Beko ÖWAMAT 12 Instruciones De Instalación Y De Servicio
Beko ÖWAMAT 12 Instruciones De Instalación Y De Servicio

Beko ÖWAMAT 12 Instruciones De Instalación Y De Servicio

Sistema de separación de aceite/agua
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

DE - deutsch
ES - español
IT - italiano
PT - português
Installations- und Betriebsanleitung
Instruciones de instalación y de servicio
Istruzioni di installazione e manutenzione
Instruções de instalação e de serviço
Öl-Wasser-Trenner |
Sistema di separazione olio - acqua|
ÖWAMAT
Sistema de separación de aceite/agua
Sistema de separação óleo - água
 12 / 14 / 15 / 16
®
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beko ÖWAMAT 12

  • Página 1 DE - deutsch ES - español IT - italiano PT - português Installations- und Betriebsanleitung Instruciones de instalación y de servicio Istruzioni di installazione e manutenzione Instruções de instalação e de serviço Öl-Wasser-Trenner | Sistema de separación de aceite/agua Sistema di separazione olio - acqua| Sistema de separação óleo - água ÖWAMAT  12 / 14 / 15 / 16...
  • Página 2 Betriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für den Öl-Wasser-Trenner ÖWAMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung ® vor der Montage und Inbetriebnahme des ÖWAMAT . Nur bei genauem Beachten der gegebenen Vorschriften und Hinweise ist ®...
  • Página 3 ES | IT | Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 ®...
  • Página 4 Betriebsanleitung Inhalt Bestimmungsgemäße Verwendung ........6 Allgemeine Sicherheitshinweise Technische Daten .....10 Leistungs- und Klimadaten ..12 Funktionsbeschreibung ..14 Installation .......16 Aufstellbereich ........18 Hebezeug für OEKOSORB -Austauschfilter-Set ® (ÖWAMAT 15 + 16) ....... 18 ® Ölbehälter anschließen ......18 Zulauf ............18 Zulauf anschließen ........20 Ablauf ............20 ÖWAMAT mit Heizung (optional) ..20...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    ES | IT | Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Contenido Contenuto Conteúdo Uso apropiado ......7 Uso corretto ........7 Utilização de acordo com a finalidade ........7 Indicaciones de seguridad ..7 Avvertenze di sicurezza ....7 Indicações de segurança ..7 Datos técnicos ......10 Dati tecnici ........10 Dados técnicos ......10...
  • Página 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Betriebsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Der ÖWAMAT dient zur ® gesetzeskonformen Aufbereitung demulgierfähiger Kompressorkondensate. Der Betrieb des Öl-Wasser-Trenners ist der örtlichen „Unteren Wasserbehörde“ anzuzeigen. Medien- / Umgebungstemperatur: +5 ... +60 °C – nur für stationären Einsatz geeignet – nicht zum Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet.
  • Página 7: Uso Apropiado

    ES | IT | Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Uso apropiado Uso corretto Utilização de acordo com a finalidade El ÖWAMAT se utiliza para el tratamiento l’ÖWAMAT va utilizzato per il trattamento ® ® conforme a la ley de condensados come previsto di legge di condensa O ÖWAMAT...
  • Página 8 Betriebsanleitung Austauschfilter-Sets! Nur originales OEKOSORB ® Austauschfilter-Set verwenden! Kontaminierte Gegenstände sind nach den gesetzlichen Bestimmungen zu reinigen bzw. zu entsorgen. Diese Arbeiten sind im Betriebshandbuch zu dokumentieren. Betriebshandbuch und Wartungsberichte sind aufzubewahren und auf Verlangen den örtlich zuständigen Behörden vorzulegen. Bei der Installation sind ebenfalls die geltenden nationalen Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften einzuhalten!
  • Página 9 ES | IT | Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Los objetos contaminados deberán Utilizzare solo un kit filtro Utilizar apenas um kit de filtros limpiarse y eliminarse atendiendo a las intercambiabile OEKOSORB intercambiáveis OEKOSORB original! ®...
  • Página 10: Datos Técnicos

    Betriebsanleitung Technische Daten Datos técnicos Dati tecnici Dados técnicos ÖWAMAT ® Bestellnummer (ohne Vorabscheider) Referencia (sin depósit o de preseparación) 4021726 4021742 4021758 4021773 Numero d‘ordinazione (senza separatore prelimi- (4022368) (4022379) (4022388) (4022400) nare) Número de encomenda (sem colector) Behälter-Volumen Volumen del depósito 30,6 l 61,3 l...
  • Página 11 ES | IT | Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço ÖWAMAT 12 - 16 ® mit Vorabscheidevorrichtung con preseparador con dispositivo di separazione preliminare com dispositivo de colector prévio (K)= Kondensatzulauf (W)= Wasserablauf (O)= Ölablauf (P)= Probeentnahmeventil (S)=...
  • Página 12: Datos De Rendimiento Y Clima

    +/- 40 % BEKO empfiehlt eine Überprüfung der Verfahrenseignung mittels repräsentativer Kondensatprobe im eigenen Labor. BEKO recomienda al usuario realizar un test con una prueba representativa del condensado en su propio laboratorio para comprobar la adecuación del procedimiento. BEKO consiglia di eseguire un controllo in laboratorio dell’adeguatezza della procedura, utilizzando un campione di condensa rappresentativo.
  • Página 13 ES | IT | Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Abschätzung für hohe Anlagenbelastungen Estimación para elevadas cargas de la instalación Stima dei carichi elevati dell'impianto Estimativa p/ sobrecargas altas do equipamento Umgebungstemperatur Drucktaupunkt (Kältetrockner) Temperatura ambiente Punto de rocío de presión (secador frigorífico) +30 °C...
  • Página 14 Betriebsanleitung Funktionsbeschreibung Das ölhaltige Kondensat kann dem ÖWAMAT unter Druck zugeführt werden ® Der Überdruck wird in der Druckentlastungskammer abgebaut. Das Kondensat fließt ohne Verwirbelung beruhigt in die darunterliegenden Behälter. Im Schmutzauffang sammelt sich der vom Kondensat mitgeführte Schmutz. Mit Vorabscheidevorrichtung (A) Freies Öl trennt sich vom Kondensat, steigt in Tröpfchenform auf und fließt über den Ölüberlauf...
  • Página 15: Esquema De Funcionamiento

    ES | IT | Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Esquema de funcionamiento Descrizione funzionamento Descripción del funcionamiento El ÖWAMAT puede alimentarse con La condensa contenete olio può essere ® condensado contaminado de aceite a alimentata all’ÖWAMAT sotto pressione ®...
  • Página 16 Betriebsanleitung Installation ≥3˚ ► HINWEIS Kontinuierliches Gefälle Die Kondensatsammelleitung stets mit kontinuierlichem Gefälle verlegen (mindestens ≥3°). Kanalnetz Red de conductos Rete di canalizzazione Rede de canais ► HINWEIS Kontinuierliches Gefälle Wassersack im Zulaufschlauch zur Druckentlastungskammer vermeiden. Kanalnetz Red de conductos Rete di canalizzazione Rede de canais ►...
  • Página 17: Instalación

    ES | IT | Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Instalación Installazione Instalação ► AVISO ► AVVISO ► AVISO Pendiente continua Pendenza continua Inclinação contínua Instalar la tubería colectora de Posare la linea di raccolta della condensa Sempre instalar o condutor principal de condensado siempre en pendiente sempre con pendenza continua...
  • Página 18 Betriebsanleitung Der ÖWAMAT ist vom Deutschen ® Institut für Bautechnik DIBt Berlin zur Aufbereitung von Kompressorenkondensaten zugelassen. Ein Genehmigungsverfahren zum Betrieb Allgemeine bauaufsichtliche Zulassung ist nicht erforderlich. Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin Es reicht aus, die ÖWAMAT -Aufstellung ® bei der regionalen Überwachungsbehörde zu melden.
  • Página 19: Lugar De Instalación

    ES | IT | Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço El ÖWAMAT está certificado por el El ÖWAMAT está certificado por el O ÖWAMAT foi admitido para o ® ® ® Instituto Alemán de Construcción e Instituto Alemán de Construcción e processamento de condensação de Ingeniería de Berlín para el tratamiento...
  • Página 20 Betriebsanleitung Zulauf anschließen Entsprechend der Zulaufrichtung kann der Anschlussadapter gedreht werden: – Schrauben entfernen (bei Anschlussadapter O-Ring und Unterlegscheiben beachten) – Anschlussadapter positionieren – Schrauben wieder anziehen – Zulaufschlauch mit Schlauchschelle an beliebigen Adaptereingang anschließen (beigefügte Schlauchtüllen verwenden) – Kontrollieren, dass freie Anschlüsse mit Verschlussstopfen dicht verschraubt sind! ►...
  • Página 21: Conexión De La Alimentación

    ES | IT | Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Conexión de la alimentación Collegare l’alimentazione Conectar entrada El adaptador de conexión puede girarse È possibile ruotare l’adattatore di raccordo O adaptador de conexão pode ser girado y adaptarse según la dirección de la que in base alla direzione di alimentazione: conforme a direcção de entrada:...
  • Página 22 Betriebsanleitung Inbetriebnahme OEKOSORB -Austauschfilter-Set ® Der ÖWAMAT ist werkseitig mit einem ® OEKOSORB -Austauschfilter-Set ® bestückt. Der korrekte Sitz des Austauschfilters ist vor der Inbetriebnahme zu kontrollieren: – Behälterdeckel öffnen – Griffbügel des Hauptfilters müssen seitlich an der Innenwand eingerastet sein –...
  • Página 23: Kit De Filtros Intercambiáveis

    ES | IT | Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Puesta en marcha Messa in esercizio Tomada em funcionamento Filtros de recambio OEKOSORB Kit filtro intercambiabile Kit de filtros intercambiáveis ® OEKOSORB OEKOSORB ® ® El ÖWAMAT lleva de fábrica un filtros de ®...
  • Página 24 Betriebsanleitung Wartung Abwasser-Kontrolle wöchentlich – Testglas am Probeentnahmeventil füllen – Trübung mit Referenz vergleichen Wenn Probe klarer als Referenz – Filter o.k. (Fig. 1) Wenn Probe trüber als Referenz – Filterwechsel vornehmen! (Fig. 2) ► HINWEIS Niemals Fremdflüssigkeit in Druckentlastungskammer gießen! Filterwirkung des ÖWAMAT kann ®...
  • Página 25: Mantenimiento

    ES | IT | Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Mantenimiento Manutenzione Manutenção Control semanal de agua residual Controllo settimanale dell’acqua Água de descarga - controlo di scarico semanal – Llenar el recipiente de pruebas en el grifo de pruebas –...
  • Página 26 Betriebsanleitung Niveaumelder-Kontrolle Niveaumelder nicht sichtbar – Filterzustand beider Stufen i. O. Rote Ringfläche sichtbar – Hauptfilterstufe verblockt OEKOSORB -Austauschfilter-Set ® wechseln! Optional kann der Niveaumelder mit einem Alarmsensor ausgerüstet werden (siehe lieferbare Ersatzteile). Dieser dient zur Fernüberwachung und löst ein Signal aus bei Überlaufgefahr, wenn –...
  • Página 27: Control Del Indicador De Nivel

    ES | IT | Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Control del indicador de nivel Controllo del segnalatore di Indicador de nível - controlo livello Indicador de nivel no visible O indicador de nível não é visível Segnalatore di livello non visibile –...
  • Página 28 Betriebsanleitung Filterwechsel Vorfilter Hauptfilter Filtermatte Gewicht Austauschfilter-Set Prefiltro Filtro principal Esterilla filtrante Peso Filtros de recambio Erforderlich, wenn – ablaufendes Wasser trüb ist (siehe Filtro pre. Filtro principale Feltro filtrante Peso Kit filtro intercambiabile Abwasser-Kontrolle) Filtro prévio Filtro principal Esteira de filtro Peso Kit de filtros intercambiáveis –...
  • Página 29: Cambio Del Filtro

    ES | IT | Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Cambio del filtro Cambio del filtro Substituição do filtro Necesario si Necessario se: Necessário, quando: – El agua saliente está turbia (ver control – l’acqua di scarico risulta torbidam (v. –...
  • Página 30 Betriebsanleitung Vor jeder Wartung – Zulauf absperren (Ggf. Kompressor ausschalten) – Bei eingebauter Heizung, Gerät von Netzspannung trennen! Kanalnetz Red de conductos Rete di canalizzazione Rede de canais Schmutzfang reinigen (Empfehlung: alle 6 Monate) – Auffanggefäß für Schmutz bereitstellen – Anschlussadapter von Druckentlastungskammer lösen –...
  • Página 31: Antes De Cada Mantenimiento

    ES | IT | Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Antes de cada mantenimiento Prima di ogni manutenzione Antes de cada manutenção – Cerrar la alimentación (Desconectar el – Chiuder l’alimentazione (se necessario, – Fechar a entrada (caso necessário, compresor si fuera necesario)! spegnere il compressore)! desligar o compressor)!
  • Página 32 Betriebsanleitung ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 ®...
  • Página 33: Componentes

    ES | IT | Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Bauteile Componentes Componenti Componentes 1 Abdeckung 1 Tapa 1 Copertura 1 Cobertura 2 Schlauchtülle G½“ 2 Boquilla para manguera G½“ 2 Boccola G½“ 2 Bico da mangueira G½“ 3 Verschlussschraube G½“...
  • Página 34: Piezas De Recambio Suministrables

    Betriebsanleitung Lieferbare Ersatzteile Bestellnummer Piezas de recambio suministrables Referencia Parti di ricambio disponibili Numero d’ordinazione. Número de encomenda Jugos disponíveis de peças OEKOSORB -Austauschfilter-Set ÖWAMAT 4010711 ® ® Filtros de recambio OEKOSORB ÖWAMAT 4010712 ® ® Kit filtro intercambiabile OEKOSORB ÖWAMAT 4010713 ®...
  • Página 35 ES | IT | Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Lieferbare Ersatzteile Bestellnummer Piezas de recambio suministrables Referencia Parti di ricambio disponibili Numero d’ordinazione. Número de encomenda Jugos disponíveis de peças OEKOSORB -Hebezeug ® Dispositivo de elevación OEKOSORB ®...
  • Página 36 Betriebsanleitung Entsorgung Komponente Europäischer Abfallschlüssel Componente Código de residuos europeo Bei Abbau und Entsorgung des ÖWAMAT müssen alle zugehörigen Teile Componente Codice di identificazione rifiuti europeo ® getrennt und gesondert entsorgt werden. Componentes Código europeu de dejectos 15 02 02 (Aufsaug- und Filtermaterialien) Austauschfilter-Set: Behälter, Deckel, Vorabscheider, 15 02 02 (Materiales de aspiración y filtración)
  • Página 37: Eliminación

    ES | IT | Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço Eliminación Smaltimento Destinação final Al proceder al desmontaje y la eliminación Durante lo smontaggio e lo smaltimento Quando da desmontagem e da del ÖWAMAT deberán separarse todos dell’ÖWAMAT si devono separare e destinação final do ÖWAMAT...
  • Página 39: Manufacturer Declaration

    BEKO TECHNOLOGIES GMBH 41468 Neuss, GERMANY Phone: +49 2131 988-0 www.beko-technologies.de Manufacturer Declaration We herewith declare that the products named below conform to the applicable directives and technical standards. This declaration applies exclusively to the products as delivered. It does not cover components added at a later stage or modifications made after delivery.
  • Página 40 Tel. +81 44 328 76 01 [email protected] [email protected] BEKO TECHNOLOGIES S. de R.L. de C. BEKO TECHNOLOGIES CORP. BEKO Technologies, S de R.L. de C.V. 900 Great Southwest Pkwy SW Blvd. Vito Alessio Robles 4602 Bodega 10 US - Atlanta, GA 30336 Zona Industrial Tel.

Este manual también es adecuado para:

Owamat 14Owamat 15Owamat 16

Tabla de contenido