Saunier Duval GeniaAir Tek HA 8-7.2 OS 230V B3 Instrucciones De Funcionamiento

Saunier Duval GeniaAir Tek HA 8-7.2 OS 230V B3 Instrucciones De Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para GeniaAir Tek HA 8-7.2 OS 230V B3:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

GeniaAir Tek
HA 8-7.2 OS 230V B3 ... HA 10-7.2 OS 230V B3
de Betriebsanleitung
de Installations- und Wartungsanleitung
es Instrucciones de funcionamiento
es Instrucciones de instalación y mantenimiento
fr Notice d'emploi
fr Notice d'installation et de maintenance
it Istruzioni per l'uso
it Istruzioni per l'installazione e la manutenzione
nl Gebruiksaanwijzing
nl Installatie- en onderhoudshandleiding
pl Instrukcja obsługi
pl Instrukcja instalacji i konserwacji
en Country specifics
loading

Resumen de contenidos para Saunier Duval GeniaAir Tek HA 8-7.2 OS 230V B3

  • Página 1 GeniaAir Tek HA 8-7.2 OS 230V B3 ... HA 10-7.2 OS 230V B3 de Betriebsanleitung de Installations- und Wartungsanleitung es Instrucciones de funcionamiento es Instrucciones de instalación y mantenimiento fr Notice d’emploi fr Notice d’installation et de maintenance it Istruzioni per l'uso it Istruzioni per l'installazione e la manutenzione nl Gebruiksaanwijzing nl Installatie- en onderhoudshandleiding...
  • Página 2 Betriebsanleitung ..........3 Installations- und Wartungsanleitung ..... 10 Instrucciones de funcionamiento ....44 Instrucciones de instalación y mantenimiento ........... 51 Notice d’emploi ..........86 Notice d’installation et de maintenance ..93 Istruzioni per l'uso .......... 129 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione...........
  • Página 3 Betriebsanleitung Inhalt Sicherheit ............. 4 Handlungsbezogene Warnhinweise ...... 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...... 4 Allgemeine Sicherheitshinweise ......4 Hinweise zur Dokumentation......7 Produktbeschreibung.......... 7 Wärmepumpensystem........... 7 Funktionsweise der Wärmepumpe ......7 Flüsterbetrieb............7 Aufbau des Produkts ..........7 Typenschild und Serialnummer ......7 CE-Kennzeichnung..........
  • Página 4 – die Einhaltung aller in den Anleitungen auf- Sicherheit geführten Inspektions- und Wartungsbe- Handlungsbezogene Warnhinweise dingungen. Klassifizierung der handlungsbezogenen Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jah- Warnhinweise ren und darüber sowie von Personen mit ver- Die handlungsbezogenen Warnhinweise sind ringerten physischen, sensorischen oder wie folgt mit Warnzeichen und Signalwör- mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er-...
  • Página 5 1.3.2 Lebensgefahr durch erstickende 1.3.5 Verletzungsgefahr und Risiko eines Atmosphäre bei Undichtigkeit im Sachschadens durch unsachgemäße Kältemittelkreis oder unterlassene Wartung und Reparatur Das Produkt enthält das brennbare Kälte- ▶ Versuchen Sie niemals, selbst Wartungs- mittel R32. Bei einer Undichtigkeit kann aus- tretendes Kältemittel eine erstickende Atmo- arbeiten oder Reparaturen an Ihrem Pro- sphäre bilden.
  • Página 6 ▶ Lesen Sie die vorliegende Anleitung und alle mitgeltenden Unterlagen sorgfältig durch, insb. das Kapitel "Sicherheit" und die Warnhinweise. ▶ Führen Sie nur diejenigen Tätigkeiten durch, zu denen die vorliegende Betriebs- anleitung anleitet. Betriebsanleitung 0020311869_03...
  • Página 7 Hinweise zur Dokumentation Flüsterbetrieb Für das Produkt kann ein Flüsterbetrieb aktiviert werden. ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- Im Flüsterbetrieb ist das Produkt leiser als im Normalbetrieb. anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. ▶ Dies wird durch eine begrenzte Kompressor-Drehzahl und Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden eine angepasste Ventilator-Drehzahl erreicht.
  • Página 8 Fluorierte Treibhausgase Produkt reinigen Das Produkt enthält fluorierte Treibhausgase. Reinigen Sie die Verkleidung mit einem feuchten Tuch und etwas lösungsmittelfreier Seife. Warnaufkleber Verwenden Sie keine Sprays, keine Scheuermittel, Spülmittel, lösungsmittel- oder chlorhaltigen Reini- Am Produkt ist ein sicherheitsrelevanter Warnaufkleber gungsmittel. angebracht.
  • Página 9 Recycling und Entsorgung ▶ Überlassen Sie die Entsorgung der Verpackung dem Fachhandwerker, der das Produkt installiert hat. Produkt entsorgen Wenn das Produkt mit diesem Zeichen gekennzeichnet ist: ▶ Entsorgen Sie das Produkt in diesem Fall nicht über den Hausmüll. ▶ Geben Sie stattdessen das Produkt an einer Sammel- stelle für Elektro- oder Elektronik-Altgeräte ab.
  • Página 10 Installations- und Anforderungen an elektrische Komponenten ..29 Elektrische Trennvorrichtung ....... 29 Wartungsanleitung Komponenten für Funktion EVU-Sperre installieren............29 Inhalt Elektrischen Anschluss vorbereiten..... 29 Stromversorgung herstellen ........ 29 Sicherheit ............11 Modbus-Kabel anschließen ......... 30 Handlungsbezogene Warnhinweise ....11 Elektrischen Anschluss abschließen ....31 Bestimmungsgemäße Verwendung ....
  • Página 11 – die Installation und Montage entsprechend Sicherheit der Produkt- und Systemzulassung Handlungsbezogene Warnhinweise – die Einhaltung aller in den Anleitungen auf- Klassifizierung der handlungsbezogenen geführten Inspektions- und Wartungsbe- Warnhinweise dingungen. Die handlungsbezogenen Warnhinweise sind Die bestimmungsgemäße Verwendung um- wie folgt mit Warnzeichen und Signalwör- fasst außerdem die Installation gemäß...
  • Página 12 gen und der erforderlichen Schutzausrüs- 1.3.5 Lebensgefahr durch erstickende tung. Atmosphäre bei Undichtigkeit im Kältemittelkreis ▶ Halten Sie die entsprechenden örtlichen Gesetze und Vorschriften ein. Das Produkt enthält das brennbare Kälte- ▶ Beachten Sie, dass das Kältemittel ge- mittel R32. Bei einer Undichtigkeit kann aus- tretendes Kältemittel eine erstickende Atmo- ruchlos ist.
  • Página 13 ▶ Lassen Sie das im Produkt enthaltene abschalten (elektrische Trennvorrichtung der Überspannungskategorie III für volle Kältemittel durch einen zertifizierten Fach- Trennung, z. B. Sicherung oder Leitungs- handwerker den Vorschriften entspre- schutzschalter). chend recyceln oder entsorgen. ▶ Sichern Sie gegen Wiedereinschalten. 1.3.11 Risiko eines Sachschadens durch ▶...
  • Página 14 Hinweise zur Dokumentation Funktionsweise der Wärmepumpe Die Wärmepumpe besitzt einen geschlossenen Kältemittel- ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- kreis, in dem ein Kältemittel zirkuliert. anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. ▶ Durch zyklische Verdampfung, Kompression, Verflüssigung Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden und Expansion wird im Heizbetrieb Wärmeenergie von der Unterlagen an den Anlagenbetreiber weiter.
  • Página 15 Beschreibung des Produkts Elektrischer Anschluss Ventilator Kompressor Das Produkt ist die Außeneinheit einer Luft-Wasser-Wärme- pumpe mit Split-Technologie. 3.5.1.3 Bauteile, Gerät, hinten Die Außeneinheit wird über den Kältemittelkreis mit der In- neneinheit verbunden. Aufbau des Produkts 3.5.1 Aufbau des Produkts 3.5.1.1 Gerät Temperatursensor am Lufteintrittsgitter Lufteintritt...
  • Página 16 3.5.1.6 Bauteile, Serviceventile Elektrischer Anschluss 4-Wege-Umschaltventil für Kompressor Elektronisches Expan- Drucksensor im Hoch- sionsventil druckbereich zweites Elektronisches Druckschalter im Nie- Expansionsventil derdruckbereich für kleiner Kältemittelab- Heizbetrieb scheider Druckschalter im Nie- Anschluss für Heißgas- derdruckbereich für leitung Kühlbetrieb 3.5.1.5 Bauteile, Kompressorbaugruppe, hinten Absperrventil für Flüs- Absperrventil für Heiß- sigkeitsleitung...
  • Página 17 3.9.2 Warmwasserbetrieb Angabe Bedeutung Leistungszahl / Heizbetrieb COP / Energiewirkungsgrad / Kühlbetrieb EER / Warnaufkleber Am Produkt ist ein sicherheitsrelevanter Warnaufkleber angebracht. Der Warnaufkleber enthält Verhaltensregeln zum Kältemittel R32. Der Warnaufkleber darf nicht entfernt werden. Symbol Bedeutung Warnung vor feuergefährlichen Stoffen, in Verbindung mit dem Kältemittel R32.
  • Página 18 3.11 Sicherheitseinrichtungen Vorsicht! Risiko von Sachschäden durch unsachge- Das Produkt ist mit technischen Sicherheitseinrichtungen ausgestattet. Siehe Grafik Sicherheitseinrichtungen im An- mäßen Transport! hang. Das Produkt darf niemals mehr als 45° ge- Wenn der Druck im Kältemittelkreis den Maximaldruck von neigt werden. Andernfalls kann es im späte- 4,5 MPa (45 bar) überschreitet, dann schaltet der Druck- ren Betrieb zu Störungen im Kältemittelkreis wächter das Produkt vorübergehend ab.
  • Página 19 Anforderungen an den Aufstellort Gefahr! Verletzungsgefahr durch Eisbildung! Die Lufttemperatur am Luftaustritt liegt unter- halb der Außentemperatur. Dadurch kann es zur Eisbildung kommen. ▶ Wählen Sie einen Ort und eine Ausrich- tung, bei der der Luftaustritt mindestens 3 m Abstand zu Gehwegen, gepflasterten Flächen und zu Fallrohren hat.
  • Página 20 Gültigkeit: Bodenaufstellung Gültigkeit: Flachdachmontage ▶ ▶ Vermeiden Sie einen Aufstellort, der in einer Raumecke, Montieren Sie das Produkt nur auf Gebäuden mit massi- in einer Nische, zwischen Mauern oder zwischen Umzäu- ver Bauweise und durchgängig gegossener Betondecke. ▶ nungen liegt. Montieren Sie das Produkt nicht auf Gebäuden mit Holz- ▶...
  • Página 21 ▶ Fundament herstellen Montieren Sie alternativ an der Absturzkante eine tech- nische Absturzsicherung, beispielsweise ein belastbares Geländer. Gültigkeit: Bodenaufstellung ▶ Errichten Sie alternativ eine technische Auffangeinrich- tung, beispielsweise ein Gerüst oder Fangnetze. Ø100 ▶ Halten Sie ausreichend Abstand zu einer Dachausstiegs- luke und zu Flachdachfenstern.
  • Página 22 ▶ Verwenden Sie zwei Betonsockel und Bedingung: Schneereiche Region eine rutschsichere Schutzmatte. ▶ Errichten Sie gegebenenfalls einen zusätzlichen Wetter- ▶ Verschrauben Sie das Produkt mit den schutz. Beachten Sie dabei mögliche Auswirkungen auf Betonsockeln. die Schallemissionen. Gültigkeit: Bodenaufstellung ▶ Verwenden Sie die Dämpfungsfüße. ▶...
  • Página 23 4.11.2 Rechte Frontverkleidung demontieren 3× 2× 2× 4.11.5 Linke Seitenverkleidung demontieren 4.11.3 Linke Frontverkleidung und Luftaustrittsgitter demontieren 2× 1× 1× 4× 3× 4.11.6 Verkleidungsteile montieren 2× Gehen Sie beim Montieren in der umgekehrten Rei- henfolge wie beim Demontieren vor. Folgen Sie dazu den Abbildungen für die Demontage (→...
  • Página 24 ▶ Wenn Sie Undichtigkeit feststellen, dann Immer benötigt Gegebenenfalls benötigt schließen Sie das Gehäuse des Produkts, – – Bödelgerät für 90°- Kältemittelflasche mit informieren Sie den Betreiber, und ver- Bördel ständigen Sie den Kundendienst. – – Drehmomentschlüssel Kältemittelwaage ▶ Halten Sie alle Zündquellen vom Produkt –...
  • Página 25 Kältemittelleitungen zum Produkt verlegen Gültigkeit: Bodenaufstellung ▶ Verlegen Sie die Kältemittelleitungen durch ein Schutzrohr im Erdreich. Verlegen Sie die Kältemittelleitungen in der Wand- durchführung mit leichtem Gefälle nach außen. Verlegen Sie die Kältemittelleitungen zentrisch durch die Wanddurchführung, ohne dass die Leitungen die Wand berühren.
  • Página 26 Längen Sie das Kupferrohr mit einem Rohrschneider (1) rechtwinklig ab. Entgraten Sie das Rohrende (2) innen und außen. Ent- fernen Sie sorgfältig alle Späne. Schrauben Sie die Bördelmutter am zugehörigen Ab- sperrventil ab. Bringen Sie einen Tropfen Bördelöl auf die Außensei- ten der Rohrenden auf.
  • Página 27 – – Prüfdruck: 2,5 MPa (25 bar) Wartezeit: 3 Minuten Schließen Sie die Stickstoffflasche und den Kugelhahn Überprüfen Sie den Druck. (1). Ergebnis 1: – Wartezeit: 10 Minuten Druck ist stabil: ▶ Prüfen Sie alle Verbindungen im Kältemittelkreis auf Die erste Prüfung ist abgeschlossen. Beginnen Sie Dichtheit.
  • Página 28 Ermitteln Sie die einfache Länge der Kältemittelleitung. Kalkulieren Sie die benötigte Menge an zusätzlichem Kältemittel: Produkt einfache Länge nachzufüllende Kältemittelmenge HA 8-7 und < 10 m Keines HA 10-7 10 m bis 40 m 16 g je weiterem Meter über 10 m Stellen Sie sicher, dass die beiden Absperrventile an der Außeneinheit noch geschlossen sind.
  • Página 29 Elektrischen Anschluss vorbereiten Beachten Sie die technischen Anschlussbedingungen für den Anschluss an das Niederspannungsnetz des Demontieren Sie den Verkleidungsdeckel. Energieversorgungsunternehmens bzw. des Netzbe- Demontieren Sie die rechte Frontverkleidung. treibers. Ermitteln Sie über das Typenschild oder die Techni- Stromversorgung herstellen schen Daten den Bemessungsstrom des Produkts. Lei- ten Sie davon die passenden Leitungsquerschnitte für die elektrischen Leitungen ab.
  • Página 30 ▶ Modbus-Kabel anschließen Befestigen Sie das Modbus-Kabel innerhalb des Gerätes an der thermischen Isolierung der Kältemittelleitungen. Entnehmen Sie der Inneneinheit den Beipack mit Verwenden Sie dazu die Kabelbinder aus dem Beipack. diesen Bauteilen: Adapter, Schraubklemme und Erdungsklemme. Bedingung: Leitungslänge über 15 m Entnehmen Sie der Außeneinheit den Beipack mit ▶...
  • Página 31 Elektrischen Anschluss abschließen Andere Störungen ▶ Prüfen Sie, dass das Netzanschlusskabel und das Nutzen Sie die Tabelle Störungsbehebung (→ Installa- Modbus-Kabel so verlegt sind, dass diese keinem Ver- tionsanleitung zur Inneneinheit, Anhang). schleiß, keiner Korrosion, keinem Zug, keiner Vibratio- nen, keinen scharfen Kanten und keinen anderen un- günstigen Umgebungseinflüssen ausgesetzt sind.
  • Página 32 ▶ 10.4.5 Kondensatablauf reinigen Beachten Sie bei Arbeiten in erhöhter Position die Re- geln zur Arbeitssicherheit (→ Kapitel 4.8). Entfernen Sie den Schmutz, der sich auf der Konden- ▶ Schalten Sie im Gebäude den Trennschalter aus, der mit satwanne oder in der Kondensatablaufleitung ange- dem Produkt verbunden ist.
  • Página 33 10.4.8 Elektrische Anschlüsse prüfen Gefahr! Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion Prüfen Sie im Anschlusskasten die elektrischen Leitun- gen auf festen Sitz in den Steckern oder Klemmen. bei Undichtigkeit im Kältemittelkreis! Prüfen Sie im Anschlusskasten die Erdung. Das Produkt enthält das brennbare Kälte- Prüfen Sie, ob das Netzanschlusskabel beschädigt ist.
  • Página 34 ▶ Demontieren Sie die Verkleidungsteile. Beschaffen Sie die Werkzeuge und Geräte, die für das Entfernen des Kältemittels benötigt werden: – 11.2 Komponente des Kältemittelkreises Absaugstation austauschen – Vakuumpumpe – ▶ Recyclingflasche für Kältemittel Stellen Sie sicher, dass die Arbeiten der festgelegten –...
  • Página 35 Lagern und transportieren Sie diese Komponenten des- Verwenden Sie nur Schläuche, Kupplungen und Ven- halb an gut belüfteten Orten. tile, die dicht und in einwandfreiem Zustand sind. Über- prüfen Sie die Dichtheit mit einem Gaslecksuchgerät. 11.2.3 Komponente des Kältemittelkreises Verwenden Sie nur Schläuche, die so kurz wie möglich einbauen sind, um die darin enthaltene Kältemittelmenge zu mi- nimieren.
  • Página 36 tauscher heizwasserseitig ausreichend Vorschriften entsprechend zu recyceln durchströmt wird. oder zu entsorgen. ▶ Stellen Sie dabei sicher, dass der Behäl- ter keinesfalls mehrere unterschiedliche Schalten Sie im Gebäude den Trennschalter aus, der Kältemittel enthält. mit dem Produkt verbunden ist. Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung, stellen Sie jedoch sicher, dass die Erdung des Pro- ▶...
  • Página 37 Anhang Funktionsschema Temperatursensor am Lufteintritt Temperatursensor hinter dem Kompressor Filter Absperrventil für Flüssigkeitsleitung Elektronisches Expansionsventil Absperrventil für Heißgasleitung Filter Temperatursensor hinter dem Zwischenwärmetau- scher Druckschalter im Niederdruckbereich für Kühlbetrieb Zwischenwärmetauscher Kältemittelabscheider Temperatursensor vor dem Zwischenwärmetauscher Temperatursensor vor dem Kompressor zweites Elektronisches Expansionsventil 4-Wege-Umschaltventil Kältemittelsammler Temperatursensor am Kompressor...
  • Página 38 Sicherheitseinrichtungen PZLH PZHH PZLC Heizungspumpe Druckschalter im Niederdruckbereich für Kühlbetrieb Temperatursensor hinter der Zusatzheizung Druckschalter im Niederdruckbereich für Heizbetrieb Temperaturbegrenzer Kältemittelsammler Elektrische Zusatzheizung Ventilator Entlüftungsventil Verdampfer Temperatursensor am Heizungsvorlauf Temperatursensor am Lufteintritt Verflüssiger Temperatursensor am Verdampfer Temperatursensor vor dem Verflüssiger Filter Absperrventil für Heißgasleitung Elektronisches Expansionsventil...
  • Página 39 Temperatursensor am Heizungsrücklauf Ausdehnungsgefäß Entleerungsventil Verbindungsschaltplan N AC-L L-OUT AC-L N-OUT T-SENSOR1 RT10 COMM COM-ESPE2 RT11 RT12 T-SENSOR2 RT13 EKV1 EKV2 H-PRESS COMP1 HEAT DC-MOTOR1 VA-1 CN12 CN11 1 / SAT Sicherheitstemperaturbegrenzer am Kompressor 12 / AP4 Leiterplatte für Kommunikation 2 / AP2 Leiterplatte für Steuerung 13 / CN12...
  • Página 40 23 / RT9 Temperatursensor hinter dem Zwischenwärmetau- 25 / XT1 Anschluss für Stromversorgung scher 24 / RT8 Temperatursensor vor dem Zwischenwärmetauscher Inspektions- und Wartungsarbeiten Wartungsarbeit Intervall Produkt reinigen Jährlich Verdampfer reinigen Jährlich Ventilator überprüfen Jährlich Kondensatablauf reinigen Jährlich Kältemittelkreis überprüfen Jährlich Kältemittelkreis auf Dichtheit prüfen Jährlich...
  • Página 41 HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 zulässiger maximaler Betriebsdruck 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Kompressortyp Rollkolbenkompressor Rollkolbenkompressor Öltyp FW68DA FW68DA Regelung Elektronisch Elektronisch Technische Daten – Einsatzgrenzen, Heizbetrieb HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 −25 ℃...
  • Página 42 Technische Daten – Leistung, Kühlbetrieb HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Kühlleistung, A35/W18 7,04 kW 7,16 kW Energiewirkungsgrad, EER, EN 14511, A35/W18 3,96 3,76 Leistungsaufnahme, effektiv, A35/W18 1,78 kW 1,90 kW Kühlleistung, A35/W7 6,37 kW 7,32 kW Energiewirkungsgrad, EER, EN 14511, A35/W7 2,81 2,44...
  • Página 43 Stichwortverzeichnis Abmessungen ..............18 Absperrventile ..............28 Abtaubetrieb ................ 17 Aufstellort Anforderungen ............... 19 Bestimmungsgemäße Verwendung ........11 Bördelverbindung ............25–26 CE-Kennzeichnung ............. 17 Dichtheitsprüfung ............26, 32 Einsatzgrenzen..............17 Elektrische Trennvorrichtung..........29 Ersatzteile................32 EVU-Sperre ................. 29 Fachhandwerker..............11 Fundament ................
  • Página 44 Instrucciones de funcionamiento Contenido Seguridad ............45 Advertencias relativas a la operación....45 Utilización adecuada..........45 Información general de seguridad ....... 45 Observaciones sobre la documentación ..48 Descripción del producto ......... 48 El sistema de bombas de calor consta de los siguientes componentes: ........
  • Página 45 dos los demás componentes de la instala- Seguridad ción. Advertencias relativas a la operación – Cumplir todas las condiciones de inspec- Clasificación de las advertencias relativas ción y mantenimiento recogidas en las ins- a la manipulación trucciones. Las advertencias relativas a la manipulación Este producto puede ser utilizado por niños se clasifican con signos de advertencia e in- a partir de 8 años, así...
  • Página 46 1.3.2 Peligro de muerte por atmósfera 1.3.5 Peligro de lesiones y riesgo de asfixiante en caso de fuga en el daños materiales circuito refrigerante por la realización incorrecta de los trabajos de mantenimiento y El producto contiene el refrigerante inflama- reparación o por su omisión ble R32.
  • Página 47 1.3.8 Peligro por un uso incorrecto El uso incorrecto puede poner en peligro tanto a usted como a otras personas y oca- sionar daños materiales. ▶ Lea atentamente las presentes instruccio- nes y toda la documentación adicional, es- pecialmente el capítulo "Seguridad" y las notas de advertencia.
  • Página 48 Observaciones sobre la Reducción de ruido documentación Para el producto se puede activar un modo silencioso. En el modo silencioso, el producto es más silencioso que en ▶ Tenga en cuenta sin excepción todos los manuales de el servicio normal. Esto se consigue mediante un número de uso e instalación que acompañan a los componentes de revoluciones del compresor reducido y un número adaptado la instalación.
  • Página 49 Gases fluorados de efecto invernadero Limpieza del producto El producto contiene gases fluorados de efecto invernadero. Limpie el revestimiento con un paño húmedo y un poco de jabón que no contenga disolventes. Pegatina de advertencia No utilizar aerosoles, productos abrasivos, abrillanta- dores ni productos de limpieza que contengan disol- En el producto se encuentra una pegatina de advertencia vente o cloro.
  • Página 50 Puesta fuera de funcionamiento definitiva del producto ▶ Encargue a un profesional autorizado la puesta fuera de funcionamiento definitiva del producto. Reciclaje y eliminación ▶ Encargue la eliminación del embalaje al profesional auto- rizado que ha llevado a cabo la instalación del producto. Eliminación del producto Si el producto está...
  • Página 51 Instrucciones de instalación y 5.11 Relleno de refrigerante adicional......69 5.12 Apertura de las llaves de corte, liberación de mantenimiento refrigerante ............69 5.13 Finalización de los trabajos en el circuito Contenido refrigerante ............69 Instalación eléctrica .......... 70 Seguridad ............52 Preparación de la instalación eléctrica ....
  • Página 52 del producto y de todos los demás compo- Seguridad nentes de la instalación Advertencias relativas a la operación – Realizar la instalación y el montaje con- Clasificación de las advertencias relativas forme a la homologación del producto y a la manipulación del sistema.
  • Página 53 ▶ Respete las leyes y normativas nacionales 1.3.5 Peligro de muerte por atmósfera correspondientes. asfixiante en caso de fuga en el circuito refrigerante ▶ Asegúrese de que el refrigerante es ino- doro. El producto contiene el refrigerante inflama- ble R32. En caso de fuga, el refrigerante que 1.3.3 Peligro de muerte por escapa puede ocasionar una atmósfera asfi- incendio o explosión en caso de...
  • Página 54 ▶ Solicite a profesionales autorizados que para una desconexión completa, por ejem- plo, fusible o disyuntor). eliminen o reciclen el refrigerante incluido en el producto conforme a la normativa ▶ Asegúrelo para impedir que se pueda co- vigente. nectar accidentalmente. ▶...
  • Página 55 Observaciones sobre la Funcionamiento de la bomba de calor documentación La bomba de calor posee un circuito refrigerante cerrado en el que circula un refrigerante. ▶ Tenga en cuenta sin excepción todos los manuales de En el modo calefacción, mediante la evaporación, compre- uso e instalación que acompañan a los componentes de sión, liquidación y expansión, se obtiene energía térmica del la instalación.
  • Página 56 Descripción del producto Conexión eléctrica Ventilador Compresor El producto es la unidad exterior de una bomba de calor de agua y aire con tecnología Split. 3.5.1.3 Componentes, aparato, detrás La unidad exterior se conecta con la unidad interior me- diante el circuito refrigerante. Estructura del producto 3.5.1 Estructura del aparato...
  • Página 57 3.5.1.6 Componentes, válvulas de vaciado Interruptor de presión Interruptor de presión en la zona de alta pre- en la zona de baja sión presión para el modo refrigeración Conexión eléctrica para el compresor Válvula de 4 vías Sensor de presión en la Válvula de expansión zona de alta presión electrónica...
  • Página 58 El flujo volumétrico mínimo es de 860 l/h en la fase de inicio Indicación Significado y de 690 l/h en funcionamiento continuo. Ax/Wxx Temperatura de entrada de aire x °C y temperatura de ida de la 3.9.2 Modo de agua caliente calefacción xx °C Valor de rendimiento/modo calefac- COP /...
  • Página 59 Transporte del producto la instalación de calefacción (→ Instrucciones de instalación de la unidad interior). Advertencia 3.11 Dispositivos de seguridad ¡Peligro de lesiones al levantarlo debido al elevado peso! El producto está equipado con dispositivos de seguridad técnica. Véase el gráfico de los dispositivos de seguridad Levantar demasiado peso puede provocar del anexo.
  • Página 60 Distancia Instalación en el Montaje en pared mínima suelo, montaje en tejado plano 350 mm 350 mm 1000 mm 1000 mm 300 mm Requisitos del lugar de instalación Peligro ¡Peligro de lesiones por la formación de hielo! La temperatura del aire en la salida de aire se encuentra por debajo de la temperatura exterior.
  • Página 61 Validez: Instalación en el suelo Validez: Montaje en tejado plano ▶ ▶ Evite un lugar de instalación situado en un rincón, en un Monte el producto únicamente en edificios de construc- nicho, entre muros o entre vallas. ción maciza y con cubierta de hormigón continua fun- ▶...
  • Página 62 4.10 Colocación del producto Ponga un tubo bajante (1). Ponga una capa de grava gruesa (3). Mida la profun- Peligro didad (A) según las condiciones locales. Peligro de lesiones por condensado con- – Región con helada de suelo: profundidad mínima: gelado.
  • Página 63 ▶ 4.11 Desmontaje/montaje de las partes del Prepare un lecho de grava debajo del producto para que pueda evacuarse el condensado producido. revestimiento Los siguientes trabajos deben realizarse solo cuando sean Condición: Región sin heladas de suelo necesarios o durante los trabajos de mantenimiento o de ▶...
  • Página 64 4.11.4 Desmontaje de la rejilla de entrada de aire y Instalación hidráulica del revestimiento lateral derecho Preparación de los trabajos en el circuito refrigerante Realice los trabajos únicamente si es un experto y 4× conoce las propiedades especiales y los riesgos del 3×...
  • Página 65 ▶ Asegúrese de que, durante la aspiración Requisitos para el tendido de conductos de de refrigerante, el condensador de la uni- refrigerante dad interior recibe un flujo secundario con 5.2.1 Caso 1: unidad exterior elevada agua de calefacción o que está completa- mente vacío.
  • Página 66 Tendido de los conductos de refrigerante hacia el producto Validez: Instalación en el suelo ▶ Tienda los conductos de refrigerante a través de una tubería de protección en el suelo. Tienda los conductos de refrigerante por la salida a través de la pared con una pequeña inclinación hacia fuera.
  • Página 67 Corte la tubería de cobre con un cortatubos (1) en án- gulo recto. Desbarbe el extremo de la tubería (2) por dentro y por fuera. Elimine con cuidado todas las virutas. Desatornille la tuerca de rebordear en la llave de corte que corresponda.
  • Página 68 – – Presión de prueba: 2,5 MPa (25 bar) Tiempo de espera: 3 minutos Cierre la botella de nitrógeno y la llave de bola (1). Compruebe la presión. – Resultado 1: Tiempo de espera: 10 minutos Compruebe la estanqueidad de todos los empalmes La presión es estable: ▶...
  • Página 69 5.11 Relleno de refrigerante adicional 5.12 Apertura de las llaves de corte, liberación de refrigerante Peligro Peligro ¡Peligro de lesiones debido a la salida de refrigerante! ¡Peligro de lesiones debido a la salida de refrigerante! La salida de refrigerante puede provocar La salida de refrigerante puede provocar lesiones en caso de contacto.
  • Página 70 Instalación eléctrica Instalación de componentes para la función de bloqueo de la empresa de suministro de Preparación de la instalación eléctrica electricidad Con la función de bloqueo de la empresa de suministro de Peligro electricidad, la generación de calor de la bomba de calor se Peligro de muerte por descarga eléc- desconecta temporalmente por la empresa de suministro de trica debido a una instalación eléctrica...
  • Página 71 Conecte el cable de conexión a red en la conexión (2). Fije el cable de conexión a red con la abrazadera de cables. ▶ Posicione los dos anillos de ferrita (4) como se indica en Fije el cable de conexión a red dentro del aparato en el la figura.
  • Página 72 Encendido del aparato ▶ Conecte en el edificio el seccionador que está conectado con el producto. Entrega al usuario Instrucción al usuario ▶ Explique al usuario el funcionamiento. ▶ Advierta al usuario especialmente sobre las indicaciones de seguridad. ▶ Advierta al usuario de los peligros especiales y reglas de comportamiento vinculadas con el refrigerante R32.
  • Página 73 ignición, por ejemplo, las llamas abiertas, 10.4 Ejecución de los trabajos de mantenimiento superficies calientes con más de 550 °C, 10.4.1 Limpieza del producto herramientas o aparatos eléctricos de ▶ Limpie el producto únicamente cuando todas las partes chispa, o descargas estáticas. ▶...
  • Página 74 10.4.6 Comprobación del circuito refrigerante Compruebe en el aparato si las líneas eléctricas están intactas. Si existe un error que afecta a la seguridad, no vuelva a conectar el suministro eléctrico hasta que se haya corregido el error. Si no es posible eliminar dicho error de manera inme- diata, pero la instalación debe continuar funcionando, aplique una solución provisional adecuada.
  • Página 75 de que no haya ninguna fuga con un 11.2.1 Extracción del refrigerante del producto detector de fugas de gas sin fuente de Peligro ignición. ▶ Peligro de muerte por fuego o explosión Si detecta fugas, cierre la carcasa del durante la extracción del refrigerante. producto, informe al usuario y al Servicio de Asistencia Técnica.
  • Página 76 11.2.4 Llenado del producto con refrigerante Asegúrese de que la salida de la bomba de vacío no se encuentre cerca de posibles fuentes de ignición. Peligro Evacue la botella de reciclaje. Asegúrese de que la Peligro de muerte por fuego o explosión botella de reciclaje está...
  • Página 77 Compruebe la estanqueidad del circuito de refrige- Extraiga el refrigerante del producto. ración con un detector de fugas de gas. Compruebe (→ Capítulo 11.2.1) cada uno de los componentes y tuberías. Tenga en cuenta que incluso después haber vaciado por completo el circuito refrigerante, el refrigerante 11.3 Sustitución de componentes eléctricos sigue saliendo del aceite del compresor debido a la...
  • Página 78 14 Servicio de Asistencia Técnica 14.1 Servicio de Asistencia Técnica Puede encontrar los datos de contacto de nuestro Servicio de Asistencia Técnica en el anexo Country specifics. Instrucciones de instalación y mantenimiento 0020311869_03...
  • Página 79 Anexo Esquema de funcionamiento Sensor de temperatura en la entrada de aire Sensor de temperatura detrás del compresor Filtro Llave de corte para el conducto de líquido Válvula de expansión electrónica Llave de corte para el conducto de gas caliente Filtro Sensor de temperatura detrás del intercambiador de calor intermedio...
  • Página 80 Dispositivos de seguridad PZLH PZHH PZLC Bomba de calefacción Interruptor de presión en la zona de baja presión para el modo refrigeración Sensor de temperatura detrás de la calefacción Interruptor de presión en la zona de baja presión adicional para el modo calefacción Limitador de temperatura Colector de refrigerante Calefacción adicional eléctrica...
  • Página 81 Sensor de temperatura detrás del condensador Válvula de vaciado Sensor de temperatura en el retorno de calefacción Vaso de expansión Esquema de conexiones N AC-L L-OUT AC-L N-OUT T-SENSOR1 RT10 COMM COM-ESPE2 RT11 RT12 T-SENSOR2 RT13 EKV1 EKV2 H-PRESS COMP1 HEAT DC-MOTOR1 VA-1...
  • Página 82 23 / RT9 Sensor de temperatura detrás del intercambiador de 24 / RT8 Sensor de temperatura delante del intercambiador calor intermedio de calor intermedio 25 / XT1 Conexión para suministro eléctrico Trabajos de revisión y mantenimiento Trabajo de mantenimiento Intervalo Limpieza del producto Anual Limpieza del evaporador...
  • Página 83 HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Capacidad de llenado 1,6 kg 1,6 kg Global Warming Potential (GWP) Equivalente de CO 1,08 t 1,08 t Presión de servicio máxima permitida 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Tipo de compresor Compresor rotativo Compresor rotativo...
  • Página 84 HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Valor de rendimiento, COP, EN 14511, A7/W35, modo silencioso 4,83 4,79 Entrada de alimentación, efectiva, A7/W35, modo silencioso 1,37 kW 1,39 kW Datos técnicos: potencia, modo refrigeración HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Potencia de refrigeración, A35/W18 7,04 kW...
  • Página 85 Índice de palabras clave Base ..................61 Bloqueo de la empresa de suministro de electricidad..70 Cable Modbus ..............71 Cantidad de refrigerante............68 Codo de elevación de aceite ..........65 Comprobación de estanqueidad ........67, 74 Conducto de refrigerante..........65–66 Requisitos ..............
  • Página 86 Notice d’emploi Sommaire Sécurité............... 87 Mises en garde relatives aux opérations ..... 87 Utilisation conforme ..........87 Consignes de sécurité générales ......87 Remarques relatives à la documentation..90 Description du produit ........90 Système de pompe à chaleur ......90 Fonctionnement de la pompe à...
  • Página 87 – le respect de toutes les conditions d’ins- Sécurité pection et de maintenance qui figurent Mises en garde relatives aux dans les notices. opérations Ce produit peut être utilisé par des enfants Classification des mises en garde liées âgés d’au moins 8 ans ainsi que des per- aux manipulations sonnes qui ne sont pas en pleine possession Les mises en garde relatives aux manipula-...
  • Página 88 ▶ N’entreprenez pas le moindre travail à ▶ Ne touchez pas les conduites de fluide proximité si le produit risque de prendre frigorigène qui ne sont pas isolées. feu. 1.3.5 Risques de blessures et 1.3.2 Danger de mort en présence de dommages matériels en cas d’une atmosphère suffocante liée de maintenance ou de réparation...
  • Página 89 dité qui doit se conformer aux prescriptions en vigueur. 1.3.8 Danger en cas d'erreur de manipulation Toute erreur de manipulation présente un danger pour vous-même, pour des tiers et peut aussi provoquer des dommages maté- riels. ▶ Lisez soigneusement la présente notice et l’ensemble des documents complémen- taires applicables, et tout particulièrement le chapitre «...
  • Página 90 Remarques relatives à la Mode silencieux documentation Le produit offre un mode silencieux. Le produit fait moins de bruit en mode silencieux qu’en mode ▶ Conformez-vous impérativement à toutes les notices normal. Ce mode limite le régime du compresseur et adapte d’utilisation et d’installation qui accompagnent les com- celui du ventilateur en conséquence.
  • Página 91 Gaz à effet de serre fluorés Nettoyage de l’appareil Le produit renferme des gaz à effet de serre fluorés. Nettoyez l'habillage avec un chiffon humecté d’eau savonneuse. Étiquette d’avertissement N’utilisez pas d’aérosol, de produit abrasif, de produit vaisselle, de détergent solvanté ou chloré. Le produit comporte une étiquette d’avertissement relative à...
  • Página 92 Recyclage et mise au rebut ▶ Confiez la mise au rebut de l’emballage à l’installateur spécialisé qui a installé le produit. Mise au rebut de l’appareil Si le produit porte ce symbole : ▶ Dans ce cas, ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères.
  • Página 93 Notice d’installation et de 5.11 Appoint de fluide frigorigène supplémentaire ..112 5.12 Ouverture des vannes d’arrêt, libération du maintenance fluide frigorigène ..........112 5.13 Finalisation des travaux sur le circuit Sommaire frigorifique ............112 Installation électrique........113 Sécurité............... 95 Opérations préalables à...
  • Página 94 Caractéristiques techniques ......125 Index ................. 128 Notice d’installation et de maintenance 0020311869_03...
  • Página 95 Sécurité que des autres composants de l’installa- tion Mises en garde relatives aux – une installation et un montage conformes opérations aux critères d’homologation du produit et Classification des mises en garde liées du système aux manipulations – le respect de toutes les conditions d’ins- Les mises en garde relatives aux manipula- pection et de maintenance qui figurent tions sont graduées à...
  • Página 96 outils correspondants et les équipements de température supérieure à 550 °C, des ap- protection nécessaires. pareillages ou outils électriques suscep- tibles de produire des étincelles ou encore ▶ Conformez-vous à la réglementation et des décharges d’électricité statique. aux prescriptions en vigueur sur le plan local.
  • Página 97 ▶ Il ne faut pas utiliser le compresseur pour = potentiel de réchauffement planétaire) de pomper le fluide frigorigène dans l’unité 675. S’il parvient dans l’atmosphère, il a un extérieure. La procédure de tirage au vide effet 675 fois supérieur à celui du CO , qui ou «...
  • Página 98 Remarques relatives à la Fonctionnement de la pompe à chaleur documentation La pompe à chaleur renferme un circuit frigorifique fermé, où circule le fluide frigorigène. ▶ Conformez-vous impérativement à toutes les notices Grâce à l'évaporation, la compression, la condensation et la d’utilisation et d’installation qui accompagnent les com- dilatation cycliques, en mode chauffage, l'énergie thermique posants de l’installation.
  • Página 99 Description du produit Raccordement élec- Compresseur trique Ventilateur Ce produit est l’unité extérieure d’une pompe à chaleur air/eau avec la technologie split. 3.5.1.3 Composants, appareil, derrière L’unité extérieure est reliée à l’unité intérieure par le circuit frigorifique. Structure du produit 3.5.1 Structure du produit 3.5.1.1 Appareil...
  • Página 100 3.5.1.6 Composants, vannes de service Pressostat dans la zone Pressostat dans la zone haute pression basse pression pour le mode rafraîchissement Raccordement élec- trique pour compresseur Vanne d’inversion à 4 voies Capteur de pression dans la zone haute Détendeur électronique pression Deuxième détendeur Pressostat dans la zone...
  • Página 101 Le débit volumique s’élève au minimum à 860 l/h lors de la Mention Signification phase de démarrage et à 690 l/h en fonctionnement continu. (Ax/Wxx) Température d’entrée d’air de x °C et température de départ de chauf- 3.9.2 Mode d’eau chaude sanitaire fage de xx °C Coefficient de performance/mode COP /...
  • Página 102 3.11 Dispositifs de sécurité Manutention de l’appareil Le produit comporte des dispositifs techniques de sécurité. Avertissement ! Voir le graphique des dispositifs de sécurité en annexe. Risques de blessures en cas de levage Si la pression du circuit frigorifique est supérieure à la pres- d’un poids important ! sion maximale de 4,5 MPa (45 bar), le contrôleur de pres- Le fait de soulever un poids trop important...
  • Página 103 Distance Installation au sol, Montage mural minimale montage sur toit plat 350 mm 350 mm 1000 mm 1000 mm 300 mm Choix de l’emplacement Danger ! Risque de blessures en cas de formation de glace ! La température de l’air rejeté à la sortie est inférieure à...
  • Página 104 Validité: Montage au sol Validité: Montage sur toit plat ▶ ▶ Évitez les emplacements d’installation situés en angle, Ne montez le produit que sur des bâtiments de construc- tion massive et des dalles en béton coulées en continu. dans une niche, entre des murs ou entre des clôtures. ▶...
  • Página 105 ▶ Réalisation des fondations Vous pouvez aussi monter un garde-corps au niveau de la limite de sécurité, par exemple une rambarde solide. ▶ Validité: Montage au sol Vous pouvez aussi opter pour un système de retenue, comme un échafaudage ou des filets de sécurité. ▶...
  • Página 106 ▶ Utilisez deux socles en béton et un Condition: Région à fort enneigement tapis de protection antidérapant. ▶ Installez une protection supplémentaire contre les intem- ▶ Boulonnez le produit sur les socles en péries si nécessaire. Ne négligez pas l’impact que cela béton.
  • Página 107 4.11.2 Démontage du panneau avant droit 3× 2× 2× 4.11.5 Démontage de la partie latérale gauche de l'habillage 4.11.3 Démontage du panneau avant gauche et de la grille de sortie d’air 2× 1× 1× 4× 3× 4.11.6 Monter les éléments d'habillage 2×...
  • Página 108 – lable de l’absence de défaut d’étanchéité Tubes en cuivre spéciaux pour technique frigori- fique en utilisant un détecteur de fuites sans – Isolation thermique source d’ignition. ▶ – Résistance aux intempéries et aux rayons UV. Si vous constatez un défaut d’étanchéité, –...
  • Página 109 Raccordement Flare Hauteur H Coude de relevage d’huile Le joint mandriné garantit l’étanchéité de la conduite de 21 m max. Deux coudes de relevage d’huile respective- ment situés à 7 m et 14 m de hauteur fluide frigorigène R32. 28 m max. Trois coudes de relevage d’huile respective- Pour défaire un joint mandriné, il faut sectionner l’ancien ment situés à...
  • Página 110 Mise à longueur des tubes et dudgeonnage des extrémités Orientez les extrémités des tubes vers le bas au cours des opérations. Faites attention aux infiltrations de copeaux métal- liques, de salissures et d’humidité. Mettez une goutte d’huile de sertissage à l’extérieur de Mettez le tube en cuivre à...
  • Página 111 – – Pression de contrôle : 2,5 MPa (25 bar) Temps d’attente : 3 minutes Fermez la bouteille d’azote et le robinet à boisseau Vérifiez la pression. sphérique (1). Résultat 1: – Temps d’attente : 10 minutes La pression est stable : ▶...
  • Página 112 5.11 Appoint de fluide frigorigène supplémentaire 5.12 Ouverture des vannes d’arrêt, libération du fluide frigorigène Danger ! Danger ! Risque de blessures en cas de fuite de fluide frigorigène ! Risque de blessures en cas de fuite de fluide frigorigène ! Tout contact avec une fuite de fluide frigori- Tout contact avec une fuite de fluide frigori- gène peut provoquer des blessures.
  • Página 113 Installation électrique Séparateur Dans cette notice, le séparateur électrique est désigné par Opérations préalables à l’installation l’expression « coupe-circuit ». Le coupe-circuit désigne le électrique plus souvent un fusible ou un disjoncteur de protection monté dans le boîtier de compteur/le tableau électrique du Danger ! bâtiment.
  • Página 114 Branchez le câble de raccordement au secteur sur le raccordement (2). Fixez le câble de raccordement au secteur avec le ▶ Placez les deux anneaux de ferrite (4) comme indiqué serre-câble. dans l’illustration. Fixez le câble de raccordement au secteur sur l’isola- ▶...
  • Página 115 Mise en marche du produit ▶ Enclenchez le coupe-circuit qui alimente le produit à l’in- térieur du bâtiment. Remise à l’utilisateur Information de l'utilisateur ▶ Expliquez à l’utilisateur comment fonctionne le système. ▶ Invitez l’utilisateur à être particulièrement attentif aux avertissements de sécurité.
  • Página 116 ▶ Tenez toutes les sources d’ignition à dis- 10.4 Exécution des travaux de maintenance tance du produit. Les sources d’ignition 10.4.1 Nettoyage de l’appareil peuvent être notamment des flammes ▶ Ne nettoyez pas le produit avant d’avoir monté tous les nues, des surfaces qui présentent une éléments d’habillage et de protection.
  • Página 117 10.4.6 Contrôle du circuit frigorifique Vérifiez que les lignes électriques sont bien en place dans les connecteurs mâles ou les bornes de l’appa- reil. Vérifiez que les lignes électriques ne sont pas endom- magées dans l’appareil. En présence d’un défaut susceptible d’avoir un impact sur la sécurité, ne rétablissez pas l’alimentation élec- trique avant d’avoir remédié...
  • Página 118 ▶ Prenez des mesures de protection vis-à-vis des Danger ! décharges électrostatiques. Danger de mort en cas de départ de feu ou ▶ Démontez les éléments d’habillage. d’explosion liée à un défaut d’étanchéité du circuit frigorifique ! 11.2 Remplacement de l’assemblage du circuit Le produit renferme du fluide frigorigène in- frigorifique flammable R32.
  • Página 119 Vous devez donc stocker et transporter ces composants Procurez-vous l’outillage et les appareils nécessaires pour vidanger le fluide frigorigène : dans des endroits bien ventilés. – Station d’aspiration 11.2.3 Montage de l’assemblage du circuit – Pompe à vide frigorifique – Bouteille de recyclage du fluide frigorigène ▶...
  • Página 120 12 Mise hors service Assurez-vous que le produit est bien mis à la terre. Procurez-vous l’outillage et les appareils nécessaires pour le remplissage de fluide frigorigène : 12.1 Mise hors service provisoire du produit – Pompe à vide Déconnectez le coupe-circuit qui alimente le produit à –...
  • Página 121 13 Recyclage et mise au rebut 14 Service après-vente 13.1 Mise au rebut de l’emballage 14.1 Service après-vente ▶ Procédez à la mise au rebut de l’emballage dans les Vous trouverez les coordonnées de notre service client dans règles. Country specifics. ▶...
  • Página 122 Annexe Schéma de fonctionnement Capteur de température au niveau de l’entrée d’air Capteur de température en aval du compresseur Filtre Vanne d’arrêt pour conduite de liquide Détendeur électronique Vanne d’arrêt pour conduite de gaz chaud Filtre Capteur de température en aval de l’échangeur thermique intercalaire Pressostat dans la zone basse pression pour le Échangeur thermique intercalaire...
  • Página 123 Dispositifs de sécurité PZLH PZHH PZLC Pompe de chauffage Pressostat dans la zone basse pression pour le mode rafraîchissement Capteur de température en aval du chauffage d’ap- Pressostat dans la zone basse pression pour le point mode chauffage Limiteur température Réservoir de frigorigène Chauffage d’appoint électrique Ventilateur...
  • Página 124 Capteur de température en aval du condenseur Soupape de vidange Capteur de température du retour de chauffage Vase d’expansion Schéma électrique N AC-L L-OUT AC-L N-OUT T-SENSOR1 RT10 COMM COM-ESPE2 RT11 RT12 T-SENSOR2 RT13 EKV1 EKV2 H-PRESS COMP1 HEAT DC-MOTOR1 VA-1 CN12 CN11...
  • Página 125 23 / RT9 Capteur de température en aval de l’échangeur 25 / XT1 Raccord d’alimentation électrique thermique intercalaire 24 / RT8 Capteur de température en amont de l’échangeur thermique intercalaire Travaux d’inspection et de maintenance Travaux de maintenance Intervalle Nettoyage de l’appareil Tous les ans Nettoyage de l’évaporateur Tous les ans...
  • Página 126 HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Type de frigorigène Capacité 1,6 kg 1,6 kg Global Warming Potential (GWP) Équivalent CO 1,08 t 1,08 t Pression de service maximale admissible 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Type de compresseur Compresseur rotatif à...
  • Página 127 HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Puissance de chauffage, A7/W35, mode silencieux 6,62 kW 6,64 kW Coefficient de performance, COP, EN 14511, A7/W35, mode silencieux 4,83 4,79 Puissance électrique absorbée, effective, A7/W35, mode silencieux 1,37 kW 1,39 kW Caractéristiques techniques –...
  • Página 128 Index Câble Modbus ..............114 Conduite de fluide frigorigène ........108–109 Cheminement .............. 109 Exigences ..............107 Contenu de la livraison............102 Contrôle d’étanchéité ..........110, 117 Coude de relevage d’huile..........108 Délestage du fournisseur d’énergie........113 Dimensions................ 102 Dispositif de sécurité ........... 97, 102, 123 Distances minimales ............
  • Página 129 Istruzioni per l'uso Indice Sicurezza ............130 Avvertenze relative alle azioni ......130 Uso previsto............130 Avvertenze di sicurezza generali....... 130 Avvertenze sulla documentazione ....132 Descrizione del prodotto......... 132 Sistema pompa di calore ........132 Principio di funzionamento della pompa di calore ..............
  • Página 130 Sicurezza Questo prodotto può essere utilizzato da bambini di età pari e superiore agli 8 anni e Avvertenze relative alle azioni da persone con ridotte capacità fisiche, sen- soriali o mentali o senza esperienza e co- Classificazione delle avvertenze relative noscenza a patto che vengano sorvegliati o ad un'azione istruiti sull'utilizzo del prodotto in sicurezza e...
  • Página 131 ▶ Tenere presente che il refrigerante che 1.3.6 Rischio di un danno materiale fuoriesce ha una densità maggiore dell'aria causato dal gelo e può accumularsi vicino al suolo. ▶ Assicurarsi che in caso di rischi di gelo ▶ Non apportare modifiche all'ambiente cir- l'impianto di riscaldamento rimanga sem- costante il prodotto per evitare che il refri- pre in funzione e che tutti gli ambienti...
  • Página 132 Avvertenze sulla documentazione Funzionamento silenzioso per il prodotto è possibile attivare un funzionamento silen- ▶ Attenersi tassativamente a tutte le Istruzioni per l'uso e zioso. installazione allegate agli altri componenti dell'impianto. ▶ Nel funzionamento silenzioso il prodotto è più silenzioso ri- Consegnare le presenti istruzioni e tutta la documenta- spetto al funzionamento normale.
  • Página 133 Gas fluorurati ad effetto serra Pulizia del prodotto Il prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra. Pulire il pannello con un panno umido ed un po' di sa- pone privo di solventi. Adesivo di avvertimento Non utilizzare spray, sostanze abrasive, detergenti, solventi o detergenti che contengano cloro.
  • Página 134 Riciclaggio e smaltimento ▶ Incaricare dello smaltimento dell'imballaggio del prodotto il tecnico qualificato che lo ha installato. Smaltimento del prodotto Se il prodotto è contrassegnato con questo simbolo: ▶ In questo caso non smaltire il prodotto con i rifiuti dome- stici.
  • Página 135 Istruzioni per l'installazione e la 5.11 Rabbocco di refrigerante supplementare ..153 5.12 Apertura delle valvole di intercettazione, manutenzione fuoriuscita di refrigerante ........153 5.13 Conclusione dei lavori sul circuito frigorigeno ..153 Indice Impianto elettrico..........154 Preparazione dell'impianto elettrico....154 Sicurezza ............
  • Página 136 – L'installazione e il montaggio nel rispetto Sicurezza dell'omologazione dei prodotti e del si- Avvertenze relative alle azioni stema – il rispetto di tutti i requisiti di ispezione e Classificazione delle avvertenze relative ad un'azione manutenzione riportati nelle istruzioni. Le avvertenze relative alle azioni sono dif- L'uso previsto comprende inoltre l'installa- ferenziate in base alla gravità...
  • Página 137 ▶ Tenere presente che il refrigerante è ino- 1.3.5 Pericolo di morte a causa dore. dell'atmosfera soffocante in caso di perdita dal circuito frigorigeno 1.3.3 Pericolo di morte per Il prodotto contiene il refrigerante infiamma- incendio o esplosione in caso di bile R32.
  • Página 138 ▶ Far smaltire o riciclare il refrigerante con- sione III per la separazione completa, ad esempio fusibili o interruttori automatici). tenuto nel prodotto da parte di un tecnico qualificato e certificato nel rispetto dei re- ▶ Assicurarsi che non possa essere reinse- golamenti.
  • Página 139 Avvertenze sulla documentazione Principio di funzionamento della pompa di calore ▶ Attenersi tassativamente a tutte le Istruzioni per l'uso e La pompa di calore dispone di un circuito frigorigeno chiuso, installazione allegate agli altri componenti dell'impianto. in cui circola il refrigerante. ▶...
  • Página 140 Funzionamento silenzioso 3.5.1.2 Componenti, apparecchio, lato anteriore per il prodotto è possibile attivare un funzionamento silen- zioso. Nel funzionamento silenzioso il prodotto è più silenzioso ri- spetto al funzionamento normale. Questo avviene grazie alla limitazione del numero di giri del compressore e all'adegua- mento del numero di giri del ventilatore.
  • Página 141 3.5.1.4 Componenti, gruppo compressore, lato 3.5.1.5 Componenti, gruppo compressore, lato anteriore posteriore Scambiatore di calore Separatore del refrige- intermedio rante 3.5.1.6 Componenti, valvole di servizio Compressore Pressostato nell'inter- vallo di bassa pressione Collettore del refrige- per modo raffresca- rante mento Allacciamento per la Valvola deviatrice a 4 linea del liquido...
  • Página 142 Indicazioni sulla targhetta identificativa Limiti d'impiego La targhetta identificativa si trova sul lato esterno destro del Il prodotto lavora tra una temperatura esterna minima e mas- prodotto. sima. Queste temperature esterne definiscono i limiti d'im- piego per il modo riscaldamento, modo ACS e modo raffred- Indicazione Significato damento.
  • Página 143 3.9.3 Modo raffrescamento Montaggio Disimballaggio del prodotto Rimuovere le parti di imballaggio esterne. Prelevare l'accessorio. Prelevare la documentazione. Togliere le quattro viti dal pallet. Rimuovere la sicurezza per il trasporto (imbottitura in materiale espanso) sulla griglia posteriore del prodotto. Controllo della fornitura ▶...
  • Página 144 Dimensioni Rispetto delle distanze minime ▶ Rispettare le distanze minime indicate per assicurare una sufficiente corrente d'aria e per facilitare gli interventi di manutenzione. ▶ Assicurarsi che ci sia uno spazio sufficiente per l'installa- zione delle tubazioni idrauliche. 4.5.1 Distanze minime Distanza Installazione a Montaggio a parete...
  • Página 145 ▶ ▶ Mantenere una distanza dalle sostanze o dai gas infiam- Prevedere un tubo di protezione che passa dall'unità mabili. esterna attraverso la parete dell'edificio. ▶ Mantenere una distanza dalle fonti di calore. Validità: Montaggio a parete ▶ Evitare l'impiego di aria di scarico precaricata. ▶...
  • Página 146 ▶ Realizzazione delle fondamenta In alternativa applicare un sistema di protezione tecnico, ad esempio un'impalcatura o reti di protezione. ▶ Validità: Installazione a terra Mantenere una distanza sufficiente rispetto ad una botola del tetto ed alle finestre sul tetto piano. ▶...
  • Página 147 Validità: Installazione a terra Condizione: Regione senza terreno gelato ▶ ▶ Utilizzare i prodotti adatti in base al tipo di montaggio Lasciare aperto lo scarico della condensa. In tal caso desiderato. la condensa defluisce sul tetto piano. ▶ – Piedini di smorzamento In alternativa chiudere una tubazione di scarico.
  • Página 148 4.11.3 Smontaggio del pannello anteriore sinistro e 4.11.5 Smontaggio del rivestimento laterale della griglia di uscita aria sinistro 2× 1× 1× 4× 3× 2× 4.11.6 Montaggio delle parti del rivestimento Per il montaggio, procedere seguendo la sequenza inversa rispetto allo smontaggio. Seguire a tal fine le illustrazioni per lo smontaggio (→...
  • Página 149 ▶ Tenere lontane dal prodotto le persone Requisiti per la posa delle tubazioni del non autorizzate utilizzando delle barriere. refrigerante 5.2.1 Caso 1: unità esterna più in alto Pericolo! Pericolo di lesioni e rischio di danni am- bientali a causa della fuoriuscita del refri- gerante! La fuoriuscita di refrigerante può...
  • Página 150 Posa delle tubazioni del fluido refrigerante in direzione del prodotto Validità: Installazione a terra ▶ Posare le tubazioni del refrigerante all'interno di un tubo di protezione nel terreno. Posare le tubazioni di refrigerante nel passante a pa- rete con una leggera pendenza verso l'esterno. Posare le tubazioni del fluido refrigerante in modo cen- trico attraverso il passante a parete, evitando che i tubi tocchino la parete.
  • Página 151 Troncare ad angolo retto il tubo di rame con un taglia- tubi (1). Rimuovere la bava dall'estremità del tubo (2) all'interno e all'esterno. Smaltire accuratamente tutti i trucioli. Svitare il dado svasato sulla rispettiva valvola di inter- cettazione. Applicare una goccia di olio di svasatura sui lati esterni delle estremità...
  • Página 152 – – Pressione di prova: 2,5 MPa (25 bar) Tempo di attesa: 3 minuti Chiudere la bombola di azoto ed il rubinetto a sfere (1). Controllare la pressione. – Risultato 1: Tempo di attesa: 10 minuti Controllare la tenuta di tutti i collegamenti nel circuito La pressione è...
  • Página 153 5.11 Rabbocco di refrigerante supplementare 5.12 Apertura delle valvole di intercettazione, fuoriuscita di refrigerante Pericolo! Pericolo! Pericolo di lesioni dovuto alla fuoriuscita di refrigerante! Pericolo di lesioni dovuto alla fuoriuscita di refrigerante! La fuoriuscita di refrigerante può provocare La fuoriuscita di refrigerante può provocare lesioni da contatto.
  • Página 154 Impianto elettrico Installazione componenti per la funzione di blocco gestore dei servizi energetici Preparazione dell'impianto elettrico Per la funzione di blocco gestore dei servizi energetici (blocco EVU), la produzione di calore della pompa di calore Pericolo! viene temporaneamente disattivata dal gestore dei servizi Pericolo di morte per folgorazione a causa energetici.
  • Página 155 Collegare il cavo di allacciamento alla rete elettrica all'attacco (2). Fissare il cavo di allacciamento alla rete elettrica con il ▶ Posizionare i due anelli di ferrite (4) come illustrato in morsetto fermacavo. figura. Fissare il cavo di allacciamento alla rete elettrica all'in- ▶...
  • Página 156 Accensione del prodotto ▶ Inserire nell'edificio il sezionatore collegato con il pro- dotto. Consegna all'utente Informare l'utente ▶ Spiegare all'utente il funzionamento. ▶ Istruire l'utente in particolar modo sulle indicazioni di si- curezza. ▶ Istruire l'utente in particolar modo sui pericoli specifici e sulle regole comportamentali legate al refrigerante R32.
  • Página 157 bere, le superfici calde con temperature 10.4 Esecuzione degli interventi di manutenzione superiori a 550 °C, gli apparecchi elettrici 10.4.1 Pulizia del prodotto o utensili non privi di fonti di accensione ▶ Pulire il prodotto solo se tutte le parti del rivestimento e le oppure le scariche statiche.
  • Página 158 10.4.6 Controllo del circuito frigorigeno Verificare che i cavi elettrici nell'apparecchio non siano danneggiati. Se è presente un guasto che influisce sulla sicurezza, non riattivare l'alimentazione elettrica prima di aver eliminato il guasto. Se non è possibile eliminare immediatamente tale gua- sto, ma è...
  • Página 159 ▶ Se si lavora sul prodotto aperto, prima di 11.2.1 Rimozione del refrigerante dal prodotto iniziare utilizzare un rilevatore di fughe di Pericolo! gas privo di fonti di accensione per assi- Pericolo di morte dovuto a fiamme o curarsi che non vi siano perdite. ▶...
  • Página 160 11.2.4 Riempimento del prodotto con refrigerante Accertarsi che l'uscita della pompa del vuoto non si trovi nelle vicinanze di potenziali fonti di accensione. Pericolo! Svuotare la bottiglia di riciclaggio. Accertarsi che la Pericolo di morte per incendio o esplo- bottiglia di riciclaggio sia posizionata correttamente durante il procedimento.
  • Página 161 11.3 Sostituzione dei componenti elettrici Contrassegnare il prodotto con un adesivo ben visibile dall'esterno. Proteggere tutti i componenti elettrici dagli spruzzi d'ac- Annotare sull'adesivo che il prodotto è stato messo qua. fuori servizio e che il refrigerante è stato rimosso. Si- Utilizzare solo attrezzi isolati certificati per un lavoro glare l'adesivo indicando la data.
  • Página 162 14 Servizio assistenza tecnica 14.1 Servizio assistenza tecnica I dati di contatto del nostro Servizio Assistenza sono riportati in Country specifics. Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 0020311869_03...
  • Página 163 Appendice Schema funzionale Sensore di temperatura all'entrata dell'aria Valvola di intercettazione per tubazione del liquido Filtro Valvola di intercettazione per tubazione del gas caldo Valvola di espansione elettronica Sensore di temperatura a valle dello scambiatore di Filtro calore intermedio Scambiatore di calore intermedio Pressostato nell'intervallo di bassa pressione per modo raffrescamento Sensore di temperatura a monte dello scambiatore...
  • Página 164 Dispositivi di sicurezza PZLH PZHH PZLC Pompa circuito di riscaldamento Sensore di temperatura a monte del compressore Sensore di temperatura a valle del riscaldamento Pressostato nell'intervallo di bassa pressione per supplementare modo raffrescamento Limitatore di temperatura Pressostato nell'intervallo di bassa pressione per modo riscaldamento Riscaldamento supplementare elettrico Collettore del refrigerante...
  • Página 165 Valvola di intercettazione per tubazione del liquido Valvola di scarico Sensore di temperatura a valle del condensatore Vaso di espansione Sensore di temperatura sul ritorno del riscaldamento Schema elettrico N AC-L L-OUT AC-L N-OUT T-SENSOR1 RT10 COMM COM-ESPE2 RT11 RT12 T-SENSOR2 RT13 EKV1...
  • Página 166 23 / RT9 Sensore di temperatura a valle dello scambiatore di 24 / RT8 Sensore di temperatura a monte dello scambiatore calore intermedio di calore intermedio 25 / XT1 Attacco per alimentazione di corrente Operazioni di ispezione e manutenzione Intervento di manutenzione Intervallo Pulizia del prodotto Annualmente...
  • Página 167 HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Global Warming Potential (GWP) equivalente 1,08 t 1,08 t Pressione di esercizio massima consentita 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Tipo di compressore Compressore scroll Compressore scroll Tipo di olio FW68DA FW68DA Regolazione...
  • Página 168 HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Coefficiente di rendimento, COP, EN 14511, A7/W35, funzionamento silen- 4,83 4,79 zioso Potenza assorbita, effettiva, A7/W35, funzionamento silenzioso 1,37 kW 1,39 kW Dati tecnici – potenza, modo raffrescamento HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Potenza di raffrescamento, A35/W18 7,04 kW...
  • Página 169 Indice analitico Adesivo di avvertimento ............ 142 Blocco EVU ............... 154 Cavo Modbus ..............155 Controllo della tenuta ..........151, 158 Curva di aspirazione olio ........... 149 Dimensioni................. 144 Dispositivo di sezionamento elettrico ........ 154 Dispositivo di sicurezza ........138, 143, 164 Distanze minime..............
  • Página 170 Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Veiligheid............171 Waarschuwingen bij handelingen...... 171 Reglementair gebruik......... 171 Algemene veiligheidsinstructies ......171 Aanwijzingen bij de documentatie ....173 Productbeschrijving ........173 Warmtepompsysteem........173 Werkwijze van de warmtepomp......173 Fluisterbedrijf ............. 173 Opbouw van het product ........173 Typeplaatje en serienummer ......
  • Página 171 – het naleven van alle in de handleidingen Veiligheid vermelde inspectie- en onderhoudsvoor- Waarschuwingen bij handelingen waarden. Classificatie van de waarschuwingen bij Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar handelingen alsook personen met verminderde fysieke, De waarschuwingen bij handelingen zijn als sensorische of mentale capaciteiten of ge- volgt door waarschuwingstekens en signaal- brek aan ervaring en kennis gebruikt worden,...
  • Página 172 ▶ Neem de opgegeven onderhoudsinterval- naar buiten komt een verstikkende atmosfeer vormen. Er bestaat verstikkingsgevaar. len in acht. ▶ Houd er rekening mee, dat ontsnappend 1.3.6 Gevaar voor materiële schade door koudemiddel een hogere dichtheid als vorst lucht heeft en zich bij de vloer kan opho- ▶...
  • Página 173 Aanwijzingen bij de documentatie Fluisterbedrijf Voor het product kan de fluistermodus worden geactiveerd. ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- In fluistermodus is het product stiller dan in normaal bedrijf. gen die bij de componenten van de installatie worden Dit wordt gerealiseerd met een begrensd compressortoeren- meegeleverd in acht.
  • Página 174 Gefluoreerde broeikasgassen Product reinigen Het product bevat gefluoreerde broeikasgassen. Reinig de mantel met een vochtige doek en een beetje oplosmiddelvrije zeep. Waarschuwingssticker Gebruik geen sprays, geen schuurmiddelen, afwasmid- delen, oplosmiddel- of chloorhoudende reinigingsmid- Op het product is een veiligheidsrelevante waarschuwings- delen.
  • Página 175 Recycling en afvoer ▶ Laat de verpakking door de installateur afvoeren die het product geïnstalleerd heeft. Product afvoeren Als het product met dit teken is aangeduid: ▶ Gooi het product in dat geval niet met het huisvuil weg. ▶ Geeft het product in plaats daarvan af bij een inzamel- punt voor oude elektrische of elektronische apparaten.
  • Página 176 Installatie- en 5.11 Bijkomend koudemiddel vullen ......193 5.12 Afsluitkleppen openen, koudemiddel onderhoudshandleiding vrijgeven ............194 5.13 Werkzaamheden aan het koudemiddelcircuit Inhoudsopgave afsluiten ............. 194 Elektrische installatie ........194 Veiligheid............177 Elektrische installatie voorbereiden ....194 Waarschuwingen bij handelingen...... 177 Eisen aan de netaansluiting ......
  • Página 177 – de installatie en montage conform de pro- Veiligheid duct- en systeemvergunning Waarschuwingen bij handelingen – het naleven van alle in de handleidingen Classificatie van de waarschuwingen bij vermelde inspectie- en onderhoudsvoor- handelingen waarden. De waarschuwingen bij handelingen zijn als Het gebruik volgens de voorschriften omvat volgt door waarschuwingstekens en signaal- bovendien de installatie conform de IP-code.
  • Página 178 ▶ Neem de overeenkomstige plaatselijke 1.3.5 Levensgevaar door verstikkende wetten en voorschriften in acht. atmosfeer bij lekkage in het koudemiddelcircuit ▶ Houd er rekening mee, dat het koudemid- del reukloos is. Het product bevat het brandbare koudemid- del R32. Bij lekkage kan koudemiddel dat 1.3.3 Levensgevaar door band of explosie naar buiten komt een verstikkende atmosfeer bij verkeerde opslag...
  • Página 179 ▶ Laat het in het product aanwezige koude- len (elektrische scheidingsinrichting met overspanningscategorie III voor volledige middel door een gecertificeerde installa- scheiding, bijv. zekering of installatie-auto- teur conform de voorschriften recyclen of maat). afvoeren. ▶ Beveilig tegen herinschakelen. 1.3.11 Kans op materiële schade door ▶...
  • Página 180 Aanwijzingen bij de documentatie Werkwijze van de warmtepomp De warmtepomp bezit een gesloten koudemiddelcircuit ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- waarin een koudemiddel circuleert. gen die bij de componenten van de installatie worden Door cyclische verdamping, compressie, condensatie en ex- meegeleverd in acht.
  • Página 181 Beschrijving van het product Elektrische aansluiting Ventilator Compressor Het product is de buitenunit van een lucht-waterwarmtepomp met splittechnologie. 3.5.1.3 Onderdelen, toestel, achteraan De buitenunit wordt via het koudemiddelcircuit met de bin- nenunit verbonden. Opbouw van het product 3.5.1 Opbouw van het product 3.5.1.1 Toestel Temperatuursensor aan Luchtinlaatrooster...
  • Página 182 3.5.1.6 Onderdelen, serviceventielen Elektrische aansluiting 4-wegventiel voor compressor Elektronisch expansie- Druksensor in het hoge- ventiel drukbereik Tweede elektronisch Drukschakelaar in la- expansieventiel gedrukbereik voor CV- Kleine koudemiddelaf- functie scheider Drukschakelaar in lage- Aansluiting voor heet- drukbereik voor koelbe- gasleiding drijf 3.5.1.5 Onderdelen, compressormodule, achter Afsluitklep voor vloei- Afsluitklep voor heet-...
  • Página 183 3.9.2 Warmwaterbedrijf Informatie Betekenis Energierendement / koelbedrijf EER / Waarschuwingssticker Op het product is een veiligheidsrelevante waarschuwings- sticker aangebracht. De waarschuwingssticker bevat de ge- dragsregels voor het koudemiddel R32. De waarschuwings- sticker mag niet worden verwijderd. Symbool Betekenis Waarschuwing voor brandgevaarlijke stoffen, in combinatie met het koudemiddel R32.
  • Página 184 3.11 Veiligheidsinrichtingen Opgelet! Risico op materiële schade door ondes- Het product is met technische veiligheidsinrichtingen uitge- rust. Zie afbeelding beveiligingen in de bijlage. kundig transport! Als de druk in het koudemiddelcircuit de maximumdruk van Het product mag nooit meer dan 45° worden 4,5 MPa (45 bar) overschrijdt, dan schakelt de drukscha- gekanteld.
  • Página 185 Eisen aan de opstellingsplaats Gevaar! Verwondingsgevaar door ijsvorming! De luchttemperatuur aan de luchtuitlaat ligt onder de buitentemperatuur. Daardoor kan er ijsvorming ontstaan. ▶ Kies een plaats en een uitlijning waarbij de luchtuitlaat minstens 3 m afstand tot trottoirs, gepleisterde ondergronden en tot afvoerpijpen heeft.
  • Página 186 Geldigheid: Vloeropstelling Geldigheid: Platdakmontage ▶ ▶ Vermijd een opstellingsplaats die in een hoek van een Monteer het product alleen op gebouwen met massieve ruimte, in een nis, tussen muren of tussen omheiningen constructie en ononderbroken gegoten betonnen plafond. ▶ ligt. Monteer het product niet op gebouwen met houten con- ▶...
  • Página 187 ▶ Fundering maken Stel als alternatief een technische opvanginrichting op, bijvoorbeeld een stelling of een vangnet. ▶ Geldigheid: Vloeropstelling Houd voldoende afstand van een dakuitstapluik en tot platte dakvensters. ▶ Beveilig een dakuitstapluik en platdakvenster tijdens de Ø100 werkzaamheden tegen het betreden en erin vallen, bij- voorbeeld door een afsperring.
  • Página 188 ▶ Lijn het product horizontaal uit. Voorwaarde: Sneeuwrijke regio ▶ Voorwaarde: Regio zonder grondvorst Voer eventueel een extra weerbescherming uit. Let daar- bij op mogelijke invloeden op de geluidsemissie. ▶ Laat de condensafvoer open. In dit geval loopt het condenswater op het plat dak. Geldigheid: Vloeropstelling ▶...
  • Página 189 4.11.3 Linker voormantel en luchtuitlaatrooster 4.11.5 Linker zijmantel demonteren demonteren 2× 1× 1× 4× 3× 2× 4.11.6 Manteldelen monteren Ga bij het monteren in omgekeerde volgorde van het demonteren te werk. Volg daarvoor de afbeeldingen van de demontage. (→ Hoofdstuk 4.11.1) 4.11.4 Luchtinlaatrooster en rechter zijmantel demonteren Hydraulische installatie...
  • Página 190 ▶ Zorg er met een afzetting voor, dat onbe- Eisen voor de installatie van voegden op afstand van het product blij- koudemiddelleidingen ven. 5.2.1 Situatie 1: buitenunit verhoogd Gevaar! Kans op letsel en milieuschade door lek- kend koudemiddel! Lekkend koudemiddel kan bij contact letsels veroorzaken.
  • Página 191 5.2.2 Situatie 2: binnenunit verhoogd Koudemiddelleidingen in gebouwen installeren Installeer de koudemiddelleidingen in het gebouw niet in de afwerkvloer of het metselwerk. Wanneer dit on- vermijdelijkheid is, bouwt u een geluiddemper in de koudemiddelleiding in. Installeer de koudemiddelleidingen in gebouwen niet door woonruimten.
  • Página 192 Koudemiddelcircuit op dichtheid controleren 90° Zorg ervoor dat de beide afsluitkranen aan de buiten- unit nog gesloten zijn. Neem de maximale bedrijfsdruk in het koudemiddelcir- cuit in acht. Schuif de flensmoer (3) op het buiseinde. Gebruik een flensgereedschap voor een 90°-flens con- form SAE-norm.
  • Página 193 5.10 Toegestane totale koudemiddelhoeveelheid De buitenunit is af fabriek met een hoeveelheid koudemiddel van 1,60 kg gevuld. Afhankelijk van de lengte van de koudemiddelleidingen wordt nog een extra koudemiddelhoeveelheid van maximaal 0,48 kg bij de installatie nagevuld. (→ Hoofdstuk 5.11) De toegestane totale hoeveelheid koudemiddel is begrensd en afhankelijk van de minimale ruimteomvang op de opstel- plaats van de binnenunit.
  • Página 194 Elektrische installatie Open de kogelkraan (3). Vul de buitenunit met de bere- kende koudemiddelhoeveelheid. Sluit beide kogelkranen. Elektrische installatie voorbereiden Sluit de koudemiddelfles. Gevaar! 5.12 Afsluitkleppen openen, koudemiddel Levensgevaar door elektrische schok bij ondeskundige elektrische aansluiting! vrijgeven Een ondeskundige elektrische installatie Gevaar! kan het veilige gebruik van het product be- Gevaar voor verwondingen door lekkend...
  • Página 195 Componenten voor functie blokkering energiebedrijf installeren Bij de functie 'blokkering energiebedrijf' wordt de warmteop- wekking van de warmtepomp tijdelijk door het energiebedrijf uitgeschakeld. Het signaal voor de uitschakeling wordt naar de aansluiting S21 van de binnenunit geleid. ▶ Als de functie 'blokkering energiebedrijf' aanwezig is, moet u aanvullende componenten in de meter-/zekering- kast van het gebouw installeren en bedraden.
  • Página 196 ▶ Positioneer de beide ferrietringen (4) zoals weergegeven op de afbeelding. ▶ Positioneer de beide ferrietringen (5) zoals weergegeven ▶ Gebruik voor de aansluiting de onderdelen uit de bijver- op de afbeelding. pakking, die met de binnenunit is geleverd. ▶ Gebruik voor de aansluiting de onderdelen uit de bijver- ▶...
  • Página 197 Product inschakelen bronvrije elektrische apparaten of gereed- schappen of statische ontladingen. ▶ Schakel in het gebouw de scheidingsschakelaar aan die ▶ Zorg voor voldoende ventilatie rondom het met het product is verbonden. product. ▶ Zorg er met een afzetting voor, dat onbe- voegden op afstand van het product blij- Overdracht aan de gebruiker ven.
  • Página 198 10.4 Onderhoudswerkzaamheden uitvoeren 10.4.6 Koudemiddelcircuit controleren 10.4.1 Product reinigen ▶ Reinig het product alleen als alle manteldelen en afdek- kingen zijn gemonteerd. ▶ Reinig het product niet met een hogedrukreiniger of een gerichte waterstraal. ▶ Reinig het product met een spons en warm water met reinigingsmiddel.
  • Página 199 lekdetector ervoor zorgen, dat er geen Controleer in het product of de elektrische leidingen vrij van beschadigingen zijn. lekkage aanwezig is. ▶ Wanneer een fout bestaat, die de veiligheid beïnvloedt, Wanneer u een lekkage constateert, sluit schakel dan de voedingsspanning niet eerder in, dan dan de behuizing van het product, infor- de fout is opgelost.
  • Página 200 11.2.1 Koudemiddel uit het product verwijderen Waarborg, dat de uitlaat van de vacuümpomp zich niet in de buurt van potentiële ontstekingsbronnen bevindt. Gevaar! Zet de recyclingfles onder vacuüm. Waarborg dat de Levensgevaar door brand of explosie bij recyclingfles daarbij correct is gepositioneerd. het verwijderen van koudemiddel! Zuig het koudemiddel af.
  • Página 201 11.2.4 Product met koudemiddel vullen Controleer het koudemiddelcircuit met een gaslekde- tector op dichtheid. Controleer daarbij alle componen- Gevaar! ten en leidingen. Levensgevaar door brand of explosie bij 11.3 Elektrische component het vullen van koudemiddel! Bescherm alle elektrische componenten tegen spatwa- Het product bevat het brandbare koudemid- ter.
  • Página 202 14 Serviceteam Let erop, dat ook na volledige lediging van het koude- middelcircuit er verder koudemiddel door uitgassen uit de compressorolie naar buiten komt. 14.1 Serviceteam Monteer de manteldelen. De contactgegevens met ons serviceteam vindt u in de Markeer het product met een van buiten goed zicht- Country specifics.
  • Página 203 Bijlage Functieschema Temperatuursensor aan de luchtinlaat Temperatuursensor achter de compressor Filter Afsluitklep voor vloeistofleiding Elektronisch expansieventiel Afsluitklep voor heetgasleiding Filter Temperatuursensor achter de tussenwarmtewisse- laar Drukschakelaar in lagedrukbereik voor koelbedrijf Tussenwarmtewisselaar Koudemiddelafscheider Temperatuursensor voor de tussenwarmtewisselaar Temperatuursensor vóór de compressor Tweede elektronisch expansieventiel 4-wegventiel Koudemiddelverzamelaar...
  • Página 204 Veiligheidsinrichtingen PZLH PZHH PZLC CV-pomp Drukschakelaar in lagedrukbereik voor koelbedrijf Temperatuursensor achter de hulpverwarming Drukschakelaar in lagedrukbereik voor CV-functie Temperatuurbegrenzer Koudemiddelverzamelaar Elektrische extra verwarming Ventilator Ontluchtingsklep Verdamper Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Temperatuursensor aan de luchtinlaat Condensor Temperatuursensor aan de verdamper Temperatuursensor vóór de condensor Filter Afsluitklep voor heetgasleiding Elektronisch expansieventiel...
  • Página 205 Temperatuursensor op CV-retourleiding Expansievat Aftapklep Aansluitschema N AC-L L-OUT AC-L N-OUT T-SENSOR1 RT10 COMM COM-ESPE2 RT11 RT12 T-SENSOR2 RT13 EKV1 EKV2 H-PRESS COMP1 HEAT DC-MOTOR1 VA-1 CN12 CN11 1 / SAT Veiligheidstemperatuurbegrenzer op de compressor 12 / AP4 Printplaat voor communicatie 2 / AP2 Printplaat voor regeling 13 / CN12...
  • Página 206 23 / RT9 Temperatuursensor achter de tussenwarmtewisse- 25 / XT1 Aansluiting voor stroomvoorziening laar 24 / RT8 Temperatuursensor voor de tussenwarmtewisselaar Inspectie- en onderhoudswerkzaamheden Onderhoudswerk Interval Product reinigen Jaarlijks Verdamper reinigen Jaarlijks Ventilator controleren Jaarlijks Condensafvoer reinigen Jaarlijks Koudemiddelcircuit controleren Jaarlijks Koudemiddelcircuit op dichtheid controleren Jaarlijks...
  • Página 207 HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 -equivalent 1,08 t 1,08 t Toegestane maximale bedrijfsdruk 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Compressortype Rolzuigercompressor Rolzuigercompressor Olietype FW68DA FW68DA Regeling Elektronisch Elektronisch Technische gegevens – gebruiksgrenzen, CV-bedrijf HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 −25 ℃...
  • Página 208 Technische gegevens – vermogen, koelbedrijf HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Koelvermogen, A35/W18 7,04 kW 7,16 kW Energierendement, EER, EN 14511, A35/W18 3,96 3,76 Opgenomen vermogen, effectief, A35/W18 1,78 kW 1,90 kW Koelvermogen, A35/W7 6,37 kW 7,32 kW Energierendement, EER, EN 14511, A35/W7 2,81...
  • Página 209 Trefwoordenlijst Afmetingen ................ 184 Afsluitkleppen ..............194 Beveiliging ..............184, 204 Blokkering energiebedrijf........... 195 CE-markering ..............183 Dichtheidscontrole............. 192, 198 Elektrische scheidingsinrichting ........194 Flensverbinding ............191–192 Fundament ................ 187 Gereedschap..............179 Installateur................. 177 Koudemiddel ............200–201 Inhoud................193 Recycling, afvoeren ............. 202 Koudemiddelhoeveelheid ..........
  • Página 210 Instrukcja obsługi Spis treści Bezpieczeństwo ..........211 Ostrzeżenia związane z wykonywanymi czynnościami ............. 211 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ... 211 Ogólne informacje na temat bezpieczeństwa ..211 Wskazówki dotyczące dokumentacji....214 Opis produktu..........214 System pompy ciepła......... 214 Sposób działania pompy ciepła ......214 Cicha praca............
  • Página 211 Bezpieczeństwo Jednostka zewnętrzna Jednostka wewnętrzna HA ..-7.2 OS 230V .. HA 10-7.2 ST.. Ostrzeżenia związane z HA 10-7.2 WS.. wykonywanymi czynnościami Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obej- Klasyfikacja ostrzeżeń dotyczących wykony- muje: wanych czynności Ostrzeżenia dotyczące wykonywanych czyn- – przestrzeganie dołączonych instrukcji ob- ności są...
  • Página 212 elektryczne lub narzędzia ze źródłami za- 1.3.4 Niebezpieczeństwo obrażeń ciała płonu bądź doładowania statyczne. spowodowanych oparzeniami po dotknięciu przewodów czynnika ▶ W pobliżu produktu nie używać aerozoli chłodniczego ani innych gazów palnych. ▶ Nigdy nie wykonywać prac w pobliżu pro- Przewody czynnika chłodniczego między jed- duktu przy których produkt ulegnie nadpa- nostką...
  • Página 213 wiednie wyposażenie ochronne wykonywał prace instalacyjne, konserwacyjne lub in- gerował w inny sposób w obieg czynnika chłodniczego. ▶ Oddawanie do recyklingu lub utylizację czynnika chłodniczego znajdującego się w produkcie należy zlecać tylko instalato- rom posiadającym certyfikaty, w sposób zgodny z przepisami. 1.3.8 Niebezpieczeństwo związane z nieprawidłową...
  • Página 214 Wskazówki dotyczące dokumentacji Budowa produktu ▶ Bezwzględnie przestrzegać wszystkich instrukcji obsługi i instalacji dołączonych do podzespołów układu. ▶ Należy przekazać niniejszą instrukcję oraz wszystkie dołączone dokumenty użytkownikowi instalacji. Niniejsza instrukcja dotyczy wyłącznie: Produkt HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Opis produktu System pompy ciepła Budowa typowego systemu pomp ciepła z technologią...
  • Página 215 Eksploatacja Rozwiązywanie problemów Włączanie produktu Usuwanie usterek ▶ ▶ Włączyć w budynku rozłącznik podłączony do produktu. Po zauważeniu wyziewów na produkcie nie trzeba nic ro- bić. Takie zjawisko może powstawać w trakcie roztapia- nia. Obsługa produktu ▶ Jeżeli produkt się nie uruchamia, należy sprawdzić, czy Obsługa odbywa się...
  • Página 216 Utylizacja czynnika chłodniczego W produkcie wlany jest czynnik chłodniczy R32. ▶ Czynnik chłodniczy może utylizować tylko autoryzowany instalator. ▶ Należy przestrzegać ogólnych wskazówek bezpieczeń- stwa. Gwarancja i serwis Gwarancja Informacje o gwarancji producenta są podane w Country specifics. Serwis techniczny Dane kontaktowe naszego serwisu podane są...
  • Página 217 Instrukcja instalacji i konserwacji 5.11 Wlewanie dodatkowego czynnika chłodniczego............235 Spis treści 5.12 Otwieranie zaworów odcinających, udostępnianie czynnika chłodniczego ....235 5.13 Zakończenie prac przy obiegu czynnika Bezpieczeństwo ..........218 chłodniczego............235 Ostrzeżenia związane z wykonywanymi Instalacja elektryczna........236 czynnościami ............. 218 Przygotowanie instalacji elektrycznej ....
  • Página 218 Bezpieczeństwo Jednostka zewnętrzna Jednostka wewnętrzna HA ..-7.2 OS 230V .. HA 10-7.2 ST.. Ostrzeżenia związane z HA 10-7.2 WS.. wykonywanymi czynnościami Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obej- Klasyfikacja ostrzeżeń dotyczących wykony- muje wanych czynności Ostrzeżenia dotyczące wykonywanych czyn- – przestrzeganie dołączonych instrukcji ob- ności są...
  • Página 219 wykwalifikowane osoby, znające szczególne ▶ Jeśli występuje nieszczelność wymagająca właściwości i niebezpieczeństwa czynnika naprawy w procesie lutowania, wówczas chłodniczego R32. należy postępować zgodnie z procedurą w rozdziale „11 Naprawa i serwis”. Do prac przy obiegu czynnika chłodniczego ▶ Nie zbliżać żadnych źródeł zapłonu do pro- konieczna jest ponadto właściwa wiedza spe- duktu.
  • Página 220 z czynnikiem chłodniczym nie dostanie się się do atmosfery. R32 to fluorowany gaz cie- powietrze. plarniany wymieniony w protokole z Kioto o wskaźniku GWP 675 (GWP = Global War- ▶ Czynnika chłodniczego nie wolno tłoczyć ming Potential). Jeśli przedostanie się do at- przy pomocy sprężarki do jednostki ze- mosfery, działa 675 razy silniej niż...
  • Página 221 Wskazówki dotyczące dokumentacji Sposób działania pompy ciepła Pompa ciepła jest wyposażona w zamknięty obieg czynnika ▶ Bezwzględnie przestrzegać wszystkich instrukcji obsługi i chłodniczego w którym cyrkuluje czynnik chłodniczy. instalacji dołączonych do podzespołów układu. Przez cykliczne parowanie, sprężanie, skraplanie i rozpręża- ▶...
  • Página 222 Opis produktu Przyłącze elektryczne Wentylator Sprężarka Produkt jest jednostką zewnętrzną pompy ciepła powietrza i wody w technologii Split. 3.5.1.3 Części, urządzenie, z tyłu Jednostka zewnętrzna jest połączona z jednostką zewnętrzną przez obieg czynnika chłodniczego. Budowa produktu 3.5.1 Budowa produktu 3.5.1.1 Urządzenie Czujnik temperatury na Kratka wlotowa powie- wlocie powietrza...
  • Página 223 3.5.1.6 Części, zawory serwisowe Wyłącznik ciśnieniowy Wyłącznik ciśnieniowy w zakresie wysokiego w zakresie niskiego ci- ciśnienia śnienia w trybie chło- dzenia Przyłącze elektryczne sprężarki Zawór 4-drogowy prze- łączający Czujnik ciśnienia w zakresie wysokiego Elektroniczny zawór ciśnienia rozprężny Wyłącznik ciśnieniowy drugi elektroniczny w zakresie niskiego ci- zawór rozprężny śnienia w trybie ogrze-...
  • Página 224 Minimalny objętościowy strumień przepływu wynosi w fazie Dane Znaczenie początkowej 860 l/h, a w trybie pracy ciągłej 690 l/h. Ax/Wxx Temperatura powietrza na wlocie x°C i temperatura wody grzewczej 3.9.2 Tryb ciepłej wody na zasilaniu xx°C Współczynnik efektywności / tryb COP / ogrzewania Stopień...
  • Página 225 3.11 Urządzenia zabezpieczające Ostrożnie! Ryzyko szkód materialnych wskutek niewła- Produkt jest wyposażony w techniczne urządzenia zabezpie- czające. Patrz grafika Urządzenia zabezpieczające w załącz- ściwego transportu! niku. Produkt nie może być nachylony więcej niż Jeśli ciśnienie w obiegu czynnika chłodniczego przekroczy 45°.
  • Página 226 Wymagania dotyczące miejsca instalacji Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała z powodu tworzenia się lodu! Temperatura powietrza na wylocie powie- trza jest niższa niż temperatura zewnętrzna. Może to spowodować tworzenie się lodu. ▶ Wybrać miejsce i ustawienie, w którym wylot powietrza znajduje się w odległo- ści co najmniej 3 m od chodników, po- wierzchni brukowanych i rur spustowych.
  • Página 227 Zakres stosowalności: Ustawienie na podłodze Zakres stosowalności: Montaż na dachu płaskim ▶ ▶ Unikać miejsca ustawienia w narożniku pomieszczenia, Produkt montować tylko na budynkach o masywnej kon- w zagłębieniu, między ścianami lub ogrodzeniami. strukcji i wylewanym w sposób ciągły sufitem betono- ▶...
  • Página 228 ▶ Wykonywanie fundamentu Zamontować alternatywnie na krawędzi techniczne za- bezpieczenie przed upadkiem, na przykład obciążalną balustradę. Zakres stosowalności: Ustawienie na podłodze ▶ Ewentualnie wstawić techniczne urządzenie przeciwu- padkowe, na przykład rusztowanie lub siatki przeciwu- Ø100 padkowe. ▶ Zachować odpowiednią odległość od włazu dachowego i okien dachu płaskiego.
  • Página 229 ▶ Stosować dwa cokoły betonowe i anty- Warunek: Region z licznymi opadami śniegu poślizgową matę ochronną. ▶ W razie potrzeby należy utworzyć dodatkową ochronę ▶ Przykręcić produkt do cokołów betono- przed warunkami atmosferycznymi. Należy przy tym wych. uwzględnić możliwe oddziaływania na emisje hałasu. Zakres stosowalności: Ustawienie na podłodze ▶...
  • Página 230 4.11.2 Demontaż prawej przedniej osłony 3× 2× 2× 4.11.5 Demontaż lewej bocznej części obudowy 4.11.3 Demontaż lewej przedniej osłony i kratki wylotu powietrza 2× 1× 1× 4× 4.11.6 Montaż elementów obudowy 3× 2× Podczas montażu postępować w kolejności odwrotnej niż w przypadku demontażu. Przestrzegać...
  • Página 231 wycieków gazu bez źródeł zapłonu upew- Nabyć wymagane narzędzia i potrzebne urządzenia: nić się, że nie ma nieszczelności. Zawsze potrzebny Ewentualnie potrzebny ▶ W przypadku stwierdzenia nieszczelności – Urządzenie do wywija- – Butelka czynnika chłod- zamknąć obudowę produktu, poinformo- nia zagięć 90° niczego R32 wać...
  • Página 232 Układanie przewodów czynnika chłodniczego do produktu Zakres stosowalności: Ustawienie na podłodze ▶ Ułożyć przewody czynnika chłodniczego przez rurę ochronną w ziemi. Ułożyć przewody czynnika chłodniczego w przepuście ściennym z lekkim spadkiem na zewnątrz. Ułożyć przewody czynnika chłodniczego na środku przez przepust ścienny tak, aby nie dotykały ściany. Zagiąć...
  • Página 233 Skrócić rurę miedzianą za pomocą przecinaka do rur (1) pod kątem prostym. Wygratować koniec rury (2) od wewnątrz i od zewnątrz. Usunąć starannie wszystkie wióry. Odkręcić nakrętkę kielichową na właściwym zaworze odcinającym. Wlać kroplę oleju na strony zewnętrzne końców rur. Podłączyć...
  • Página 234 – Ciśnienie próbne : 2,5 MPa (25 bar) – Czas oczekiwania: 3 minuty Zamknąć butlę z azotem i zawór kulowy (1). Sprawdzić ciśnienie. Rezultat 1: – Czas oczekiwania: 10 minut Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń w obiegu Ciśnienie jest stabilne: czynnika chłodniczego. Użyć do tego lokalizatora nie- ▶...
  • Página 235 5.11 Wlewanie dodatkowego czynnika 5.12 Otwieranie zaworów odcinających, chłodniczego udostępnianie czynnika chłodniczego Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowo- Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowo- dowane wyciekającym czynnikiem chłodni- dowane wyciekającym czynnikiem chłodni- czym! czym! Wyciekający czynnik chłodniczy może spo- Wyciekający czynnik chłodniczy może spo- wodować...
  • Página 236 Instalacja elektryczna Wyłącznik elektryczny Wyłącznik elektryczny jest określany w tej instrukcji również Przygotowanie instalacji elektrycznej jako rozłącznik. Jako rozłącznik stosowany jest z reguły bez- piecznik lub wyłącznik zabezpieczenia linii, zamontowany w Niebezpieczeństwo! skrzynce licznika/bezpieczników budynku. Zagrożenie życia wskutek porażenia prą- dem elektrycznym w przypadku niefacho- Instalowanie komponentów funkcji blokady wego wykonania przyłącza elektrycznego!
  • Página 237 Podłączyć kabel przyłącza sieci do przyłącza (2). Zamocować kabel przyłącza sieci przy użyciu zacisku odciążającego. ▶ Ustawić obydwa pierścienie ferrytowe (4) tak jak poka- Zamocować kabel przyłącza sieci w urządzeniu na izo- zano na rysunku. lacji termicznej przewodów czynnika chłodniczego. ▶...
  • Página 238 Włączanie produktu ▶ Włączyć w budynku rozłącznik podłączony do produktu. Przekazanie użytkownikowi Przeszkolenie użytkownika ▶ Objaśnić użytkownikowi sposób działania. ▶ W szczególności należy zwrócić uwagę użytkownika na informacje o bezpieczeństwie. ▶ Zwrócić uwagę użytkownika na szczególne niebezpie- czeństwa i zasady postępowania związane z czynnikiem chłodniczym R32.
  • Página 239 kład otwarte płomienie, gorące powierzch- 10.4 Przeprowadzanie prac konserwacyjnych nie o temperaturze ponad 550°C, urzą- 10.4.1 Czyszczenie produktu dzenia elektryczne lub narzędzia ze źró- ▶ dłami zapłonu bądź doładowania sta- Czyścić produkt dopiero po zamontowaniu wszystkich elementów obudowy i pokryć. tyczne.
  • Página 240 10.4.6 Sprawdzenie obiegu czynnika chłodniczego Sprawdzić w urządzeniu, czy przewody elektryczne nie są uszkodzone. Jeśli występuje usterka wpływająca na bezpieczeń- stwo, nie należy włączać ponownie zasilania elektrycz- nego przed usunięciem usterki. Jeśli natychmiastowe usunięcie tego błędu nie jest możliwe, ale eksploatacja instalacja jest jednak wyma- gana, należy zapewnić...
  • Página 241 wycieków gazu bez źródeł zapłonu upew- 11.2.1 Usuwanie czynnika chłodniczego z produktu nić się, że nie ma nieszczelności. Niebezpieczeństwo! ▶ W przypadku stwierdzenia nieszczelności Zagrożenie życia z powodu pożaru lub wy- zamknąć obudowę produktu, poinformo- buchu podczas usuwania czynnika chłodni- wać...
  • Página 242 Stosować tylko węże, złącza i zawory, które są jak 11.2.4 Napełnianie produktu czynnikiem chłodniczym najkrótsze, szczelne oraz znajdują się w nienagannym Niebezpieczeństwo! stanie. Sprawdzić szczelność za pomocą detektora nieszczelności gazowych. Zagrożenie życia z powodu pożaru lub wy- Zapewnić dostateczną wentylację w obszarze robo- buchu podczas napełniania czynnika chłod- czym.
  • Página 243 mionowej produktu. Zwrócić szczególną uwagę, aby Należy pamiętać, że również po całkowitym opróżnie- obieg czynnika chłodniczego nie został przepełniony. niu obiegu czynnika chłodniczego nadal wycieka on z powodu wydzielania gazów z oleju sprężarki. Sprawdzić szczelność obiegu czynnika chłodniczego za pomocą detektora wycieków gazu. Sprawdzić przy Zamontować...
  • Página 244 14 Serwis techniczny 14.1 Serwis techniczny Dane kontaktowe naszego serwisu podane są w Country specifics. Instrukcja instalacji i konserwacji 0020311869_03...
  • Página 245 Załącznik A Schemat działania Czujnik temperatury na wlocie powietrza Czujnik temperatury za sprężarką Filtr Zawór odcinający do przewodu cieczy Elektroniczny zawór rozprężny Zawór odcinający do przewodu gorącego gazu Filtr Czujnik temperatury za pośrednim wymiennikiem ciepła Wyłącznik ciśnieniowy w zakresie niskiego ciśnienia Pośredni wymiennik ciepła w trybie chłodzenia Separator czynnika chłodniczego...
  • Página 246 B Urządzenia zabezpieczające PZLH PZHH PZLC Pompa obiegu grzewczego Czujnik temperatury przed sprężarką Czujnik temperatury za dodatkowym urządzeniem Wyłącznik ciśnieniowy w zakresie niskiego ciśnienia grzewczym w trybie chłodzenia Ogranicznik temperatury Wyłącznik ciśnieniowy w zakresie niskiego ciśnienia w trybie ogrzewania Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Kolektor czynnika chłodniczego Odpowietrznik Wentylator...
  • Página 247 Zawór odcinający do przewodu cieczy Zawór spustowy Czujnik temperatury za skraplaczem Naczynie przeponowe Czujnik temperatury na powrocie obiegu grzewczego C Schemat połączeń N AC-L L-OUT AC-L N-OUT T-SENSOR1 RT10 COMM COM-ESPE2 RT11 RT12 T-SENSOR2 RT13 EKV1 EKV2 H-PRESS COMP1 HEAT DC-MOTOR1 VA-1 CN12...
  • Página 248 22 / RT10 Czujnik temperatury na parowniku 24 / RT8 Czujnik temperatury przed pośrednim wymiennikiem ciepła 23 / RT9 Czujnik temperatury za pośrednim wymiennikiem 25 / XT1 Przyłącze zasilania elektrycznego ciepła D Prace przeglądowo-konserwacyjne Praca konserwacyjna Termin Czyszczenie produktu Co roku Czyszczenie parownika Co roku Sprawdzenie wentylatora...
  • Página 249 HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Ilość napełnienia 1,6 kg 1,6 kg Global Warming Potential (GWP) Ekwiwalent CO 1,08 t 1,08 t dozwolone maksymalne ciśnienie robocze 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Typ sprężarki Sprężarka z tłokiem Sprężarka z tłokiem tocznym...
  • Página 250 HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Współczynnik efektywności, COP, EN 14511, A7/W35, praca cicha 4,83 4,79 Pobór mocy, skuteczny, A7/W35, tryb cichy 1,37 kW 1,39 kW Dane techniczne – moc, tryb chłodzenia HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Moc chłodzenia, A35/W18 7,04 kW...
  • Página 251 Indeks Blokada zakładu energetycznego ........236 Części zamienne ............... 239 Czynnik chłodniczy........... 241–242 Ilość napełnienia ............235 Recykling, utylizacja ............ 243 Działanie................221 Element obudowy.............. 239 Fundament ................ 228 Ilość czynnika chłodniczego ..........234 Instalator................218 Kabel Modbus ..............237 Kolanko podnoszenia oleju ..........
  • Página 252 Usted puede solicitar la activación de su Garantía Comercial y la puesta en marcha GRATUITA, si procede según su pro- ducto, a su Servicio Técnico Oficial Saunier Duval. Si lo pre- La certification NF PAC atteste de la conformité des pompes fiere, también puede llamarnos al 910 77 99 11, o entrar en...
  • Página 253 Hermann Saunier Duval si riserva di valutare e di of- frire un rimedio di riparazione, o di sostituzione, tecni- camente idoneo a risolvere gli eventuali difetti del pro- dotto.
  • Página 254 – comportamenti colposi o dolosi imputabili a soggetti terzi rispetto a Hermann Saunier Duval , nelle fasi di trasporto, movimentazione, stoccaggio, montag- gio, installazione e regolazione del prodotto, –...
  • Página 256 Atención al Cliente +34 913 751 751 Servicio Técnico Oficial +34 910 77 99 11 www.saunierduval.es SAUNIER DUVAL EAU CHAUDE CHAUFFAGE SAS au capital de 19 800 000 euros - RCS Créteil 312 574 346 Siège social: 8 Avenue Pablo Picasso 94120 Fontenay-sous-Bois Téléphone 01 4974 1111...

Este manual también es adecuado para:

Geniaair tek ha 10-7.2 os 230v b3