Página 1
Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing 73 4 Instructions for Use Руководство по эксплуатации 15 85 Notice d’utilisation Οδηγίες Χρήσης 97 26 Instrucciones de uso Kullanım talimatları 109 38 使用说明 Instruções de uso 120 50 Istruzioni per I'uso Instructions for use enUS ...
Für Instandhaltungsarbeiten nur Original-Dräger-Teile und -Zube- hör verwenden. Sonst könnte die korrekte Funktion des Produkts beeinträchtigt werden. Fehlerhafte oder unvollständige Produkte nicht verwenden. Keine Änderungen am Produkt vornehmen. Dräger bei Fehlern oder Ausfällen vom Produkt oder von Produkt- teilen informieren. X-plore 2100...
Produkt oder der Umwelt eintreten. Kann auch als Warnung vor unsachgemäßem Gebrauch verwendet werden. HINWEIS Zusätzliche Information zum Einsatz des Produkts. Beschreibung Produktübersicht (siehe Abbildung A auf Seite 2) Maskenkörper Ventilsitz Ausatemventilscheibe Kappe Bänderung Kopfspinne Partikelfilter X-plore 2100...
Página 6
TP TC 019/2011 Konformitätserklärung: siehe www.draeger.com/product-certificates Kennzeichnungen außen auf der Halbmaske: Hersteller/Größe/Produktname in der Halbmaske: Teilenummer/CE-Kennzeichnung/Herstell- datum auf der Ausatemventilscheibe: Herstelldatum auf der Kopfspinne: Hersteller/Material/Teilenummer/Herstell- datum ® X-plore ist eine eingetragene Marke von Dräger. X-plore 2100...
Página 7
Halbjahr. Die Felder werden im Uhrzeigersinn gezählt, dabei beginnt man mit dem äußeren Ring im oberen rechten Feld. Dieses Feld (X) entspricht dem ersten Halbjahr des angegebenen Fertigungsjahrs. Wenn einem Halbjahr gefertigt wird, wird entsprechende Feld durch einen Punkt gekennzeichnet. X-plore 2100...
Unbelüftete Behälter, Gruben, Kanäle usw. dürfen mit Filtergerä- ten nicht betreten werden. Nicht in mit Sauerstoff angereicherten Atmosphären verwenden. Für Einsätze in explosionsgefährdeten Bereichen Halbmaske mit Anti-Statikspray behandeln oder Wasserschleier verwenden. X-plore 2100...
Página 9
Persönliche Schutzausrüstung muss mit jeder anderen gleichzeitig getragenen Persönlichen Schutzausrüstung (z. B. Schutzjacke) zusammenpassen, die Persönliche Schutzausrüstung muss für die jeweiligen Arbeitsplatzbedingungen geeignet sein, die Persönliche Schutzausrüstung muss den ergonomischen Anforderungen und den gesundheitlichen Erfordernissen des jeweiligen Atemschutzgeräteträgers entsprechen. X-plore 2100...
(siehe Abbildung F). 8. Dichtprüfung durchführen (siehe Abbildung G): Kappe mit beiden Händen so dicht wie möglich zuhalten und kräf- tig ausatmen. Wenn Atemluft zwischen Gesicht und Maskenkör- per abströmt, Bänderung nachziehen oder eine andere Größe verwenden. X-plore 2100...
Einsatz nur mit dichter Halbmaske und eingesetztem Atemfil- tern antreten. Wartung Prüf- und Instandhaltungsintervalle Durchzuführende Arbeiten Kontrolle durch den Geräteträger Reinigung und Desinfektion Sicht- und Funktionsprüfung Wechsel der Ausatemventilscheibe Bei luftdicht verpackten Halbmasken, sonst halbjährlich Bei luftdicht verpackten Halbmasken alle 2 Jahre. X-plore 2100...
Tragen kann die Folge sein. Daher den Reinigungs- und Des- infektionsvorgang genau befolgen. Alle Teile jeweils 10 Minuten unter fließendem Wasser gründlich spülen. Informationen zu geeigneten Reinigungs- und Desinfektions- mitteln und deren Spezifikationen siehe Dokument 9100081 unter www.draeger.com/IFU. X-plore 2100...
4. Ausatemventilscheibe bis zum Einrasten in den Ventilsitz drücken. Die Scheibe soll gleichmäßig und eben auf dem Ventilsitz aufliegen. Ggf. Ventilscheibe austauschen. 5. Ventilsitz so in den Maskenkörper einlegen, dass die Ventilscheibe nach außen zeigt. 6. Ventilsitz in die Nut des Maskenkörpers drücken. X-plore 2100...
Página 14
R 55 882 Dräger X-plore 2100 SI SM R 55 883 Dräger X-plore 2100 EPDM + 5 Filter P3/P100 R 55 910 Dräger X-plore 2100 SI ML + 5 Filter P3/P100 R 55 915 Partikelfilter 882 FMP2 R D/P2 R/R95 67 37 352 (20 Stück...
Use only genuine Dräger spare parts and accessories, or the proper functioning of the product may be impaired. Do not use a faulty or incomplete product. Do not modify the product. Notify Dräger in the event of any component fault or failure. X-plore 2100...
It may also be used to alert against unsafe practices. NOTICE Indicates additional information on how to use the product. Description Product overview (see Figure A on page 2) Mask body Valve seat Exhalation valve disk Harness Head harness Particle filter X-plore 2100...
On the head harness: Manufacturer/Material/Part number/Date of manufacture Sizes: SM = small/medium, ML = medium/large Material: EPDM = terpolymers consisting of ethylene, propylene and elastodiene components, SI = silicone ® X-plore is a registered trademark of Dräger. X-plore 2100...
This field (X) indicates the first half of the specified year of manufacture. If the half mask was manufactured in a specific half-year, this is indicated by a dot in the corresponding field. X-plore 2100...
Página 19
Do not enter unventilated areas such as containers, shafts or ducts, when wearing this air purifying respirator. Do not use in oxygen-enriched atmospheres. For use in explosion-hazard areas, treat the half mask with anti- static spray or use a water screen. X-plore 2100...
Página 20
(e.g. protective jacket), the personal protective equipment must be suitable for the respective workplace conditions, the personal protective equipment must meet ergonomic and health requirements of the respective wearer of respiratory protective equipment. X-plore 2100...
WARNING Facial hair or facial features may impair the required tight seat of the half mask - risk of poisoning! The half mask must fit tightly and the respiratory filter must be fitted before entering the contaminated area. X-plore 2100...
Cleaning and disinfecting Visual inspection and functional test Replacement of exhalation valve disc For half masks in hermetically sealed packs. Otherwise every 6 months. Every 2 years if the half mask is packed in a hermetically sealed pack. X-plore 2100...
This may result in skin irritations when wearing the mask. Therefore strictly follow the cleaning and disinfecting procedure. Thoroughly rinse each part for at least 10 minutes under running water. information suitable cleaning products disinfectants and their specifications, see document 9100081 at www.draeger.com/IFU. X-plore 2100...
The disc should rest evenly on the valve seat. If necessary replace the valve disc. 5. Insert the valve seat into the mask body so that the valve disk points to the outside. 6. Press the valve seat into the groove of the mask body. X-plore 2100...
Dräger. Sinon, cela peut compromettre le bon fonctionnement du produit. Ne pas utiliser de produit inadapté ou incomplet. Ne pas effectuer de modifications sur le produit. Informer Dräger en cas de panne du produit ou de composants du produit. X-plore 2100...
REMARQUE Informations complémentaires relatives à l'utilisation du pro- duit. Description Aperçu du produit (voir figure A page 2) Corps du masque Siège de la soupape Disque de soupape expiratoire Couvercle Brides Harnais de tête Filtre anti-particules X-plore 2100...
Sur le disque de la soupape expiratoire : Date de fabrication Sur le harnais de tête : Fabricant / matériau / numéro de pièce / date de fabrication ® X-plore est une marque déposée par Dräger. X-plore 2100...
Página 29
Ce champ (X) correspond au premier semestre de l'année de fabrication indiquée. Quand la fabrication a lieu dans un semestre, le champ correspondant est marqué d'un point. X-plore 2100...
Utiliser uniquement dans une atmosphère non enrichie en oxygène. Pour l'utilisation dans une zone à risque d'explosion, appliquer sur le demi-masque un spray anti-statique ou un rideau d'eau. X-plore 2100...
Página 31
équipements de protection portés (par ex. une veste de protection), l’équipement de protection individuelle doit être adapté aux conditions du lieu de travail, l’équipement de protection individuelle doit être conforme aux exigences ergonomiques et sanitaires du porteur de l’appareil respiratoire. X-plore 2100...
8. Effectuer un contrôle d'étanchéité (voir figure G) : tenir le couvercle fermé en serrant le plus fort possible des deux mains et expirer. Si de l'air respiratoire s'échappe entre le visage et le corps du masque, resserrer les brides ou utiliser une taille différente. X-plore 2100...
Página 33
Contrôle visuel et de fonctionnement Remplacement du disque de soupape expiratoire Si le demi-masque se trouve dans un emballage hermétique, sinon tous les 6 mois. Tous les 2 ans si le demi-masque se trouve dans un emballage hermétique. X-plore 2100...
Rincer soigneusement toutes les pièces à l'eau courante pendant 10 minutes. Pour connaître les informations relatives au produit de nettoyage et au produit désinfectant appropriés, ainsi que leurs spécifications, veuillez vous référer au document 9100081 disponible à l'adresse www.draeger.com/IFU. X-plore 2100...
Le nettoyer si nécessaire avec un chiffon à usage unique. 4. Enfoncer le disque de soupape dans le siège de soupape jusqu'à ce qu'il s'enclenche. La pression exercée sur le disque doit être uniforme et le disque posé bien à plat. et bien à plat. X-plore 2100...
Página 36
ISO 2230 et les réglementations nationales applicables sur le stockage, la maintenance et le nettoyage des produits à base de caoutchouc. Élimination Mettre au rebut le demi-masque et le filtre respiratoire conformément à la réglementation locale sur l'élimination des déchets. X-plore 2100...
No utilizar productos defectuosos o incompletos. No efectuar modificaciones en el producto. Informar de inmediato a Dräger en caso de fallos o averías del producto o de componentes del producto. X-plore 2100...
Información adicional sobre el uso del producto. Descripción Vista general del producto (véase fig. A en la pág. 2) Cuerpo de la máscara Asiento de la válvula Disco de la válvula de exhalación Caperuza de la máscara Cintas Arnés Filtro de partículas X-plore 2100...
en el arnés de cabeza: fabricante / material / número de pieza / fecha de fabricación ® X-plore es una marca registrada propiedad de Dräger. X-plore 2100...
Los campos se cuentan en sentido horario y se empieza con el campo superior derecho del anillo exterior. Este campo (X) corresponde al primer semestre del año de fabricación indicado. Si se fabrica en un determinado semestre, el campo correspondiente es marcado con un punto. X-plore 2100...
ventilación con los equipos filtrantes puestos. No utilizar en atmósferas enriquecidas con oxígeno. Para el uso en zonas con peligro de explosión, tratar la semicareta con un spray antiestático o utilizar una cortina de agua. X-plore 2100...
Página 43
condiciones existentes en el respectivo puesto de trabajo, el equipo de protección individual debe corresponder a las exigencias ergonómicas y a las condiciones de salud del respectivo portador del equipo de protección respiratoria. X-plore 2100...
Tapar la caperuza de la con ambas manos y espirar fuertemente. En caso de que el aire espirado pueda escapar entre cara y cuerpo de la semicareta, tensar las cintas del arnés o utilizar una semicareta de otro tamaño. X-plore 2100...
Limpieza y desinfección Inspección visual y prueba de funcionamiento Cambio del disco de la válvula de exhalación En el caso de semicareta embaladas al vacío, sino semestralmente En el caso de semicareta embaladas al vacío cada 2 años. X-plore 2100...
Por ello, atenerse exactamente al procedimiento de limpieza y desinfección. Enjuagar minuciosamente todas las piezas bajo agua corriente durante aprox. 10 minutos. Para obtener información sobre los productos de limpieza y desinfección adecuados y sus especificaciones, consulte el documento 9100081 en www.draeger.com/IFU. X-plore 2100...
4. Presionar el disco de la válvula de exhalación dentro del asiento de la válvula hasta que encaje. El disco debe estar colocado de manera plana y uniforme sobre el asiento de la válvula. Sustituir el disco en caso necesario. X-plore 2100...
Observar la norma ISO 2230 y las directrices nacionales referentes al almacenamiento, mantenimiento y limpieza de productos de goma. Eliminación Elimine la semicareta y el filtro respiratorio de acuerdo con las prescripciones locales de eliminación de desechos. X-plore 2100...
Dräger X-plore 2100 SI SM R 55 883 Dräger X-plore 2100 EPDM + 5 filtros P3/P100 R 55 910 Dräger X-plore 2100 SI ML + 5 filtros P3/P100 R 55 915 Filtro de partículas 882 FMP2 R D/P2 R/R95 67 37 352 (20 unidades Filtro de partículas 882 FMP3 R D/P3 R/P100...
Caso contrário, o equipamento pode não funcionar corretamente. Não utilize equipamentos com defeito ou incompletos. Não efetue alterações no produto. Informe a Dräger em caso de erros ou falhas no equipamento ou peças do equipamento. X-plore 2100...
NOTA Informações adicionais para a utilização do equipamento. Descrição Vista geral do produto (ver imagem A na página 2) Corpo da máscara Suporte da válvula Disco da válvula de exalação Cobertura Tiras Carneira de cabeça Filtro de partículas X-plore 2100...
Fabricante/Tamanho/Nome equipamento no interior da máscara: Referência/Identificação CE/Data de fabricação no disco da válvula de exalação: Data de fabricação na carneira de cabeça: Fabricante/Material/Referência/Data de fabricação ® X-plore é uma marca registada da Dräger. X-plore 2100...
Este campo (X) corresponde a primeira metade do ano de fabricação indicado. Se a máscara for fabricada em um semestre específico do ano, o campo correspondente é marcado com um ponto. X-plore 2100...
Não se deve-se entrar em tanques não ventilados, fossas, canais, etc. Não utilizar em atmosferas enriquecidas com oxigénio. Para utilizações em zonas com perigo de explosão, pulverize o respirador semi-facial com spray anti-estático ou anti-incêndio. X-plore 2100...
às respectivas condições no local de trabalho; o equipamento de proteção pessoal deve ser adequado às exigências ergonômicas e às condições de saúde do usuário do aparelho de proteção respiratória. X-plore 2100...
8. Efetue um teste de fugas (ver imagem G): Aperte a cobertura com as mãos e exale com força. Se o ar respirado passar entre a face e o corpo da máscara, reaperte as tiras ou utilize outro tamanho. X-plore 2100...
Verificação pelo usuário Limpeza e desinfecção Teste visual e funcional Substituição do disco da válvula de exalação Em caso de respirador semi-facial embalados a vácuo, a cada seis meses. Nos respiradores semi-faciais embalados com vedação, a cada 2 anos. X-plore 2100...
Respeite o processo de limpeza e desinfecção criteriosamente. Lave todas as peças durante 10 minutos com água. Para obter informações sobre os produtos de limpeza e desinfeção adequados e suas especificações, consulte o documento 9100081 em www.draeger.com/IFU. X-plore 2100...
O disco deve encaixar de forma uniforme e exata no suporte da válvula. 5. Coloque o suporte da válvula no corpo da máscara de forma que o suporte indique para o lado de fora. 6. Coloque o suporte da válvula no corpo da máscara. X-plore 2100...
R 55 882 Dräger X-plore 2100 SI SM R 55 883 Dräger X-plore 2100 EPDM + 5 Filtro P3/P100 R 55 910 Dräger X-plore 2100 SI ML + 5 Filtro P3/P100 R 55 915 Filtro de partículas 882 FMP2 R D/P2 R/R95...
Dräger. In caso contrario, il corretto funzionamento del prodotto potrebbe risultarne compromesso. Non utilizzare prodotti difettosi o incompleti. Non apportare alcuna modifica al prodotto. In caso di guasti o malfunzionamenti del prodotto o dei suoi componenti, informare Dräger. X-plore 2100...
È utilizzata anche come segnalazione di uso improprio. NOTA Informazioni aggiuntive per l'impiego del prodotto. Descrizione Panoramica del prodotto (vedere la figura A a pagina 2) Corpo della maschera Sede della valvola Dischetto della valvola di espirazione Coperchio Bardatura Reggitesta Filtro antipolvere X-plore 2100...
prodotto nella semimaschera: codice pezzo/contrassegno CE/data di fabbricazione sul dischetto della valvola di espirazione: data di fabbricazione reggitesta: produttore/materiale/codice pezzo/data fabbricazione ® X-plore è un marchio registrato di Dräger. X-plore 2100...
Página 64
I campi vanno contati in senso orario, partendo dal campo collocato in alto a destra nel cerchio esterno. Tale campo (X) corrisponde ai primi sei mesi dell'anno di fabbricazione indicato. Se il prodotto viene realizzato in sei mesi, il relativo campo sarà contrassegnato da un punto. X-plore 2100...
Non utilizzare apparecchiature filtranti in ambienti chiusi non aerati, miniere, fogne, canali, ecc. Non utilizzare in atmosfere arricchite di ossigeno. Per l'impiego in zone a rischio di esplosione trattare la semimaschera con spray antistatico o utilizzare cortine d'acqua. X-plore 2100...
Página 66
condizioni vigenti sul rispettivo posto di lavoro; i dispositivi di protezione individuale devono rispondere alle occorrenze ergonomiche e alle esigenze fisiche del rispettivo portatore del dispositivo di protezione delle vie respiratorie. X-plore 2100...
8. Eseguire la prova di tenuta (vedere figura G): tenere il coperchio con entrambe le mani il più possibile fermo ed espirare con forza. In caso di fuoriuscita di aria respirabile dal corpo della maschera, stringere la bardatura o utilizzare una misura diversa. X-plore 2100...
Controllo da parte dell’operatore Pulizia e disinfezione Controllo visivo e prova di funzionamento Sostituzione del dischetto della valvola di espirazione In caso di semimaschere confezionate ermeticamente, altrimenti ogni 6 mesi. In caso di semimaschere confezionate ermeticamente, ogni 2 anni. X-plore 2100...
Perciò rispettare scrupolosamente la procedura di pulizia e disinfezione. Sciacquare a fondo con acqua corrente ciascun componente per 10 minuti. Per informazioni sui detergenti e i disinfettanti da utilizzare e le relative specifiche, consultare il documento 9100081 all’indirizzo www.draeger.com/IFU. X-plore 2100...
4. Premere il dischetto della valvola di espirazione nella sede della valvola fino al suo incastro, in modo che il dischetto risulti appoggiato perfettamente e uniformemente piano. Se necessario sostituire il dischetto della valvola. X-plore 2100...
ISO 2230 e le direttive in vigore a livello nazionale sulla conservazione, la manutenzione e la pulizia di prodotti in gomma. Smaltimento Smaltire la semimaschera e i filtri di protezione respiratoria attenendosi alla normativa locale vigente in materia di smaltimento dei rifiuti. X-plore 2100...
Dräger gebruiken. Anders kan de correcte werking van het product negatief worden beïnvloed. Geen producten met gebreken of incomplete producten gebruiken. Geen wijzigingen aan het product aanbrengen. Informeer Dräger in geval van productfouten/storingen of uitval van het product of productcomponenten. X-plore 2100...
Kan tevens als waarschuwing voor onjuist gebruik worden gehanteerd. AANWIJZING Aanvullende informatie over het gebruik van het product. Omschrijving Productoverzicht (zie afbeelding A op pagina 2) Halfgelaatsmasker Ventielzitting Uitademventiel Deksel Bandenstel Hoofdharnas Deeltjesfilter X-plore 2100...
TP TC 019/2011 Conformiteitsverklaring vermeld: zie www.draeger.com/product-certificates Aanduidingen buiten op het halfgelaatsmasker: fabrikant/maat/productnaam halfgelaatsmasker: artikelnummer/CE-aanduiding/ fabricagedatum op de het uitademventiel: fabricagedatum hoofdharnas: fabrikant/materiaal/artikelnummer/ fabricagedatum ® X-plore is een geregistreerd handelsmerk van Dräger. X-plore 2100...
Dit veld (X) correspondeert met het eerste halve jaar van het aangegeven productiejaar. Bij productie binnen de helft van een jaar wordt het betreffende veld met een stip gemarkeerd. X-plore 2100...
Ongeventileerde containers, putten, riolen enz. mogen niet met filtermaskers worden betreden. Niet gebruiken in een met zuurstof verrijkte atmosfeer. Voor gebruik in explosiegevaarlijke ruimten halfgelaatsmasker met antistatische spray behandelen of watersluier toepassen. X-plore 2100...
Página 78
(bijv. beschermjas), de persoonlijke beschermingsuitrusting moet geschikt zijn voor de omstandigheden op de werkplek, de persoonlijke beschermingsuitrusting moet voldoen aan de voor de ademluchttoesteldrager geldende ergonomische en gezondheidsvereisten. X-plore 2100...
(zie afbeelding F). 8. Lekdichtheidstest uitvoeren (zie afbeelding G): Deksel met beide handen zo strak mogelijk dichthouden en krachtig uitademen. Wanneer adem tussen gezicht en masker ontsnapt, bandenstel aantrekken of een andere maat gebruiken. X-plore 2100...
Controle- en onderhoudsintervallen Uit te voeren werkzaamheden Controle door de gebruiker Reiniging en desinfectie Visuele en functionele controle Verwisselen van het uitademventiel Bij luchtdicht verpakte halfgelaatsmaskers, anders om de zes maanden. Bij luchtdicht verpakte halfgelaatsmaskers om de 2 jaar. X-plore 2100...
Dat kan leiden tot huidirritatie tijdens het dragen. Daarom de reinigings- en desinfectieprocedure nauwgezet uitvoeren. Alle componenten telkens 10 minuten onder stromend water grondig schoonspoelen. voor informatie over geschikte reinigings- desinfectiemiddelen specificaties daarvan document 9100081 op www.draeger.com/IFU. X-plore 2100...
2. Uitademventiel bij de rand vastpakken en uit de ventielzitting trekken. 3. Ventielzitting op vuil en beschadigingen controleren, eventueel met wegwerpdoekje reinigen. 4. Uitademventiel in de ventielzitting drukken, tot deze vastklikt. De schijf moet gelijkmatig en vlak op de ventielzitting aansluiten. Uitademventiel zo nodig verwisselen. X-plore 2100...
Página 83
Opslagtemperatuur: -10 °C tot 60 °C bij <90 % rel. vochtigheid. Tegen direct zonlicht en warmtestraling afschermen. ISO 2230 en nationale richtlijnen voor opslag, onderhoud en reiniging van rubberproducten in acht nemen. Afvalverwijdering Halfgelaatsmasker ademfilter conform plaatselijke afvalverwijderingsvoorschriften verwijderen. X-plore 2100...
Página 84
Dräger X-plore 2100 SI SM R 55 883 Dräger X-plore 2100 EPDM + 5 filters P3/P100 R 55 910 Dräger X-plore 2100 SI ML + 5 filters P3/P100 R 55 915 Deeltjesfilter 882 FMP2 R D/P2 R/R95 67 37 352...
инструкциями в данном документе. При выполнении ремонтных работ используйте только оригинальные запасные части и принадлежности Dräger. В противном случае может быть нарушено надлежащее функционирование изделия. Не используйте дефектное или некомплектное изделие. Не вносите изменения в конструкцию изделия. X-plore 2100...
телесным повреждениям. ВНИМАНИЕ Указание на потенциально опасную ситуацию, которая при несоблюдении соответствующих мер предосторожности может привести к травмированию персонала, повреждению оборудования или ущербу для окружающей среды. Может также предостерегать от ненадлежащего применения изделия. УКАЗАНИЕ Дополнительная информация по применению устройства. X-plore 2100...
содержится в Руководстве по эксплуатации противопылевых фильтров и в аттестационной таблице NIOSH (см. стр. 144). Диапазон рабочих температур полумаски: -30 °C ... 60 °C. Для фильтров может действовать другой диапазон рабочих температур. ® X-plore является зарегистрированной торговой маркой Dräger. X-plore 2100...
Página 88
изготовления Размер: SM = малый/средний, ML = средний/большой Материал: EPDM = терполимер, в состав которого входит этилен, пропилен и эластодиен , SI = силикон Дата изготовления диска клапана выдоха определяется на основании указанной цифры года и количества точек. X-plore 2100...
обозначает год изготовления первой серии. Каждое из полей обоих колец соответствует определенному полугодию. Счет полей ведется по часовой стрелке, начиная с верхнего правого поля внешнего кольца. Это поле (X) соответствует первой половине года изготовления. Полугодие изготовления изделия отмечено точкой в соответствующем поле. X-plore 2100...
воздух не представляет непосредственной опасности для здоровья или жизни. Следует убедиться в том, что окружающая атмосфера не может ухудшиться. Не входите в маске с респираторным фильтром в невентилируемые зоны типа резервуаров, шурфов или трубопроводов. Не используйте в обогащенной кислородом атмосфере. X-plore 2100...
эргономическим и санитарно-гигиеническим требованиям конкретного пользователя респираторного снаряжения. Перед применением 3.2.1 Установка респираторных фильтров 1. Отогните язычки на крышке и снимите крышку (см. рис B). 2. Установите противопылевой фильтр в гнездо маски. Закраина фильтра должна равномерно выступать над кромкой гнезда. X-plore 2100...
интенсивный выдох. Если между лицом и маской проходит воздух, подтяните ремни или используйте маску другого размера. ОСТОРОЖНО Волосяной покров на лице или особенности рельефа лица могут препятствовать правильному прилеганию полумаски – опасность отравления! Приступайте к работе только в герметичной полумаске и с установленными респираторными фильтрами. X-plore 2100...
Периодичность технического обслуживания Вид работ Проверка пользователем Очистка и дезинфекция Наружный осмотр и проверка работоспособности Замена диска клапана выдоха Для полумасок в герметичной упаковке, в противном случае - каждые 6 месяцев Для полумасок в герметичной упаковке - каждые 2 года. X-plore 2100...
проводите процедуру очистки и дезинфекции в строгом соответствии с инструкциями. Тщательно промывайте каждый элемент проточной водой в течение 10 минут. Информацию о подходящих чистящих и дезинфицирующих средствах и их характеристики вы найдете в документе 9100081 на сайте www.draeger.com/IFU. X-plore 2100...
4. Вдавите диск клапана выдоха в седло до щелчка. Диск должен прилегать к седлу равномерно и лежать совершенно плоско. При необходимости замените диск. 5. Вставьте седло клапана в лицевую часть маски так, чтобы диск клапана был обращен наружу. 6. Вдавите седло клапана в паз маски. X-plore 2100...
ανταλλακτικά και αξεσουάρ της Dräger. ∆ιαφορετικά ενδέχεται να επηρεαστεί η σωστή λειτουργία του προϊόντος. Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικά ή ελλιπή προϊόντα. Μην πραγματοποιείται τροποποιήσεις στο προϊόν. Ενημερώνετε την Dräger σε περίπτωση σφαλμάτων ή βλαβών του προϊόντος ή μερών του προϊόντος. X-plore 2100...
στο προϊόν ή στο περιβάλλον. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ως προειδοποίηση για μη ασφαλή χρήση. ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ Επιπρόσθετες πληροφορίες για τη χρήση του προϊόντος. Περιγραφή Επισκόπηση προϊόντος (βλέπε εικόνα Α στη σελίδα 2) Σώμα μάσκας Έδρα βαλβίδας ∆ίσκος βαλβίδας εκπνοής Κάλυμμα Ελαστικός ιμάντας κεφαλής Κεφαλόδεμα Φίλτρο σωματιδίων X-plore 2100...
εξωτερικά στη μάσκα ημίσεως προσώπου: Κατασκευαστής/ Μέγεθος/Όνομα προϊόντος μέσα στη μάσκα ημίσεως προσώπου: Κωδικός/Σήμανση CE/ Ημερομηνία κατασκευής πάνω στο δίσκο βαλβίδας εκπνοής: Ημερομηνία κατασκευής πάνω στο κεφαλόδεμα: Κατασκευαστής/Υλικό/Κωδικός/ Ημερομηνία κατασκευής ® Το X-plore είναι σήμα κατατεθέν της Dräger. X-plore 2100...
εξάμηνο. Η μέτρηση των πεδίων γίνεται δεξιόστροφα, αρχίζοντας από τον εξωτερικό κύκλο στο επάνω δεξί πεδίο. Αυτό το πεδίο (X) αντιστοιχεί στο πρώτο εξάμηνο του αναφερόμενου έτους παραγωγής. Εάν η παραγωγή γίνεται σε ένα εξάμηνο, το αντίστοιχο πεδίο επισημαίνεται με μία κουκίδα. X-plore 2100...
∆εν επιτρέπεται η είσοδος με συσκευές φίλτρου σε μη αεριζόμενες δεξαμενές, τάφρους, κανάλια κτλ. Να μην τις χρησιμοποιείτε σε ατμόσφαιρα εμπλουτισμένη με οξυγόνο. Για επεμβάσεις σε περιοχές με κίνδυνο εκρήξεων, περάστε τη μάσκα ημίσεως προσώπου με αντιστατικό σπρέι ή χρησιμοποιήστε προπέτασμα νερού. X-plore 2100...
το κάλυμμα (βλέπε εικόνα B). 2. Τοποθετήστε το φίλτρο σωματιδίων στην υποδοχή της μάσκας. Το κολάρο του φίλτρου πρέπει να εφαρμόζει ομοιόμορφα στην ακμή της υποδοχής. 3. Τοποθετήστε το κάλυμμα με τη σωστή πλευρά στο σώμα της μάσκας (βλέπε εικόνα C). X-plore 2100...
Página 103
προσώπου και σώματος μάσκας, σφίξτε ξανά το κεφαλόδεμα ή χρησιμοποιήστε άλλο μέγεθος. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Η τριχοφυΐα και τα χαρακτηριστικά του προσώπου ενδέχεται να επηρεάσουν αρνητικά την καλή εφαρμογή της μάσκας ημίσεως προσώπου – κίνδυνος δηλητηρίασης! Χρησιμοποιήστε τη μάσκα ημίσεως προσώπου μόνο στεγανή και εφοδιασμένη με φίλτρα αναπνοής. X-plore 2100...
Página 104
Εργασίες προς εκτέλεση Έλεγχος από χρήστη της συσκευής Καθαρισμός και απολύμανση Οπτικός έλεγχος και έλεγχος λειτουργί- ας Αλλαγή του δίσκου βαλβίδας εκπνοής Σε αεροστεγώς συσκευασμένες μάσκες ημίσεως προσώπου, διαφορετικά ανά εξάμηνο Σε αεροστεγώς συσκευασμένες μάσκες ημίσεως προσώπου ανά 2 έτη. X-plore 2100...
καθαρισμού και απολύμανσης. Ξεπλύνετε σχολαστικά όλα τα εξαρτήματα για 10 λεπτά κάτω από τρεχούμενο νερό. Για πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα υλικά καθαρισμού και απολύμανσης, καθώς και για τις σχετικές προδιαγραφές ανατρέξτε στο έγγραφο 9100081 στη διεύθυνση www.draeger.com/IFU. X-plore 2100...
μάσκας και αφαιρέστε τη από τη μάσκα. 2. Πιάστε το δίσκο της βαλβίδας εκπνοής από την άκρη και τραβήξτε τον έξω από την έδρα της βαλβίδας. 3. Ελέγξτε την έδρα της βαλβίδας για τυχόν ρύπους και ζημιές, καθαρίστε την ενδεχομένως με πανί μίας χρήσης. X-plore 2100...
Página 107
Προστατεύστε από άμεση ηλιακή και θερμική ακτινοβολία. Λάβετε υπόψη σας το ISO 2230 και τις εθνικές οδηγίες για τη φύλαξη, συντήρηση και τον καθαρισμό λαστιχένιων προϊόντων. Απόρριψη ∆ιαθέτετε τις μάσκες ημίσεως προσώπου και τα φίλτρα αναπνοής σύμφωνα με τις τοπικές διατάξεις διάθεσης απορριμμάτων. X-plore 2100...
Bakım çalışmaları için sadece Dräger parçaları ve aksesuarlarını kullanın. Aksi taktirde ürünün doğru çalışması olumsuz yönde etkilenebilir. Hatalı ve eksik ürünleri kullanmayın. Üründe hiçbir değişiklik yapmayın. Hataların ve ürün veya ürün parçalarındaki arızaları Dräger'e bildirin. X-plore 2100...
Hatalı kullanıma karşı bir uyarı olarak da kullanılabilir. Ürünün kullanımına yönelik ek bilgiler. Açıklama Ürüne genel bakış (bkz. Şekil A, Sayfa 2) Maske gövdesi Valf yuvası Nefes verme valfı diski Kapak Baş bantları Kafa bandajı Parçacık filtresi X-plore 2100...
Nefes verme valfı diskinde: Üretim tarihi Kafa bandajında: Üretici/Malzeme/Parça numarası/Üretim tarihi Boy: SM = küçük/orta, ML = orta/büyük Malzeme: EPDM = Etilen, propilen ve elastiyod bileşenleri, SI = Silikondan oluşan terpolimer ® X-plore , Dräger'in tescilli bir markasıdır. X-plore 2100...
Her iki halkanın 24 alanı, altı aya karşılık gelir. Alanlar saat yönünde sayılır; bu sırada, üst sağdaki alanın dıştaki halkasından başlanır. Bu alan (X), belirtilen üretim yılının ilk altı ayına karşılık gelir. Bir altı ay içinde üretilirse, ilgili alan bir noktayla işaretlenir. X-plore 2100...
Ortam atmosferinin uygunsuz şekilde değişmeyeceğinden emin olunmalıdır. Havalandırılmamış kapalı alanlara, çukurlara, kanallara v.s. filtreli maskeler ile girilmemelidir. Oksijenle zenginleştirilmiş atmosferlerde kullanmayın. Patlama tehlikesi altındaki bölgelerde, yarım maskeye anti statik sprey uygulayın ve su örtüsü kullanın. X-plore 2100...
Página 114
Kişisel koruyucu donanım, aynı anda kullanılan/giyilen her kişisel koruyucu donanıma (örn. koruyucu ceket) uymalıdır, Kişisel koruyucu donanım ilgili çalışma yeri koşullarına uygun olmalıdır, Kişisel koruyucu donanım, ilgili koruyucu solunum cihazı taşıyıcısının ihtiyaçlarına ve sağlıkla ilgili gereksinimlere uygun olmalıdır. X-plore 2100...
8. Sızdırmazlık kontrolü yapılması (bkz. Şekil G): Başlığı iki elinizle mümkün olduğunca sızdırmaz şekilde kapalı tutun ve güçlüce nefes verin. Solunum havası yüzünüz ve maske gövdesi arasından akarsa, baş bantlarını biraz daha sıkın veya başka bir boy kullanın. X-plore 2100...
Yapılacak çalışmalar Cihazı kullanan tarafından kontrol Temizleme ve dezenfeksiyon Görsel kontrol ve fonksiyon kontrolü Nefes verme valfı diskinin değiştirilmesi Hava geçirmez paketteki yarım maskelerde, aksi halde her 6 ayda bir Hava geçirmez paketteki yarım maskelerde her 2 yılda bir. X-plore 2100...
Kullanım sırasında ciltte kızarıklar oluşabilir. Bu nedenle, temizleme ve dezenfeksiyon işlemine tam olarak uyun. Tüm parçaları akar su altında 10'ar dakika iyice yıkayın. Uygun temizlik ve dezenfeksiyon maddeleri hakkında bilgiler ve bunların spesifikasyonları için www.draeger.com/IFU adresinde 9100081 no.lu belgeye bakın. X-plore 2100...
R 55 882 Dräger X-plore 2100 SI SM R 55 883 Dräger X-plore 2100 EPDM + 5 Filtre P3/P100 R 55 910 Dräger X-plore 2100 SI ML + 5 Filtre P3/P100 R 55 915 Parçacık filtresi 882 FMP2 R D/P2 R/R95...
Página 130
Dräger X-plore 2100 硅胶,中大号 R 55 882 Dräger X-plore 2100 硅胶,小中号 R 55 883 Dräger X-plore 2100 EPDM + 5 片滤棉 P3/P100 R 55 910 Dräger X-plore 2100 硅胶,中大号 + 5 片滤棉 R 55 915 P3/P100 颗粒物滤棉 882 FMP2 R D/P2 R/R95 67 37 352 (20 片装...
Página 131
Use only genuine Dräger spare parts and accessories, or the proper functioning of the product may be impaired. Do not use a faulty or incomplete product. Do not modify the product. Notify Dräger in the event of any component fault or failure. X-plore 2100...
Página 132
It may also be used to alert against unsafe practices. NOTICE Indicates additional information on how to use the product. Description Product overview (see Figure A on page 2) Mask body Valve seat Exhalation valve disk Harness Head harness Particle filter X-plore 2100...
Página 133
On the head harness: Manufacturer/Material/Part number/Date of manufacture Sizes: SM = small/medium, ML = medium/large Material: EPDM = terpolymers consisting of ethylene, propylene and elastodiene components, SI = silicone ® X-plore is a registered trademark of Dräger. X-plore 2100...
Página 134
This field (X) indicates the first half of the specified year of manufacture. If the half mask was manufactured in a specific half-year, this is indicated by a dot in the corresponding field. X-plore 2100...
Página 135
Do not enter unventilated areas such as containers, shafts or ducts, when wearing this air purifying respirator. Do not use in oxygen-enriched atmospheres. For use in explosion-hazard areas, treat the half mask with anti- static spray or use a water screen. X-plore 2100...
Página 136
2. Pull the other ends of the harness through the cap until the locking hooks lie against the cap. 3. Close the locking hooks. 4. Place the lower harness around your neck (see Figure D). 5. Place the mask body over your mouth and nose (see Figure E-1). X-plore 2100...
Página 137
WARNING Facial hair or facial features may impair the required tight seat of the half mask - risk of poisoning! The half mask must fit tightly and the respiratory filter must be fitted before entering the contaminated area. X-plore 2100...
Página 138
Cleaning and disinfecting Visual inspection and functional test Replacement of exhalation valve disc For half masks in hermetically sealed packs. Otherwise every 6 months. Every 2 years if the half mask is packed in a hermetically sealed pack. X-plore 2100...
Página 139
Therefore strictly follow the cleaning and disinfecting procedure. Thoroughly rinse each part for at least 10 minutes under running water. For information about suitable cleaning and disinfecting agents and their specifications refer to document 9100081 on www.draeger.com/IFU. X-plore 2100...
140 °F/60 °C). Do not expose to direct sunlight. Do not shake the facepiece in order to remove water. 6. Mount the accessories if necessary. Strictly follow the corresponding instructions for use. Strictly follow the corresponding instructions for use. X-plore 2100...
Página 141
<90 % rel. humidity. Keep from direct sunlight or heat radiation. Observe ISO 2230 and national regulations for storage, maintenance and cleaning of rubber products. Disposal Dispose of the half mask and the respiratory filter according to local waste disposal regulations. X-plore 2100...
Página 142
Dräger X-plore 2100 SI SM R 55 883 Dräger X-plore 2100 EPDM + 5 filters P3/P100 R 55 910 Dräger X-plore 2100 SI ML + 5 filters P3/P100 R 55 915 Particle filter 882 FMP2 R D/P2 R/R95 67 37 352 (20 pcs.
Página 144
0158 Australian Standard AS/NZS 1716:2012 Lic No 1346 SAI Global TP TC 019/2011...
Página 145
Notified Bodies Involved in type approval: Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA) Alte Heerstraße 111 53757 Sankt Augustin Germany Reference number: CE 0121 Involved in quality control: DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstr. 9 44809 Bochum Germany Reference number: CE 0158...