elektroinstalace zákazníka, distribuční soustava Zákazníkovo pripojenie k systému napájania a všetky a jakékoliv prodlužovací kabely, které mohou být predlžovacie káble, ktoré...
  • Página 148 Vid ändring av maskinen, vilken inte avstämts med oss förlorar denna deklaration sin giltighet. Beteckning av maskinen Kap- och stocksåg Maskintyp HM80Lxu, 390 1208 942 HM100Lxu, 390 1207 942 Relevanta EU-direktiv: EU-maskinriktlinje 2006/42/EG, EU-lågspänningsriktlinje 2006/95/EWG, EG-EMV riktlinje 2004/108/EWG.
  • Página 149: Prohlášení O Shodě

    Evropských společenství. Toto prohlášení Popis stroja pozbývá svou platnost v případě jakékoliv adaptace a přestavby Pokosová píla stroje. Typ stroja HM80Lxu, 390 1208 942 Popis stroje HM100Lxu, 390 1207 942 Pokosová pila Príslušné smernice ES: Typ stroje EC smernica pre stroje 2006/42/EG, EC Smernica o nízkom napätí...
  • Página 150 HM100Lxu...
  • Página 151 HM80Lxu...
  • Página 152 Vi overtar kun garanti for originale scheppach deler. Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Trans- material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufac- portskader.

Este manual también es adecuado para:

Hm100lxu390 1208 942390 1207 942

Tabla de contenido