Ocultar thumbs Ver también para OCTOPUS 600:

Enlaces rápidos

SVENSKA
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
PORTUGUÊS
INSTRUCCIONES DE USO
Per'metro
OCTOPUS
¨
600
11. Edition / 2022 – 10
1
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220367‑04110 – 2022 – 10
loading

Resumen de contenidos para Haag-Streit OCTOPUS 600

  • Página 1 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS INSTRUCCIONES DE USO Per’metro OCTOPUS ¨ 11. Edition / 2022 – 10 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220367‑04110 – 2022 – 10...
  • Página 2 PORTUGUÊS INSTRUCCIONES DE USO Introducci—n Per’metro Le agradecemos su adquisición de un equipo de Haag-Streit. Si cumple estrictamen- te las normas especificadas en estas instrucciones de uso, podemos garantizarle un OCTOPUS ¨ uso fiable y sin complicaciones de nuestro producto.
  • Página 3 ¥ 5 Configuraci—n segura del sistema segœn EN 60601-1 ............................4 ........12 ◦ 1.1 Comentarios sobre estas instrucciones de uso ................4 ◦ 5.1 Variantes de sistema, Octopus 600 con impresora..............12 ◦ 1.2 Condiciones ambientales.......................4 ¥ 6 Puesta en marcha ........................13 ◦...
  • Página 4 EN 60601-1. Transporte Temperatura −40 °C ... +70 °C • Solo deben utilizarse piezas de repuesto originales de Haag-Streit. Presión atmosférica 500 hPa ... 1060 hPa • Debe evitarse el uso de este dispositivo colocado junto a otros equi- pos o apilado con otros equipos, ya que es posible que se produz- Humedad relativa 10 % ...
  • Página 5 • Determinadas excitaciones luminosas con un contraste elevado y magnética, donde la intensidad de las perturbaciones electromagné- una frecuencia concreta, como se presentan en el Octopus 600 con ticas es alta. el método Pulsar, pueden provocar ocasionalmente ataques de epi- •...
  • Página 6 1.7 Garant’a y responsabilidad sobre el producto Haag-Streit AG consulte el capítulo "Reciclaje" • Los productos de Haag-Streit solo deben utilizarse para los fines previstos y de Representante autorizado en la manera descrita en los documentos distribuidos con el producto.
  • Página 7 El Octopus 600 es un perímetro de pantalla para exámenes del campo visual cen- instrucciones. La edad mínima de los pacientes es de 6 años.
  • Página 8 3 Introducci—n 3.1 Descripci—n del dispositivo • El Octopus 600 es un perímetro de pantalla para exámenes del campo visual central (30°). El equipo se puede usar de forma autónoma, es decir, el compo- nente del examen y el de control están integrados en el equipo.
  • Página 9 Al activar los campos de teclado triangulares (a), se mueve el soporte frontal adelante y atrás. 3.4 Interfaz de usuario (14) • Una pantalla de contraste alto permite usar el Octopus 600 con un amplio ángu- lo de visión. 3.7 Mentonera (opcional) •...
  • Página 10 3.12 Iluminaci—n de fondo LED 16. Conexión 2 × USB 3.0 (arriba), conexión 2 × USB 2.0 (abajo) En el Octopus 600 se usan LED como fuentes de luz para el ambiente y el estímulo. 17. Interruptor de red La intensidad luminosa de la iluminación de fondo se mide con dos fotosensores in- 18.
  • Página 11 • Desenchufe el aparato de la red antes del transporte. 4.3 Conexi—n del cable de red • El cable de red del Octopus 600 está diseñado para las tensiones indicadas en 4.2 Conectar el bot—n de respuesta del paciente la placa de características.
  • Página 12 ÁINDICACIîN! Válido para la variante II: Si la distancia X del Octopus 600 (21) a la impresora (22) es superior a 1,5 m, se puede renunciar al transformador aislante de seguri- dad (24) conforme al siguiente esquema según la EN 60601-1.
  • Página 13 6.1 Encendido del dispositivo 7.1 Colocaci—n del paciente Antes de enchufar el Octopus 600 a una toma de corriente adecuada, asegúrese de • Las lentes de corrección se eligen de forma que el paciente vea nítidamente las que el interruptor de red (0/I) (17) esté en posición APAGADO (0). El interruptor de marcas de fijación en la pantalla del examen.
  • Página 14 En la pantalla del Octopus 600 se puede examinar hasta la siguiente excentricidad: • La eficacia de los desinfectantes debe validarse mediante el proce- • Campo visual monocular horizontal 30°...
  • Página 15 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS • Paño para la pantalla: Toallitas desechables para la limpieza de pantallas, de • Respete el tiempo de exposición estipulado. las habituales en el mercado • Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del fabricante. •...
  • Página 16 11.2 Disposiciones legales EN ISO 12866 EN 15223-1 • Haag-Streit mantiene un sistema de gestión de calidad conforme a la EN ISO EN 62471 13485. El dispositivo se ha desarrollado y fabricado teniendo en cuenta las nor- mas detalladas en el capítulo «Normas contempladas».
  • Página 17 • El uso de accesorios, transductores y cables distintos a los especifi- • Además, no puede descartarse que las descargas electrostáticas cados o proporcionados por Haag-Streit puede causar un aumento con tensiones superiores puedan destruir componentes electrónicos de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmuni- internos del dispositivo.
  • Página 18 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 11.6.3 Se ha realizado la prueba de entorno de inmunidad a las interferencias electromagnŽticas (parte 1) Este producto se ha diseñado para su funcionamiento en un entorno electromagnético como el indicado a continuación. El cliente o usuario de este producto debe asegu- rarse de que se utilice en un entorno de este tipo.
  • Página 19 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 11.6.4 Se ha realizado la prueba de entorno de inmunidad a las interferencias electromagnŽticas (parte 2) Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no deben utilizarse a una distancia de este producto (incluidos los cables) que sea inferior a la distancia de sepa- ración recomendada y calculada según la ecuación aplicable para la frecuencia del transmisor.
  • Página 20 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 50% PM 18 Hz 50% PM 18 Hz CDMA 850: máx. 2 W LTE Band 5: máx. 2 W 28 V/m 28 V/m GSM 1800/1900: máx. 2 W 1700 – 1990 MHz 1700 –...
  • Página 21 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 11.6.5 Distancias de separaci—n recomendadas entre los equipos de comunicaci—n de RF port‡tiles y m—viles y este producto Este producto está indicado para su uso en un entorno electromagnético donde estén controladas las magnitudes perturbadoras emitidas de RF. El cliente o usuario de es- te producto puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas mediante el mantenimiento de una distancia mínima entre los equipos de comunicación por RF por- tátiles y móviles (transmisores) y este producto, tal como se recomienda a continuación según la potencia de salida máxima del equipo de comunicación.
  • Página 22 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS Should you have any further questions, please contact your Haag-Streit representative at: www.haag-streit.com/haag-streit-group/contact/haag-streit-distributors/distributors HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland Phone +41 31 978 01 11 +41 31 978 02 82 eMail [email protected]...