ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
3.10 Lentes de correcci—n
La ametropía de los pacientes se corrige con las lentes de corrección suministra-
das. A El juego de lentes de corrección está formado por 12 lentes de corrección
esféricas (9) de –8 dpt a +4 dpt.
ÁINDICACIîN!
• En caso de ametropía cilíndrica de > 1 dpt, se recomienda durante
el examen usar las lentes de contacto o gafas propias si se puede y
si no limitan el campo de visión.
• Para proteger las lentes frente a suciedad y daños, vuelva a colo-
carlas en el compartimento de lentes de corrección previsto para
ello.
3.11 Conexiones
16. Conexión 2 × USB 3.0 (arriba), conexión 2 × USB 2.0 (abajo)
17. Interruptor de red
18. Soporte con dos fusibles 3,15 AH / 250 V
19. Conexión de red
20. Puerto Ethernet
3.11.1 Puerto USB:
Hay disponibles 4 puertos USB (16). Se pueden conectar componentes USB, como
teclado, ratón, dispositivo de almacenamiento masivo USB, disco duro USB o im-
presora.
ÁADVERTENCIA!
Esta conexión no cuenta con aislamiento galvánico. Solo se pueden co-
10
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3.11.2 Conexi—n de red
El cable de red debe respetar las condiciones de seguridad específicas del país.
3.11.3 Puerto Ethernet
En un lado del equipo hay un puerto Ethernet. Utilice un cable blindado de la cate-
goría 5e que permita la transferencia de hasta 1 GHz sin interferencias. Este puerto
Ethernet tiene un aislamiento galvánico y muestra una rigidez dieléctrica de 4 kV
conforme a la EN 60601-1.
3.12 Iluminaci—n de fondo LED
En el Octopus 600 se usan LED como fuentes de luz para el ambiente y el estímulo.
La intensidad luminosa de la iluminación de fondo se mide con dos fotosensores in-
dependientes y se ajusta a los valores prescritos cada vez que se enciende el perí-
metro. Estos valores prescritos vienen definidos de fábrica por parte de Haag-Streit.
La iluminación de fondo LED de la pantalla del examen se ajusta con una fuente de
corriente regulable. Además, la intensidad de la pantalla se varía con distintos nive-
les de gris.
3.13 Control de la fijaci—n
El ojo examinado del paciente se ilumina con LED infrarrojos (6), se capta con la
cámara CMOS y se representa en la pantalla del usuario. El control automático de
la fijación incorporado aumenta la fiabilidad de los resultados de la exploración. El
posicionamiento preciso del ojo examinado se realiza con el ajuste fino motorizado
del soporte frontal (5).
3.14 Datos de la exploraci—n
Los datos del examen se guardan en la unidad de estado sólido (SSD) interna del
equipo o en una base de datos externa a través del puerto Ethernet. También se
pueden exportar los datos del examen a un dispositivo de almacenamiento USB a
través del puerto USB.
NEDERLANDS
SVENSKA
nectar dispositivos USB, como impresoras, que funcionen con un trans-
formador aislante de seguridad conforme a EN 60601-1 o con una fuen-
te de alimentación permitida en el ámbito sanitario.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220367‑04110 – 2022 – 10