Orientamento Del Proiettore (Fig. 39,40) - Husqvarna DUAL PURPOSE wre 125 2005 Manual De Uso

Tabla de contenido
5-Dual Purpose 125
6-09-2004
ORIENTAMENTO DEL
PROIETTORE (Fig. 39,40)
Verificare periodicamente
l'orientamento della luce del
proiettore nel modo
sottoindicato:
- porre il veicolo a 10 metri di
distanza da una parete
verticale;
- assicurarsi che il terreno sia
piano e che l'asse ottico del
proiettore sia perpendicolare
alla parete;
- il veicolo deve trovarsi in
posizione verticale;
- misurare l'altezza del centro del
proiettore da terra e riportare
sulla parete una crocetta alla
medesima altezza;
- accendendo la luce
anabbagliante, il limite
superiore di demarcazione tra
la zona oscura e la zona
illuminata deve risultare ad una
altezza non superiore a 9/10
dell'altezza da terra del centro
del proiettore.
L'eventuale rettifica dell'orien-
tamento si può effettuare
allentando le viti (1) di fissaggio
poste sul portafaro, davanti agli
indicatori di direzione, e
spingendo nella parte inferiore o
superiore del proiettore a
seconda che si voglia abbassare
o alzare il fascio luminoso.
A regolazione effettuata serrare
nuovamente le viti (1).
136
10:10
Pagina 136
HEADLAMP ALIGNMENT
(Figs. 39,40)
Periodically check headlamp
alignment, proceeding as
follows:
- park the motorcycle 10 m. from
a vertical wall;
- ensure that ground is flat and
optical axis of head lamp is'
vertical with respect to the wall;
- the motorcycle should rest on
both wheels in vertical position;
- measure the height of the
headlamp centre from the
ground and draw a cross at the
same height on the wall;
- when traffic beam is switched
on, the upper limit between the
dark and lit zones must be not
over 9/10 the eight of the
headlamp centre from the
ground.
Loosen screws (1) set on the
headlamp holder in front of the
turn indicators to aim the
headlamp. Exert a pressure on
the lower part of the headlamp
to lower the luminous beam, or
on the upper part of the
headlamp to rise the luminous
beam.
When the orienting operation is
over, tighten screw (1).
REGLAGE DU FAISCEAU DU
PHARE (Fig. 39,40)
Contrôler périodiquement le
faisceau du phare en agissant
comme suit:
- placer la moto à 10 mètres
d'une paroi verticale;
- s'assurer que le terrein soit une
surface plane et que l'axe
optique du phare soit
perpendiculaire à la paroi;
- la moto doit se trouver en
position verticale;
- mesurer la hauteur du centre
du phare à partir du sol et
tracer, à cette même hauteur,
une croix sur la paroi;
- en allumant le feu de
croisement, la ligne de
démarcation entre la zone
sombre et celle éclairée, doit
être à une hauteur non
supérieure à 9/10 de la hauteur
du sol du centre du phare.
Pour l'orientement du phare,
desserrer les vis (1) situées sur
le porte-phare, en face des
indicateurs de direction.
Exercer une pression sur la
partie inférieure du phare pour
baisser le fascieau lumineux;
ou sur la partie supérieure,
pour le hausser.
Une fois le réglage effectué,
serrer la vis (1).
EINSTELLEN DES
SCHEINWERFERS (Bild 39,40)
In regelmässigen Zeitabständen
ist der Scheinwerfer auf
Einstellung zu prüfen:
- Motorrad in 10 m Abstand von
einer senkrechten Wand
stellen;
- Darauf achten, dass der Boden
eben ist und die optische
Scheinwerferachse senkrecht
zur Wand steht;
- Motorrad soll in senkrechter
Stellung sein;
- Höhe über Boden der
Scheinwerfermitte messen und
an der Wand ein Kreuz in
derselben Höhe aufzeichnen;
- Wenn man das Abblendlicht
einschaltet, darf die Linie der
Helldunkelzone nicht höher
sein, als 9/10 vom Erdboden
bis zum Zentrum des
Scheinwerfers.
Die eventuelle Berichtigung der
Einstellung kann durch Lockern
der Befestigungsschrauben (1),
die sich auf dem
Scheinwerferhalter vor den
Richtungsanzeigern befinden
und durch Drücken im unteren
oder oberen Teil des
Scheinwerfers, je nachdem, ob
das Lichtbündel gesenkt oder
gehoben werden soll,
durchgeführt werden.
Nach erfolgter Einstellung die
Schraube (1) wieder anziehen.

Hide quick links:

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Dual purpose sm 125 s 2005

Tabla de contenido