2- Dual Purpose 125
3-09-2004
COMANDO FRENO
POSTERIORE (Fig. 7)
Il pedale comando freno
posteriore (1) si trova sulla parte
destra del veicolo e nell'azione
frenante comanda
contemporaneamente anche
l'interruttore STOP posteriore.
Nota*: Usare sempre entrambi
i freni per evitare di perdere il
controllo del mezzo; in
condizioni di aderenza precarie
evitare brusche frenate.
COMANDO CAMBIO (Fig. 8)
Il pedale comando cambio é
situato sulla parte sinistra del
motore.
Spingendo il pedale verso il
basso, a fondo corsa, si passa
alla marcia inferiore mentre
alzandolo, sempre a fondo corsa,
si innesta quella superiore.
Il pilota, ad ogni cambio, deve
lasciare libero il pedale che
tornerà nella sua posizione
centrale; la posizione di "folle"
(N) si trova tra la prima e la
seconda marcia.
40
15:28
Pagina 40
REAR BRAKE CONTROL
(Fig. 7)
The rear brake foot pedal (1) is
on the right side. It controls
simultaneously the rear brake
STOP light.
Note*: Use both brakes to
avoid the skidding of the
motorcycle. With poor road
grip conditions, avoid sharp
brakings.
GEAR SHIFT (Fig. 8)
The gear shift foot lever is
located on the left side of the
engine. Pushing the gear shift
lever all the way down (full
stroke) shifts transmission to the
next lower gear, while lifting the
lever all the way up (full stroke)
shifts transmission to the next
higher gear.
The operator must release the
lever after each gear change to
allow it to return to its central
position before another gear
change can be made.
Neutral position (N) is between
first (low) and second gears.
COMMANDE FREIN
ARRIERE (Fig. 7)
La pédale de commande frein
arrière (1) se trouve a gauche de
la moto. Pendant le freinage, la
pédale commande en même
temps l'interrupteur STOP
arrière.
Avis*: Utiliser les deux freins
pour mieux contrôler la moto;
éviter les brusques coups de
frein en cas de mauvaises
conditions d'adhérence.
COMMANDE BOITE DES
VITESSES (Fig. 8)
La pédale de commande boîte
des vitesses se trouve du côté
gauche du moteur.
En poussant la pédale en bas à
fin de course, s'engage la vitesse
inférieure; tandis qu'en soulevant
la pédale toujours à fin de
course, s'engage la vitesse
supérieure.
A chaque changement de
vitesse, le conducteur doit libérer
la pédale qui retournera dans sa
position centrale avant de passer
à une autre vitesse. Entre la
première et la deuxième vitesse
se trouve le "point mort" (N).
FUSSHEBEL FÜR HINTERE
BREMSE (Bild 7)
Der Fusshebel für die hintere
Bremse (1) befindet sich auf der
rechten Motorradseite.
Während der Bremsung steuert
der Fusshebel auch den hinteren
STOP-Schalter.
Zur Beachtung*: Verwenden Sie
immer vordere und hintere
Bremsen zusammen, um das
Schleudern des Motorrads zu
vermeiden; wenn die
Bodenhaftung nicht gut ist, sind
ploetzliche Bremsungen zu
vermeiden.
WECHSELGETRIEBE
(Bild 8)
Der Fusschalthebel befindet sich
auf der linken Motorseite.
Beim Hinunterdrücken des
Fusschalthebels legt man den
nächstunteren Gang ein,
während man beim Verstellen
des Fusschalthebels nach oben
den nächstoberen Gang einlegt.
Nach jeder Schaltung soll der
Fahrer den Hebel, der von selbst
in seine Zentralstellung
zurückkehrt, loslassen; danach
legt man einen anderen Gang
ein. Die Leerlaufstellung (N) ist
zwischen dem ersten und dem
zweiten Gang.