Beko BEKOSPLIT 11 Instrucciones De Instalación Y Servicio página 13

Ocultar thumbs Ver también para BEKOSPLIT 11:
Tabla de contenido
english
Installation of mains box
During transport the mains box temporarily
located in the splitting unit. It can either be
fixed on the wall.
The installation work must becarried out in
compliance with the valid regulations such
as VGB 100.
Signal connections for splitting unit
There is one STOP/AUTO inlet available for
external assignment (A).
The relay contacts can be used either as break
or make-contact elements.
Relay 1 KR1 (B)
The fault signal can be relayed via this po-
tential-free contact. The changeover contact
operates in the fail-safe mode.
When operating voltage is being applied
and the BEKOSPLIT device is functioning
cor-rectly, relay 1 is energized. The contact
ele-ment is closed.
Relay 1 will drop out if there is no operating
voltage or in the case of a fault signal. The
con-tact element is open (trouble).
Relay 2 KR2 (C)
When operating voltage is being applied and
the BEKOSPLIT is on standby under AUTO
mode, relay 2 remains energized as long as
the start sensor is not covered by liquid. The
contact element is closed.
Relay 2 will drop out if there is no operating volt-
age, under STOP mode or in operation under
AUTO mode. The contact element is open.
For installation, remove protective caps of the
front cover, undo screws and take off the lid
of the housing.
Contacts KR1 and KR2 should only be as-
signed to extra-low voltage applica-tions.
BEKOSPLIT 11
français
Installation du coffret électrique
Pour le transport, le coffret est placé dans
l'unité de fractionnement. Celui-ci peut être
monté latéralement contre le mur.
Effectuer les travaux d'installation confor-mé-
ment aux règles de prévention des accidents
VBG 100.
Raccordement commande externe
unité
Une entrée STOP/AUTO est disponible pour
réaliser une commande extérieure (A).
Les contacts des relais peuvent être utilisés au
choix en contact à ouverture ou à fermeture.
Relais 1 KR1 (B)
Un contact sans potentiel permet le report de
la signalisation d'un dysfonctionnement. Le
contact inverseur peut être exploité en mode
fail-safe..
Si la tension de service est présente et si le
BEKOSPLIT fonctionne normalement, le relais
1 est excité. le contact est fermé.
Si la tension d'alimentation n'est pas présente
ou si un signal de dysfonctionnement est émis,
le relais 1 est désexcité. Le contact est ouvert
(dysfonctionnement).
Relais 2 KR2 (C)
Si la tension de service est présente et le
BEKOSPLIT se trouve en mode AUTO (cap-
teur START non submergé), le relais 2 est
excité, le contact est fermé.
Si la tension d'alimentation n´est pas présente,
en mode d'arrêt (STOP) ou en mode AUTO
(BEKOSPLIT en fonctionnement) le relais 2
est désexcité. Le contact est ouvert.
Avant l'installation, retirer les capuchons de
protection du cache frontal, desserrer les vis
et retirer le capot du boîtier.
Les contacts KR1 et KR2 ne devraient être
utilisés qu'en basse tension de sécurité.
español
Instalación de la caja de alimentación
La caja de distribución se encuentra en el
interior del separador durante el transporte.
Puede montarse en la pared.
Realice los trabajos de instalación conforme
a las reglas de prevención de accidentes (en
Alemania, VBG 100).
Conexiones para señales externas
Existe una entrada STOP/AUTO para conexión
externa (A).
Los contactos de relé pueden utilizarse bien
como interruptores, bien como conectores.
Relais 1 KR1 (B)
A través de este contacto libre de potencial
puede transmitirse un aviso de avería. El
contacto de conmutación funciona en modo
fail-safe.
Si hay tensión de servicio y el BEKOSPLIT está
funcionando correctamente, el relé 1 estará
excitado. El contacto estará cerrado.
Si no hay tensión de servicio o se produce un
aviso de avería, el relé 1 se desexcitará. El
contacto estará abierto (avería).
Relais 2 KR2 (C)
Si hay tensión de servicio y el BEKOSPLIT
está preparado para funcionar en modo AUTO
(sensor de arranque libre), el relé 2 se excitará.
El contacto estará cerrado.
En ausencia de tensión de servicio, tanto en
modo STOP como en modo AUTO, el relé 2 se
desexcitará. El contacto estará abierto.
Para llevar a cabo la instalación, retire los pro-
tectores de la tapa frontal, saque los tornillos
y desmonte la tapa de la carcasa.
Los contactos KR1 y KR2 son solamente
para tensión baja.
13
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido