HEIDENHAIN KCI 120 Dplus Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para KCI 120 Dplus:

Enlaces rápidos

Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
KCI 120 Dplus
FOABA3: AE01
FOROA1: 05A, 05B
WERKA3: 26
11/2021
loading

Resumen de contenidos para HEIDENHAIN KCI 120 Dplus

  • Página 1 Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje KCI 120 Dplus FOABA3: AE01 FOROA1: 05A, 05B WERKA3: 26 11/2021...
  • Página 2 Contents Page Seite Inhalt Notes Hinweise Warnings Sommaire Warnhinweise Indice 10 Items supplied 10 Lieferumfang 11 Follow the Mounting Índice 11 Montagehinweise Instructions carefully! dringend beachten! 12 Required mating 12 Kundenseitige dimensions (mm) Anschlussmaße (mm) 14 Assembly 14 Montage 22 Pin layout 22 Anschlussbelegung Page Pagina...
  • Página 3 Indicaciones The PWM 21 and the ATS software are available for inspection and documentation of the mounting. The documentation for the ATS software is available for downloading free of charge from the HEIDENHAIN homepage under Service & Support/Downloads/Documentation. Soll der Anbau überprüft/dokumentiert werden, steht das PWM 21 und die ATS-Software zur Verfügung.
  • Página 4 Per un corretto utilizzo del sistema di misura sono da rispettare le indicazioni contenute nelle Informazioni Tecniche KCI 120 Dplus. Para un uso adecuado del sistema de medida deben seguirse las indicaciones que aparecen en la información de producto del KCI 120 Dplus.
  • Página 5 Warnings Note: – After installation and replacement of the encoder, an acceptance test of the machine is to be performed as specified by the manufacturer. – Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
  • Página 6 Warnhinweise Achtung: – Nach Installation sowie Austausch des Messgeräts ist ein Abnahmetest der Maschine gemäß den Angaben des Herstellers durchzuführen. – Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. – Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden. –...
  • Página 7 Avertissements Attention: – Un test de réception de la machine doit être effectué après toute installation ou échange de système de mesure, conformément aux indications du fabricant. – Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité...
  • Página 8 Avvertenze Attenzione: – Dopo l’instalIazione e la sostituzione del sistema di misura eseguire un test di funzionamento della macchina secondo le indicazioni del costruttore. – Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguiti da personale qualificato nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
  • Página 9 Advertencias Attention: – Tras la instalación o intercambio del sistema de medida debe realizarse un test de recepción siguiendo las indicaciones del fabricante. – El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad.
  • Página 10 Items supplied Lieferumfang Contenu de la livraison Standard di fornitura Elementos suministrados Order separately: Mounting aid Separat bestellen: Montagehilfswerkzeug Outil d‘aide au montage A commander séparément: Aiuto di montaggio Da ordinare a parte: Herramienta de ayuda al montaje Para pedir por separado: ID 1075573-01 Testing cable for encoder A Prüfkabel Messgerät A...
  • Página 11 Follow the Mounting Instructions carefully! Montagehinweise dringend beachten! Respecter impérativement les instructions de montage! Attenersi scrupolosamente alle indicazioni di montaggio! Seguir fielmente las indicaciones para el montaje! The mounting surfaces of the mating stator and the threads must be clean and free of grease. Montageflächen des Kundenstators und Gewinde müssen sauber und fettfrei sein.
  • Página 12 Required mating dimensions (mm) Kundenseitige Anschlussmaße (mm) Cotes requises pour le montage (mm) Quote per il montaggio (mm) Cotas de montaje requeridas (mm) Bearing of mating shaft  9±0.2 Lagerung Kundenwelle   0.2 A Roulement de l‘arbre client Asse cuscinetti lato cliente Rodamiento eje del cliente Ensure space for electronics;...
  • Página 13 Chamfer is mandatory at start of thread for  material-bonding antirotation lock 90°...120° Fase am Gewindeanfang obligatorisch für stoffschlüssige Losdrehsicherung  3.3±0.1 Chanfrein obligatoire en début de filet pour le frein filet   0.2 A Smusso a inizio filetto obbligatorio per 0.08 A ...
  • Página 14 Assembly Montage Montage Montaggio Montaje ID 1332066 Press the circular scale onto the motor shaft with plane surface (plane surface not shown), or press the circular scale with customer-side hub (hub not shown) onto the motor shaft (up to the nominal scanning gap), and align and mount relative to A using the centering circle.
  • Página 15 Check the axial runout on the fine track (31 mm to  38.5 mm). Planlauf auf der Feinspur ( 31 mm bis  38,5 mm) prüfen. Vérifier le battement axial sur la piste fine ( 31 mm à  38,5 mm). 0.2 A Verificare l‘errore di oscillazione assiale sulla traccia fine (da ...
  • Página 16 Align the scanning unit using the four lateral 2 mm holes on the motor flange. Abtasteinheit mit Hilfe der vier seitlichen 2 mm Bohrungen am Motorflansch ausrichten. Aligner la tête captrice à l‘aide des quatre trous de 2 mm qui se trouvent sur la bride du moteur.
  • Página 17 Fasten the scanning unit using 4x M3. Die Abtasteinheit mit 4x M3 befestigen. Fixer la tête captrice avec 4x M3. Fissare l‘unità di scansione con 4x M3. Sujetar el cabezal lector con 4x M3. = 1 Nm ± 0.1 Nm Convex side to the screw head Konvexe Seite zum Schraubenkopf Côté...
  • Página 18 Press the circular scale onto the output-side shaft with plane surface (plane surface not shown), or press the circular scale with customer- side hub (hub not shown) onto the output-side shaft up to a clearance ID 1334113 of 1 mm ±0.3 mm, and align and mount relative to A using the centering circle.
  • Página 19 Insert the connector of the testing cable. Testing cable for encoder B Stecker des Prüfkabels einstecken. Prüfkabel Messgerät B Insérer le connecteur du câble de contrôle. Câble de contrôle du système de mesure B Inserire il connettore del cavo di prova. ID 1311047 Cavi di prova sistema di misura B Inserte el conector del cable de prueba.
  • Página 20 Mounting clearance: for inspection of encoder B (motor side) and encoder A (output side) with the ATS software Anbaumaß: Zur Überprüfung Messgerät B (motorseitig) und Messgerät A (abtriebsseitig) mit ATS Software Cote de montage : pour le contrôle du système de mesure B (côté moteur) et système de mesure A (en sortie) avec le logiciel ATS Dimensioni di monraggio: per la verifica del sistema di misura B (lato motore) e sistema di misura A (lato uscita) con software ATS...
  • Página 21 Check the resistance between the mating stator and the two mating shafts. Nominal value: < 1 ohm Elektrischen Widerstand zwischen Kundenstator und beiden Kundenwellen prüfen. Sollwert: < 1 Ohm Vérifier la résistance électrique entre le stator du client et les deux arbres clients. Valeur nominale : < 1 ohm Verificare la resistenza elettrica tra statore lato cliente e i due alberi lato cliente.
  • Página 22 Pin layout Anschlussbelegung Affectation des plots Piedinatura Distribución del conector Serial data transmission Serial data transmission Serielle Datenübertragung Serielle Datenübertragung Transmission de données série Transmission de données série Trasmissione dati seriale Trasmissione dati seriale Transmisión de datos en serie Transmisión de datos en serie 14 12 10 8 6 4 2 (Encoder A) (Encoder B)
  • Página 23 Secure cable with strain relief Kabel durch Zugentlastung sichern Consolider le câble per décharge de traction Fissare il cavo con fermacavo Asegurar el cable mediante la descarga de tracción    > 100 mm > 100 mm > 200 mm Noise sources Störquellen Sources parasites...
  • Página 24 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: [email protected] Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: [email protected] NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: [email protected]...