Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

®
Dräger X-plore
Welding Visor
with ADF 5-13
Instructions for use
de · en · fr · es · it · nl · da · pl
loading

Resumen de contenidos para Dräger X-plore ADF 5-13

  • Página 1 ® Dräger X-plore Welding Visor with ADF 5-13 Instructions for use de · en · fr · es · it · nl · da · pl...
  • Página 2 Gebrauchsanweisung .............5 Instructions for use ...............12 Notice d'utilisation ..............19 Instrucciones de uso.............27 Istruzioni per l'uso ..............35 Gebruiksaanwijzing...............43 Brugsanvisning ..............50 Instrukcja obsługi ..............57 ® Dräger X-plore Welding Visor with ADF 5-...
  • Página 3 GRIND 9-13 WELD BATTERY GRIND FLASH...
  • Página 5 Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Informationen Dräger X-plore ® Welding Visor with ADF 5-13 Warnzeichen Signalwort Folgen bei Nichtbeachtung Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensi- tuation. Wenn diese nicht vermieden – Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung und die des wird, können Tod oder schwere Verlet- verwendeten Atemschutzgeräts aufmerksam lesen.
  • Página 6 Beschreibung Bedieneinheit Funktionsbeschreibung ®1) Das Dräger X-plore 8000 Schweißerschutzvisier mit ADF 5–13 dient als Darstellung auf der Ausklappseite (Abbildung B) Atemanschluss sowie als Augen- und Gesichtsschutz. Das Schweißerschutzvisier schützt vor Funken und Spritzern sowie schädlichen Drehregler für Verdunklungs- Schalter für Schleif-/Schweißmo- Lichtstrahlen, die beim Schweißen entstehen.
  • Página 7 Beschreibung Konformitätserklärungen: siehe www.draeger.com/product-certificates WEEE-Symbol (siehe „Entsor- Symbol “Gebrauchsanwei- Das Visier ist nach folgenden Normen zugelassen: gung“, Seite 10) sungbeachten” – EN 175:1997 Zulassungskennzeichnung Baujahr (Beispiel) – ANSI ISEA Z87.1-2010 Hersteller Sachnummer Die äußere Schutzscheibe ist nach folgenden Normen zugelassen: –...
  • Página 8 Gebrauch ● Sicherstellen, dass die Aufnahme mit dem ADF fest sitzt und der Symbol Erklärung Verschluss am ADF geschlossen ist. 2. Schweißerschutzvisier auf die richtige Größe einstellen (Abbildung A und Gebrauchsanweisung beachten 3. Beim ersten Gebrauch die Transportfolien von der äußeren Schutzscheibe und dem ADF innen entfernen.
  • Página 9 Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung 2. Eine Reinigungslösung aus Wasser und einem Reinigungsmittel vorbereiten. Fehler Ursache Abhilfe 3. Textilien mit der Reinigungslösung reinigen. 4. Wenn die Textilien desinfiziert werden sollen: ADF flackert. Ladezustand der Batte- Batterien wechseln a. Ein Desinfektionsbad aus Wasser und einem Desinfektionsmittel rien ist niedrig.
  • Página 10 Entsorgung Entsorgung Visier Äußere und innere Schutz- Dieses Produkt darf nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden. Es ist scheibe daher mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. Dräger nimmt dieses Produkt kostenlos zurück. Informationen dazu Batterie Knopfzelle Typ CR2450 geben die nationalen Vertriebsorganisationen und Dräger. ®...
  • Página 11 Anhang Anhang Verdunklungsstufen für verschiedene Schweißverfahren gemäß EN 379 Schweißverfah- Stromstärke (A) MMAW (umhüllte Elektroden) MIG-Schweißen von Leichtmetallen Lichtbogendruck- luftfugen Plasmastrahl- schneiden Mikroplasmasch- weißen ® Gebrauchsanweisung Dräger X-plore Welding Visor with ADF 5-13...
  • Página 12 Safety-related information Safety-related information Dräger X-plore ® Welding Visor with ADF 5-13 Alert icon Signal word Consequences in case of nonob- servance General safety statements CAUTION Indicates a potentially hazardous situa- – Before using this product, carefully read these instructions for use and those tion.
  • Página 13 Description Operating unit Feature description ®1) The Dräger X-plore 8000 protective welding visor with ADF 5–13 is designed Illustration on the fold-out page (figure B) as both a facepiece and eye and face protector. The protective welding visor protects its wearer from sparks and splashes as well as from harmful light rays Control dial for darkening Switch for grind/weld mode that occur during welding.
  • Página 14 Description Declarations of conformity: see www.draeger.com/product-certificates WEEE symbol (see "Disposal", "Follow instructions for use" The visor is approved in accordance with the following standards: page 17) symbol – EN 175:1997 Approval marking Year of manufacture (example) – ANSI ISEA Z87.1-2010 Manufacturer Part number The external protective screen is approved in accordance with the following...
  • Página 15 ● Ensure that the receptacle is tightly fitted with the ADF and the seal on Symbol Explanation the ADF is secure. 2. Adjust the protective welding visor to the correct size (figures A and B). Follow the instructions for use 3.
  • Página 16 Troubleshooting Troubleshooting b. Place textiles in the disinfectant solution. 5. Carefully rinse textiles under running water. Fault Cause Remedy 6. Allow textiles to dry in the open air or in a drying closet (temperature: max. 60 °C). Do not expose to direct sunlight. ADF flickering.
  • Página 17 Disposal Disposal External and internal protec- tive screens This product must not be disposed of as household waste. This is indi- Battery Button cell type CR2450 cated by the adjacent symbol. You can return this product to Dräger free of charge. For information ®...
  • Página 18 Annex Annex Darkening stages for different welding procedures in accordance with EN 379 Welding proce- Electric current (A) dure MMAW (coated electrodes) MIG welding of light metals Arc air gouging Plasma jet cutting Micro plasma welding ® Instructions for use Dräger X-plore Welding Visor with ADF 5-13...
  • Página 19 Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Visière de protection de soudure avec ADF 5-13 Dräger X-plore ® Symboles Mention Conséquences en cas de non-respect d'avertisse- Consignes de sécurité générales ment – Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation et AVERTISSEMENT Signale une situation potentiellement celle de l'appareil de protection respiratoire utilisé.
  • Página 20 Description Unité de commande ADF (filtre de protection de soudure automatique) Illustration sur la page dépliante (illustration B) Illustration sur la page dépliante (illustration D) Régulateur rotatif pour niveau Contacteur pour mode Pon- d’assombrissement (mode çage/Soudure Capteur photoélectrique Régulateur rotatif de sensibilité Soudure) lumineuse Contacteur pour zone...
  • Página 21 Description Restrictions posées au domaine ® Aux USA, la visière de protection pour le soudage Dräger X-plore 8000 est homologuée en combinaison avec le système filtrant à ventilation assistée d'application ® Dräger X-plore 8000 conformément à la partie 84, Titre 42 du Code of Federal Regulations.
  • Página 22 Utilisation Utilisation Identifiant du fabricant 1/1/1/1/379 1 classe optique AVERTISSEMENT Risque d’étouffement lié au manque d'oxygène ou à une intoxication au 1 classe de lumière diffusée 1 classe d'homogénéité ► N’utilisez la visière de protection de soudure que lorsque l’air respiré est activé.
  • Página 23 Dépannage b. Tournez lentement le régulateur rotatif dans le sens inverse des aiguilles Défaut Origine Solution d'une montre jusqu’à ce que l’ADF ne s’assombrisse plus. L’ADF ne s’assombrit Luminosité ambiante Mettez le régulateur 5. Réglez au besoin le délai d’éclaircissement (0,1 à 0,9 s). Mettez pas en environnement trop faible.
  • Página 24 Transport Élimination b. Déposez les pièces textiles dans ce bain de désinfection. 5. Rincez soigneusement les pièces textiles à l'eau courante. Il est interdit d'éliminer ce produit avec les déchets domestiques. C'est 6. Faites sécher toutes les pièces textiles à l'air ou dans l'armoire de séchage pourquoi, il est marqué...
  • Página 25 Élimination Bande confort PU/Coton Ecran facial Disques de protection interne et externe Pile Bouton Type CR2450 ® Proban est une marque déposée de Rhodia S.A. ® Notice d'utilisation Visière de protection de soudure avec ADF 5-13 Dräger X-plore...
  • Página 26 Annexe Annexe Niveaux d’assombrissement pour différentes procédures de soudure selon EN 379 Procédure de Intensité électrique (A) soudure MMAW (électrodes en manchon) MIG - Soudure de métaux légers Joint à air com- primé d’arc élec- trique Découpe à jet de plasma Soudure microplasma...
  • Página 27 Información relativa a la seguridad Información relativa a la seguridad Visor de soldadura Dräger X-plore ® con ADF 5-13 Símbolo de Palabra de adver- Consecuencias del incumplimiento advertencia tencia Indicaciones generales de seguridad ADVERTENCIA Advertencia de una situación potencial- – Leer atentamente estas instrucciones de uso y las instrucciones de uso del mente peligrosa.
  • Página 28 Descripción Unidad de mando ADF (filtro protector para soldadura automático) Representación en la página desplegable (fig. B) Representación en la página desplegable (fig. D) Regulador giratorio para nive- Interruptor para modo de les de oscurecimiento (modo pulido/soldadura Fotosensor Regulador giratorio para fotosen- de soldadura) sibilidad Interruptor para rango de...
  • Página 29 Descripción Restricciones del uso previsto Únicamente puede utilizarse con componentes que dispongan de una homologación NIOSH (véase la etiqueta de homologación de la unidad de – El efecto de protección puede verse alterado por los siguientes factores: ® ventilador Dräger X-plore 8000).
  • Página 30 1/1/1/1/379 1 = clase óptica 1 = clase de luz difusa ADVERTENCIA ¡Peligro de asfixia por falta de oxígeno o intoxicación por CO 1 = clase de homogeneidad ► Utilizar únicamente el visor de máscara de soldadura cuando haya aire 1 = clase de independencia del ángulo del grado de respiratorio.
  • Página 31 Eliminación de averías 5. Si fuera necesario, ajustar el tiempo de retardo de oscuro a claro (0,1 a 0,9 Fallo Causa Solución s). Dependiendo de la actividad a ejecutar, colocar el interruptor para modo de pulido/soldadura en la posición correspondiente. El ADF no se oscurece La luz del entorno es Ajustar el regulador gira-...
  • Página 32 Transporte Eliminación b. Colocar los tejidos en un baño de desinfección. 5. Enjuagar minuciosamente los tejidos bajo agua corriente. Este producto no debe eliminarse como residuo doméstico. Por este 6. Dejar que los tejidos se sequen al aire o en el armario de desecación motivo está...
  • Página 33 Eliminación Capucha con sellado facial ®1) Proban Banda de sudor PU/algodón Visor Pantalla protectora interior y exterior Pila Pila de botón tipo CR2450 ® Proban es una marca registrada de Rhodia S.A. ® Instrucciones de uso Visor de soldadura Dräger X-plore con ADF 5-13...
  • Página 34 Anexo Anexo Niveles de oscurecimiento para diferentes procesos de soldadura según EN 379 Procesos de sol- Intensidad de corriente (A) dadura MMAW (electrodos revestidos) Soldadura MIG de metales ligeros Rejuntado con aire comprimido por arco eléctrico Corte por chorro de plasma Soldadura micro- plasma ®...
  • Página 35 Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza Visiera di protezione per saldatori Dräger X-plore ® con ADF 5-13 Segnale di Parola di segna- Conseguenze in caso di mancata avvertenza lazione osservanza Indicazioni di sicurezza generali AVVERTENZA Segnalazione di una situazione di peri- –...
  • Página 36 Descrizione Unità di comando ADF (filtro di protezione automatico per saldatori) Rappresentazione sulla pagina pieghevole (figura B) Rappresentazione sulla pagina pieghevole (figura D) Manopola di regolazione del Interruttore per la modalità mola- livello di oscuramento (moda- tura/saldatura Rilevatore ottico Manopola di regolazione della lità...
  • Página 37 Descrizione Limitazioni dell'utilizzo previsto ® Negli Stati Uniti, la visiera di protezione per saldatori Dräger X-plore 8000 è ® omologata in combinazione con il respiratore a filtro assistito Dräger X-plore – I seguenti fattori possono compromettere la funzione di protezione del 8000 secondo la Parte 84, Titolo 42 del Code of Federal Regulations.
  • Página 38 ATTENZIONE 1/1/1/1/379 1 = Classe ottica Pericolo di danni agli occhi o ustioni! 1 = Classe di diffusione della luce ► Se alla prima comparsa di un arco elettrico l'ADF non si oscura, cessare 1 = Classe di omogeneità immediatamente la saldatura. ►...
  • Página 39 Eliminazione dei guasti Manutenzione 8. Indossare la protezione per gli occhi e la protezione per l'udito. 9. Accendere il respiratore e assicurarsi che ci sia aria respirabile nella visiera Pulizia e disinfezione di protezione per saldatori. 10. Indossare la visiera di protezione per saldatori e chiuderla. ATTENZIONE 11.
  • Página 40 Trasporto Lavori di manutenzione Le batterie ricaricabili e non ricaricabili non possono essere smaltite come rifiuto urbano. L'ADF è perciò contrassegnato con il simbolo Lavori di manutenzione Rappresentazione sulla pagina pie- posto qui accanto. Raccogliere le batterie ricaricabili e non ricaricabili ghevole conformemente alle normative vigenti e smaltirle presso gli appositi punti di raccolta.
  • Página 41 Dati tecnici Schermo protettivo esterno e interno Batteria batteria a bottone tipo CR2450 ® Proban è un marchio registrato di Rhodia S.A. ® Istruzioni per l'uso Visiera di protezione per saldatori Dräger X-plore con ADF 5-13...
  • Página 42 Allegati Allegati Livelli di oscuramento per diversi processi di saldatura secondo EN 379 Processi di salda- Intensità di corrente (A) tura MMAW (elettrodi rivestiti) Saldatura MIG di metalli leggeri Saldatura ad arco e aria compressa Taglio al plasma Saldatura al micro- plasma ®...
  • Página 43 Veiligheidsrelevante informatie Veiligheidsrelevante informatie Dräger X-plore ® veiligheidsvizier met ADF 5-13 Waarschu- Signaalwoord Gevolgen bij niet-inachtneming wingssym- Algemene veiligheidsaanwijzingen bool – Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze gebruiksaanwijzing WAARSCHU- Wijst op een potentieel gevaarlijke situa- en de gebruiksaanwijzing van het gebruikte ademluchttoestel zorgvuldig WING tie.
  • Página 44 Beschrijving Bedieningseenheid Beschrijving van de werking ®1) Dräger X-plore 8000 veiligheidsvizier met ADF 5–13 dient als Weergave op de uitvouwpagina (afbeelding B) ademaansluiting en als oog- en gelaatsbescherming. Het veiligheidsvizier beschermt tegen vonken en spatten en tegen schadelijke lichtstralen die tijdens Draaiknop voor verduisterings- Schakelaar voor slijp-/lasmodus het lassen ontstaan.
  • Página 45 Beschrijving Conformiteitsverklaringen: zie www.draeger.com/product-certificates WEEE-symbool (zie "Afvoe- Symbool “Gebruiksaanwijzing Het vizier is in overeenstemming met de volgende normen toegelaten: ren", pagina 48) in acht nemen” – EN 175:1997 Certificeringsmarkering Bouwjaar (voorbeeld) – ANSI ISEA Z87.1-2010 Fabrikant Onderdeelnummer De uitwendige beschermruit is goedgekeurd volgens de volgende normen: –...
  • Página 46 Gebruik ● Controleren, of de houder met het ADF vast zit en de sluiting op de ADF Symbool Verklaring is gesloten. 2. Veiligheidsvizier op de juiste maat instellen (afbeelding A en B). Gebruiksaanwijzing in acht nemen 3. Bij het eerste gebruik de transportfolie van de buitenste beschermruit en het ADF aan de binnenkant verwijderen.
  • Página 47 Probleemoplossing Probleemoplossing 4. Voor het desinfecteren van het textiel: a. Een desinfectiebad van water en een desinfectiemiddel voorbereiden. Fout Oorzaak Oplossing b. Textiel in het desinfectiebad onderdompelen. 5. Textiel onder grondig afspoelen onder stromend water. ADF knippert. De oplaadstatus van de Verwissel de batterijen batterijen is laag.
  • Página 48 Afvoeren Afvoeren Vizier Buitenste en binnenste Dit product mag niet als huishoudelijk afval worden afgevoerd. Daarom beschermruit is het gekenmerkt met het hiernaast afgebeelde symbool. Dräger neemt dit product kosteloos terug. Verdere informatie is verkrijg- Batterij Knoopcel type CR2450 baar bij de nationale verkooporganisatie en bij Dräger. ®...
  • Página 49 Bijlage Bijlage Verduisteringsniveaus voor verschillende laswerkzaamheden conform EN 379 Laswerkzaamhe- Elektrische stroom (A) MMAW (omhulde elektroden) MIG-lassen van lichte metalen Vlamboog-pers- luchtvoegen Plasmastraalsnij- Microplasmalas- ® Gebruiksaanwijzing Dräger X-plore veiligheidsvizier met ADF 5-13...
  • Página 50 Sikkerhedsrelaterede oplysninger Sikkerhedsrelaterede oplysninger Dräger X-plore ® Welding Visor with ADF 5-13 Advarsels- Signalord Følger i tilfælde af manglende over- symbol holdelse Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Henviser til en potentiel faresituation. – Før produktet tages i brug, skal denne brugsanvisning og vejledningerne til Det kan medføre dødsfald eller alvorlige de tilhørende produkter læses grundigt igennem.
  • Página 51 Beskrivelse Anvendelsesformål Kontaktstilling til mørklæg- Kontaktstilling til slibemodus ningsområde 9-13 Beskyttelsesvisiret er beregnet til anvendelse med i turboenhederne i serien ® ® Dräger X-plore 8000 og trykluftslangeenheden Dräger X-plore 9300. I USA Kontaktstilling til mørklæg- ® må Dräger X-plore 8000 beskyttelesvisir kun anvendes sammen med Dräger ningsområde 5-9 ®...
  • Página 52 Beskrivelse 3.9.2 – EN 379:2003+A1:2009 – ANSI ISEA Z87.1-2010 Tegnenes betydning i godkendelsesmærkningen – CSA Z94.3 - 07 XA-1021 ADF'ens modelnavn ® I USA er Dräger X-plore 8000 svejserbeskyttelsesvisir godkendt i kombination ® med Dräger X-plore 8000 turboenhed iht. del 84, titel 42 i Code of Federal 4/5-9/9-13 Mørklægningstrin (se "Tekniske data", side 55) Regulations.
  • Página 53 Brug Brug 5. Efter behov indstilles forsinkelsestiden fra mørk til lys (0,1 bis 0,9 s). Bring alt efter den aktivitet, som skal udføres, kontakten til svejse-/slibemodus i den passende position. ADVARSEL 6. Hvis svejsemodus anvendes, vælg da svejsemodus i henhold til EN 379 (se Fare for kvælning på...
  • Página 54 Vedligeholdelse Vedligeholdelse Vedligeholdelsesarbejde Visning på udklapsiden Rengøring og desinfektion Udskiftning af udvendig beskyttel- Figur B sesrude FORSIGTIG Udskiftning af indvendig beskyttel- Figur D Mulig beskadigelse af komponenter! sesrude ► Der må kun bruges de anvendte rengørings- og desinfektionsmidler til rengøring og desinfektion. Andre midler og metoder, doseringer og Udskift svederem Figur E, F indvirkningstider kan beskadige komponenter.
  • Página 55 Tekniske data Tekniske data Arbejds-/opbevaringstemperatur: -10 °C til +55 °C (14 °F - 131 °F) Arbejds-/opbevaringsluftfugtighed: ≤ 90 % relativ fugtighed Mørklægningstrin 4 (slibemodus), 5 til 13 (svejsemodus) iht. EN 379 Indstillingsområde for forsinkelses- 0,1 til 0,9 s tiden (mørk til lys) for ADF Mørklægningstid for ADF 0,08 ms Mål...
  • Página 56 Bilag Bilag Mørklægningstrin til forskellige svejseprocedurer iht. EN 379 Svejseprocedure Elektrisk strøm (A) MMAW (beklædte elektroder) MIG-svejsning af letmetaller Lysbuetryklufts- fugning Plasmastråleskæ- ring Mikroplasmasvejs- ning ® Brugsanvisning Dräger X-plore Welding Visor with ADF 5-13...
  • Página 57 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące bezpieczeństwa Spawalniczy wizjer ochronny Dräger X-plore ® z ADF 5-13 Symbole Hasło sygnaliza- Skutki nieprzestrzegania ostrzegawcze cyjno-ostrzegaw- Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Wskazówka dotycząca sytuacji poten- – Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję cjalnie niebezpiecznej.
  • Página 58 Opis Jednostka obsługowa Regulator obrotowy czasu opóźnienia od ustawienia Widok na stronie okładki (ilustracja B) ciemnego do jasnego Regulator obrotowy stopnia Przełącznik trybu spawania/szlifo- Opis działania ściemniania (tryb spawania) wania ®1) Przełącznik zakresu ściemnia- Pozycja przełącznika do trybu Spawalniczy wizjer ochronny Dräger X-plore 8000 z ADF 5–13 służy jako spawania część...
  • Página 59 Opis Dopuszczenia Wyjaśnienia symboli i identyczne oznakowania typu Szczegółowe informacje o stosownych dopuszczeniach systemu, zobacz instrukcja obsługi systemu ochrony dróg oddechowych w części 3.9.1 Etykieta 3.6 Przeznaczenie. Spawalnicze wizjery ochronne spełniają wymogi poniższych rozporządzeń: – (EU) 2016/425 – Regulation 2016/425 on personal protective equipment, as amended to X-plore 8000 apply in GB Welding visor, ADF...
  • Página 60 Użytkowanie UWAGA 379 = Norma EN 379 Niebezpieczeństwo wystąpienia nowotworu lub niedorozwoju płodu na Znak CE skutek braku wentylacji otoczenia roboczego! Podczas spawania w pyle mogą znajdować się substancje chemiczne ANSI Z87 Dopuszczenie ANSI ISEA szybki wizjera oraz zewnętrznej wywołujące nowotwory lub prowadzące do wad prenatalnych. szybki ochronnej W 4/5-13 ►...
  • Página 61 Usuwanie usterek – Uszczelka twarzowa przebiega pod brodą, a kaptur wzdłuż tyłu głowy. UWAGA – Pierścień nośny leży całkowicie w obrębie obszaru uszczelnienia. Zagrożenie dla zdrowia! – Spawalniczy wizjer ochronny jest prawidłowo osadzony na głowie. Środki są w przypadku bezpośredniego kontaktu z oczami lub skórą szkodliwe dla zdrowia.
  • Página 62 Transport Prace konserwacyjne Ilustracja na stronie okładki Wilgotność pracy/przechowywa- ≤ 90% wilgotności względnej nia: Wymiana taśmy potnikowej Ilustracja E, F Poziomy zaciemnienia 4 (tryb szlifowania), 5 do 13 (tryb spawa- Wymiana baterii Ilustracja G nia), zgodnie z normą EN 379 Demontaż...
  • Página 63 Załącznik Załącznik Stopnie zaciemnienia dla różnych procedur spawania zgodnie z EN 379 Metody spawania Natężenie prądu (A) MMAW (elektrody powlekane) Spawanie MIG metali lekkich Łączenie łukiem świetlnym z zasto- sowaniem sprężo- nego powietrza Cięcie plazmowe Mikrospawanie plazmowe ® Instrukcja obsługi Spawalniczy wizjer ochronny Dräger X-plore z ADF 5-13...
  • Página 66 Importer (UK) Manufacturer Dräger Safety UK Limited Dräger Safety AG & Co. KGaA Ullswater Close Revalstraße 1 Blyth, NE24 4RG D-23560 Lübeck United Kingdom Germany Tel: +44 1670 352 891 +49 451 8 82-0 Fax: +44 1670 356 266 Approved body: Involved in type approval and in quality control: BSI Assurance UK Ltd.