Enlaces rápidos

Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, daß Sie sich für den Öl-Wasser-Trenner ÖWAMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie die
vorliegende Anleitung vor der Montage und Inbetriebnahme des ÖWAMAT. Nur bei genauem Beachten
der gegebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des ÖWAMAT und damit eine
zuverlässige Kondensataufbereitung sichergestellt.
¡Estimado cliente!
Les agradecemes que se hayan dedicido a favor del separador de aceite/agua ÖWAMAT. Sírvase leer las
presentes instrucciones antes del montaje y la puesta en marcha del ÖWAMAT. Exclusivamente en caso
de una observancia concienzuda de las prescripciones y advertencias existentes, está garantizado el
funcionamiento perfecto del ÖWAMAT y, de esta manera, un tratamiento del condensado fiable.
Gentile Cliente,
molte grazie per aver scelto per il separatore olio-acqua ÖWAMAT. La preghiamo di leggere con attenzione
le presenti istruzioni prima di eseguire il montaggio e la messa in funzione dell' ÖWAMAT. Il funzionamento
corretto dell' ÖWAMAT, e quindi un trattamento affidabile della condensa, è garantito solo rispettando
attentamente le prescrizioni e le indicazioni qui riportate.
Estimado cliente,
Agradecemos que se decidiu pelo aparelho para separar óleo de água ÖWAMAT. Faça o favor de ler
com atençãoas instruçoes antes de montar e pôr o ÖWAMAT a funcionar. Só a cumprir as regras e
conselhos dados garantem um funcionamento correcto do ÖWAMAT para o polishing de condensado.
ÖWAMAT
ÖWAMAT
ÖWAMAT
2
®
4
®
5R
®
loading

Resumen de contenidos para Beko OWAMAT 2

  • Página 1 ÖWAMAT ® ÖWAMAT ® ÖWAMAT ® Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, daß Sie sich für den Öl-Wasser-Trenner ÖWAMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung vor der Montage und Inbetriebnahme des ÖWAMAT. Nur bei genauem Beachten der gegebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des ÖWAMAT und damit eine zuverlässige Kondensataufbereitung sichergestellt.
  • Página 2 Einsatz keine Funktionsga- aplicación: kennbar an Beschriftung und rantie! Uso: El separador aceite/ • Indicado tan sólo para uso BEKO-Prüfplombe. • Nur für nichtemulgierte agua ÖWAMAT sirve para el estacionario. No existe Verwendung: Verdichterkondensate ge- tratamiento de condensados garantía de servicio para Öl-Wasser-Trenner...
  • Página 3 utilizzare lo scaricatore di garantir um escoamento condensa con controllo di perfeito. Um escoamento À segurança: Sulla sicurezza: livello elettronico BEKOMAT! manual ou por uma válvula • Corresponder com aten- • Rispettare scrupolosa- Uno scarico manuale o magnética controlada de ção ao manual de instalação mente le istruzioni per comandato per mezzo di...
  • Página 4 BEKO allgemeine bauaufsichtliche Zulassung Z-54.5-110 Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin Zulassungs-Nummer Z-54.5-110 Bestellnummer / Referencia KT02 000 00 KT04 000 00 KT5R 000 00 Codice / No de encomenda Behälter-Volumen Recipiente capacidad 55 L 180 L...
  • Página 5 K = Kondensatzulauf Entrada condensado Ingresso condensa Entrada de condensado W = Wasserauslauf Salida de agua Scarico acqua Saída de água P = Probe-Entnahmeventil Válvula de toma de prueba Valvola di spillatura campioni Válvula de extracção de ensaio O = Ölablauf Salida de aceite Scarico olio Saída de óleo...
  • Página 6 Informazioni sulle zone climatiche vengono fornite in tutto il mondo dai nostri distributori, dalle filiali, dalla BEKO Germania oppure potete consultare la nostra homepage www.beko.de Informações sobre as zonas climáticas dão os nossos sócios distribuidores, sucursais, BEKO Alemanha ou visite a nossa homepage www.beko.de...
  • Página 7 Leistungstests und unsere jahrelange Markterfahrung ermöglichen uns eine neue Leistungszuordnung der ÖWAMAT. Die Berücksichtigung von weltweiten Klimazonen bewirkt Verbesserungen der jeweiligen Auslegungs- daten Die angebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost- Asiens, Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau). Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone “Blau”...
  • Página 8 Das ölhaltige Kondensat kann dem ÖWAMAT unter Druck (1) zugeführt werden. Der Überdruck wird in der Druck- entlastungskammer (2) abgebaut, das Kondensat fließt ohne Ver- wirbelung beruhigt in den Trenn- behälter. Vorhandene Schmutzpartikel sam- meln sich im Schmutzfang (3). Freies Öl trennt sich vom Kondensat und steigt in Tröpfchenform auf.
  • Página 9 El ÖWAMAT puede ser alimentado La condensa aggressiva può venire O condensado oleoso pode ser con el condensado oleoso, en caso immessa nell’ÖWAMAT sotto pres- introduzido no ÖWAMAT sob pressão de que el condensado oleoso esté (1). sione (1). sometido a presión (1). O excesso de pressão è...
  • Página 10 Beachte: Kontinuierliches Gefälle > 1° Die Kondensatsammelleitung stets mit kontinuierlichem Gefälle verlegen (mindestens 1°). Beachte: Kontinuierliches Gefälle Wassersack im Zulaufschlauch zur Druckentlastungskammer vermeiden. Beachte: Kontinuierliches Gefälle Wassersack im Ablaufschlauch zum Abwasseranschluss vermeiden. Beachte: Gleiches Bodenniveau Ölbehälter auf gleichem Bodenniveau aufstellen um Ölauslauf zu ermögli- chen.
  • Página 11 Nota: Inclinación continua Note : Pendenza continua Nota: Inclinación continua Instale la canalización principal de Installare sempre il condotto di Instale la canalización principal de condensación siempre con inclina- raccolta della condensa con pen- condensación siempre con inclina- ción continua (al menos 1º). denza continua (almeno.
  • Página 12 Der ÖWAMAT ist vom Institut für Kennzeichnung der Original-Filter OEKOSORB ® Rotulación de los filtros OEKOSORB ® originales Bautechnik DIBt Berlin zur Aufberei- ® tung von Kompressorenkondensaten Marcatura del filtro originale OEKOSORB zugelassen. Ein Genehmigungsver- Nomeação do filtro original de OEKOSORB ®...
  • Página 13 El ÖWAMAT es admitido para el L’ÖWAMAT è approvato dall’Istituto O ÖWAMAT é aprovado pelo instituto tratamiento de condensados de com- per la Tecnica Edile DIBt di Berlino de engenharia técnica de Berlim DIBT presores por el instituto de la técnica per il trattamento di condensa da para a separação de condensados de de construcción en Berlin (Institut für...
  • Página 14 (beige- fügte Schlauchtüllen verwenden • Kontrollieren, daß freie Anschlüsse mit Verschlußstopfen dicht ver- schraubt sind! • Bei Sammelleitung BEKO-An- schlußset verwenden (Zubehör): - Schlauchtülle G1 aus Anschlußset (bei ÖWAMAT 2: G½) in Anschluß- adapter einschrauben • Kein Kondensat einleiten, bis...
  • Página 15 • Usar el kit de conexión BEKO • Per le tubazioni di raccolta uti- • Usar o jogo de conexão de BEKO para tuberías colectivas (acce- lizzare set di connessione della (assessórios) caso conduto...
  • Página 16 ÖWAMAT mit Heizung (optional): • Beigefügte Installations- und Be- triebsanleitung Heizung beach- ten! • Die elektrische Installation nur von befugtem Fachpersonal durchführen lassen! Niveaumelder Beweglichkeit testen • Deckel öffnen • Deckel umdrehen ! Niveaumelder muß durch Ei- gengewicht herauskommen • Deckel wieder montieren und Stern- griffe handfest anziehen 1.
  • Página 17 ÖWAMAT con calefacción ÖWAMAT con riscaldatore O ÖWAMAT com aquecimento (opcional): (opzionale): (opção): • ¡Observar las instrucciones de • Rispettare le istruzioni per • Prestar atenção ao manual de instalación y de servicio de la l’installazione e il funziona- instalação operacional calefacción! mento del riscaldatore allegate!
  • Página 18 Abwasser-Kontrolle wöchentlich • Testglas am Testhahn füllen • Trübung mit Referenz vergleichen: Wenn Probe klarer als Referenz ! Filter o.k. Wenn Probe trüber als Referenz ! Filterwechsel vornehmen! Achtung: Niemals Fremdflüssigkeit in Druck- entlastungskammer gießen! Filter- wirkung des ÖWAMAT kann be- einträchtigt werden! Ölbehälter-Kontrolle Europäischer Abfallschlüssel /...
  • Página 19 Control de las aguas residuales Controllo settimanale dell’acqua Controlar os esgotos semantal di scarico semanalmente • Riempire una provetta alla spillatura • Llenar el vaso de prueba en el grifo • Encher o copo de ensaio na torneira campioni de prueba. de ensaio •...
  • Página 20 Vorfilter Adsorptionsfilter Gewicht Abmessungen Bestell-Nr. Filterwechsel Prefiltro Filtro de adsorción Peso Dimensiones Referencia Erforderlich, wenn Prefiltro Filtro ad Peso Dimensioni Codice Filtro de assorbimento Peso Medidas No de encomenda - ablaufendes Wasser trüb ist (siehe entrada Filtro de adsorção 1 2 3 4 5 6 7 Abwasser-Kontrolle) 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7...
  • Página 21 Cambio de filtro Sostituzione del filtro Substituição do filtro Se requiere un cambio de filtro en Necessaria se Necessário, caso caso de que - l’acqua in uscita è torbida (si veda - Água de saída está turvada (veja - el agua que sale está turbio (véase Controllo dell’acqua di scarico) contrôle de esgoto) control de aguas residuales)
  • Página 22 Vor jeder Wartung: EWC 13 05 02 • Zulauf absperren (falls erforderlich, = Europäischer Abfallschlüssel Verdichter abschalten)! Código de desechos europeo Codice rifiuti • Bei eingebauter Heizung, Gerät von Chave de resíduos europeu Netzspannung trennen! Schmutzfang reinigen (Empfehlung: alle 6 Monate) •...
  • Página 23 Antes de cada mantenimiento Prima di ogni manutenzione: Antes de cada manutenção: • ¡Cerrar la entrada de condensado • Chiudere l’ingresso (se necessario, • Fechar a entrada (caso necessário (en caso necesario, apagar el com- presor)! disinserire il compressore)! desligar o compressor)! •...
  • Página 24 OEKOSORB Filter Set Kit de filtro OEKOSORB XV KT02 AF1 XV KT04 AF1 XV KT5R AF2 Filtro di ricambio OEKOSORB Jogo de filtros OEKOSORB OEKOSORB Filter Set mit Filterbox Kit de filtro OEKOSORB con cajon de filtro XV KT02 BF1 XV KT04 BF1 XV KT5R BF1 Filtro di ricambio OEKOSORB con scatola filtro Jogo de filtros OEKOSORB com caixa de filtros Filterset für Druckentlastungskammer...

Este manual también es adecuado para:

Owamat 4Owamat 5r