Enlaces rápidos

Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
AE KCI 120
AE KBI 136
FUSIA1: FS
FOABA3: AE06
WERKA3: 28
12/2022
loading

Resumen de contenidos para HEIDENHAIN AE KCI 120

  • Página 1 Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje AE KCI 120 AE KBI 136 FUSIA1: FS FOABA3: AE06 WERKA3: 28 12/2022...
  • Página 2 Contents Page Seite Inhalt Notes Hinweise Sommaire Warnings Warnhinweise Indice 10 Items supplied 10 Lieferumfang Índice 11 Required mating dimensions (mm) 11 Kundenseitige Anschlussmaße 12 Assembly (mm) 17 Pin layout 12 Montage 17 Anschlussbelegung Page Pagina Página Remarques Indicaciones Note Avertissements Advertencias Avvertenze...
  • Página 3 Indicaciones The PWM 21 and the ATS software are available for inspection and documentation of the mounting. The documentation for the ATS software is available for downloading free of charge from the HEIDENHAIN homepage under www.heidenhain.com/documentation. Soll der Anbau überprüft/dokumentiert werden, steht das PWM 21 und die ATS-Software zur Verfügung.
  • Página 4 To ensure the correct and intended operation of the encoder, adhere to the specifications in the KCI 120/KBI 136 Product Information. For mounting of the rotor unit, please see the separate TK KxI 1xx/TKN KxI 1xx Mounting Instructions. Für die bestimmungsgemäße Verwendung des Messgeräts sind die Angaben in der Produktinformation KCI 120/KBI 136 einzuhalten. Zur Montage der Rotoreinheit bitte separate Anleitung TK KxI 1xx/TKN KxI 1xx beachten. Pour une utilisation du système de mesure conforme à...
  • Página 5 – Avoid direct contact of aggressive media with the encoder and connector. – Do not clean the encoder with organic solvents like thinners, alcohol or benzine. – Encoders that have contributed to the failure of a safety function in the application must be returned to HEIDENHAIN, together with the fasteners (screws).
  • Página 6 – Reinigen Sie das Gerät nicht mit organischen Lösungsmittel wie Verdünner, Alkohol oder Benzin. – Messgeräte, die in der Applikation zum Ausfall einer Sicherheitsfunktion beigetragen haben, sind inklusive der Befestigungsteile (Schrauben) an HEIDENHAIN zurückzusenden. – Montageflächen, Kundenwelle und Gewinde müssen sauber und fettfrei sein.
  • Página 7 – Eviter tout contact direct des systèmes de mesure et des connecteurs avec des produits agressifs. – Ne pas utiliser de solvants organiques de type diluant, alcool ou essence pour nettoyer l‘appareil. – Les systèmes de mesure qui sont à l‘origine d‘une défaillance d‘une fonction de sécurité dans l‘application doivent être retournés à HEIDENHAIN avec leurs pièces de fixation (vis). – Les surfaces de montage, l‘arbre client et le filetage doivent être propres et exempts de graisse.
  • Página 8 – È da evitare il contatto diretto di mezzi aggressivi con il sistema di misura e il connettore. – Non pulire l’apparecchio con solventi organici quali diluenti, alcool o benzina. – Sistemi di misura, utilizzati in applicazioni di sicurezza, devono essere inviati in HEIDENHAIN completi di sistemi di fissaggio (viti)
  • Página 9 – No limpiar el aparato con disolventes orgánicos como diluyentes, alcohol o gasolina. – Los sistemas de medida que durante su aplicación hayan contribuido al fallo de una función de seguridad deben ser devueltos a HEIDENHAIN incluyendo las piezas de sujeción (tornillos). – Las superficies de montaje, el eje y rosca del cliente deben estar limpios y libres de grasa.
  • Página 10 Items supplied Lieferumfang Contenu de la livraison Standard di fornitura Elementos suministrados AE KxI 1xx Order separately: Mounting aid Montagehilfswerkzeug Separat bestellen: Outil d‘aide au montage A commander séparément: Da ordinare a parte: Aiuto di montaggio Herramienta de ayuda al montaje Para pedir por separado: ID 1075573-01...
  • Página 11  Required mating dimensions (mm)    Kundenseitige Anschlussmaße (mm)  0.08 A  0.1 Cotes requises pour le montage (mm) Quote per il montaggio (mm) Cotas de montaje requeridas (mm) –0. Bearing of mating shaft  Lagerung Kundenwelle Roulement de l‘arbre client Asse cuscinetti lato cliente Rodamiento eje del cliente...
  • Página 12 Assembly Montage Montage Montaggio Montaje Correctly orient and attach the scanning unit (AE) with four screws and washers. Die Abtasteinheit AE mit 4 Schrauben und Scheiben ausgerichtet befestigen. Aligner la tête captrice (AE) et la fixer avec 4 vis et rondelles. Fissare con orientamento corretto l‘unità di scansione AE utilizzando 4 viti e rondelle. Sujetar el cabezal lector con 4 tornillos y las arandelas alineados.
  • Página 13 Insert the connector of the testing cable. Testing cable Stecker des Prüfkabels einstecken. Prüfkabel Insérer le connecteur du câble de contrôle. Câble de contrôle Inserire il connettore del cavo di prova. Cavi di prova ID 621742-01 Inserte el conector del cable de prueba. Cable de prueba To avoid damage to the cable, use the mounting aid to disconnect the cable assembly.
  • Página 14 Mounting clearance: if the ATS software is used to inspect the mounting, a deviating value of 1 mm instead of 0.8 mm is displayed. Anbaumaß: Bei Verwendung der ATS-Software zur Anbau-Überprüfung abweichender Anzeigewert von 1 mm statt 0,8 mm für Anbaumaß. Cote de montage : Si le logiciel ATS est utilisé pour contrôler le montage, la valeur d‘écart affichée est de 1 mm au lieu de 0,8 mm.
  • Página 15 Check the electrical resistance between the metal ring of the scanning unit and the rotor. Nominal value: < 1 ohm Elektrischen Widerstand zwischen Metallring der Abtasteinheit und Rotor prüfen. Sollwert: < 1 Ohm Contrôler la résistance électrique entre la bague métallique de la tête captrice et le rotor. Valeur nominale : < 1 ohm Verificare la resistenza elettrica tra anello in metallo dell‘unità di scansione e rotore. Valore nominale: < 1 Ohm Comprobar la resistencia eléctrica entre el anillo metálico del cabezal lector y el rotor.
  • Página 16 Pay attention to the general electrical information in the documentation Auf allgemeine elektrische Hinweise in der Dokumentation achten Respecter les informations électriques d’ordre général que contient la documentation Rispettare le indicazioni elettriche generali nella documentazione Preste atención a la información eléctrica general que aparece en la documentación (protective cap) (Schutzkappe) (capot de protection)
  • Página 17 Pin layout AE KCI 120 Anschlussbelegung Affectation des plots Piedinatura Distribución del conector Serial data transmission Serielle Datenübertragung Transmission de données série Trasmissione dati seriale Transmisión de datos en serie 14 12 10 8 6 4 2 1/2/3/4/15 Sensor Sensor...
  • Página 18 Pin layout AE KBI 136 Anschlussbelegung Affectation des plots Piedinatura Distribución del conector Serial data transmission Serielle Datenübertragung Transmission de données série Trasmissione dati seriale 14 12 10 8 6 4 2 Transmisión de datos en serie 1/2/3/4/15 DATA CLOCK CLOCK DATA T–...
  • Página 19 Secure cable with strain relief Kabel durch Zugentlastung sichern Consolider le câble per décharge de traction Fissare il cavo con fermacavo Asegurar el cable mediante la descarga de tracción    > 100 mm > 100 mm > 200 mm Noise sources Störquellen Sources parasites...
  • Página 20 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany  +49 8669 31-0  +49 8669 32-5061 [email protected] Technical support  +49 8669 32-1000 Measuring systems  +49 8669 31-3104 [email protected]  +49 8669 31-3101 NC support [email protected] NC programming ...

Este manual también es adecuado para:

Ae kbi 136