Stanley NeoBolt PB2500N Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para NeoBolt PB2500N:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Battery Power Tool
EN
Herramienta de batería
ES
Outil électrique alimenté par batterie
FR
Ferramenta elétrica à bateria
PTB
ProSet®PB2500CC Collar Cropper sizes 1/4 " and 5/16"
PB2500N NeoBolt® Tool
ProSet®PB2500CC Collar Cropper sizes 1/4 " and 5/16"
Battery Power Tool
Battery Power Tool
Battery Power Tool
INSTRUCTION AND
INSTRUCTION AND
AND SERVICE MANUAL
SERVICE MANUAL
SERVICE MANUAL
INSTRUCTION
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stanley NeoBolt PB2500N

  • Página 1 INSTRUCTION INSTRUCTION AND INSTRUCTION AND AND SERVICE MANUAL SERVICE MANUAL SERVICE MANUAL Battery Power Tool Herramienta de batería Outil électrique alimenté par batterie Ferramenta elétrica à bateria ProSet®PB2500CC Collar Cropper sizes 1/4 ” and 5/16” PB2500N NeoBolt® Tool ProSet®PB2500CC Collar Cropper sizes 1/4 ” and 5/16” Battery Power Tool Battery Power Tool Battery Power Tool...
  • Página 2 Fig 1a Fig 2 C1, C2 A B1, B2 Fig 2 Fig 1b Serial Nr. Rating Label Fig 2 Fig 1c Fig 1d...
  • Página 3 Fig 2a Fig 2 Fig 2b Fig 2c...
  • Página 4 Fig 2d HH GG Fig 2e Fig 3 Fig 4   ...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    STANLEY Engineered Fastening. The information provided is based on the data known at the moment of the introduction of this product. STANLEY Engineered Fastening pursues a policy of continuous product improvement and therefore the products may be subject to change. The information provided is applicable to the product as delivered by STANLEY Engineered Fastening.
  • Página 6: Safety Definitions

    Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. • Do not use outside the design intent of placing STANLEY Engineered Fastening Speed Fasteners. • Use only parts, fasteners and accessories recommended by the manufacturer •...
  • Página 7: Electrical Safety

    E N G L I S H 1.1.2 ELECTRICAL SAFETY a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
  • Página 8: Additional Safety Information

    Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. • Do not use outside the design intent of placing STANLEY Engineered Fastening NeoBolt® Fasteners. • Use only parts, fasteners, and accessories recommended by the manufacturer.
  • Página 9: Labels And Icons

    E N G L I S H • DO NOT operate a tool that is directed towards any person(s). • DO NOT operate tool with the nose housing removed. • Keep dirt and foreign matter out of the air vents of the tool as this will cause the tool to malfunction. 1.2 LABELS AND ICONS MARKINGS ON TOOL SERIAL NUMBER POSITION: The Serial Number is located on the foot of the tool (Fig m).
  • Página 10: Batteries And Chargers

    E N G L I S H 1.3 BATTERIES AND CHARGERS The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging procedures outlined. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage.
  • Página 11: Important Safety Instructions For All Battery Chargers

    E N G L I S H on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria. In most instances, shipping a DEWALT battery pack will be excepted from being classified as a fully regulated Class 9 Hazardous Material. In general, only shipments containing a lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9.
  • Página 12 E N G L I S H Minimum Gauge for Cords Sets Total Lenght of Cord In Feet Volts (meters) 120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) Ampere Rating American Wire Gauge More Than...
  • Página 13: Specifications

    E N G L I S H 2. SPECIFICATIONS 2.1 TECHNICAL SPECIFICATIONS 2.1.1 TOOL SPECIFICATION PB2500N Standard PB2500N Extended Tool Model 1/4” Nose Housing 1/4” Nose Housing Voltage 18 nom/20 max 18 nom/20 max Type Battery Type Li-ion Li-ion Weight (without battery pack) Kg [Lbs] 1.8 [3.98] 1.8 [3.98]...
  • Página 14: Placing Specifications

    E N G L I S H 2.1.3 ESTIMATED CYCLES PER CHARGE Nom. Fastener Dia. 3/16" (Steel) 1/4" (Alum) 1/4" (Steel) 5/16" (Alum) 3/8" (Alum) 4.8mm 6.4mm 6.4mm 7.9mm 9.5mm 4Ah Battery 3,300 2,400 1,600 1,800 1,500 Note: These values are listed as a guide only and are estimates based on a fully charged battery. Results may vary depending on fastener material and plating, tool/battery condition and work environment.
  • Página 15: Tool Use & Setup

    3.1 INTENDED USE 3.1 INTENDED USE The PB2500N tools are designed for installation of STANLEY Engineered Fastening NeoBolt fasteners ONLY. This tool is a professional power tool. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is PB2500N tools are designed for installation of STANLEY Engineered Fastening Neobolt fasteners ONLY.
  • Página 16: Stroke Adjustment

    E N G L I S H 3.3.3 MECHANICAL STROKE SETTING & ADJUSTMENT 3.3.3.1 INITIAL STROKE SETTING Length (L) Pin Adjustment (Number of Rotations) 15mm 12 full rotations (CW) 16mm 11 full rotations (CW) 17mm 10 full rotations (CW) 18mm 9 full rotations (CW) 19mm 8 full rotations (CW)
  • Página 17: Worklight

    E N G L I S H 3.4 WORKLIGHT The worklight (K) and its switch (L) are located on the foot of the tool (Fig. 9). The worklight is activated when the trigger switch (H) is depressed. The low (L1), medium (L2) and spotlight (L3) modes can be changed by moving the switch (H) on the foot of the tool.
  • Página 18: Wall Mounting

    E N G L I S H Hot/Cold Pack Delay When the charger detects a battery that is too hot or too cold, it automatically starts a hot/cold pack delay, suspending charging until the battery has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode.
  • Página 19: Battery Packs

    E N G L I S H 3.6 BATTERY PACKS NOTE: For best results, make sure your battery pack is fully charged. 3.7.1 INSTALLING and Removing the Battery Pack (Fig. 8b) 3.6.1 TO INSTALL THE BATTERY PACK INTO THE TOOL HANDLE •...
  • Página 20: Proper Hand Position

    E N G L I S H WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. 4.1 PROPER HAND POSITION Proper hand position requires one hand on the main Handle (G). (Fig. 1a) 4.2 TOOL OPERATION Installing a NeoBolt®...
  • Página 21 E N G L I S H 5.2.1 Tool Exterior Keep the brushless motor Exhaust Vent (F) openings (Fig 1a) free from dust and dirt. If necessary, use a soft cloth to remove dust and dirt from the exhaust vents (Fig 1a). WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week.
  • Página 22 E N G L I S H • Install Pulling Head/Ball Screw Assembly (P, S) into Gear Case. • Slide Mast Housing (R) over Pulling Head/Ball Screw Assembly (P, S), aligning slots in housing with Tabs on Front Clutch. • Thread Mast Housing (R) by hand (LEFT-HAND THREAD) ensuring Ball Screw is fully seated without binding.
  • Página 23: Spare Parts And Tools

    E N G L I S H Note: Stroke Adjustment pin set flush to pulling head Clutch Tab Clutch Tab Position Position WORKLIGHT FUNCTION Refer to section 3.5 Worklight for function check STROKE ADJUSTMENT SETTING, COLLET & NOSE HOUSING INSTALLATION Refer to section 3.2 Nose Equipment and 3.3 Stroke Setting and Adjustment OPERATION CHECK (Fig.
  • Página 24: Protecting The Environment

    Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.Should you find one day that your STANLEY Engineered Fastening® product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.Separate collection of used products and packaging allows materials to...
  • Página 25: Troubleshooting Guide

    E N G L I S H 7. TROUBLESHOOTING GUIDE SYMPTOM CAUSE REMEDY Tool does not operate when switch Battery is defective Replace Battery is pressed Battery is not fully charged Charge Battery Battery is not fully seated Remove battery and re-insert. Reset tool to home Battery pack has reached Remove battery and allow to cool.
  • Página 26: Bill Of Material

    E N G L I S H 8. BILL OF MATERIAL Part Description Part Number A, Z Collet and Collet Stop 65110-00054 Anvil, ø 26mm 65110-00057 Anvil, ø19mm 65110-00120 Nose Housing, Ø26 x 40 mm 65110-00056 Extended Nose Housing, Ø19 x 75 mm 65110-00155 Nose Housing Nut 65110-00083...
  • Página 27: Protect Your Investment

    STANLEY Engineered Fastening location. STANLEY Engineered Fastening will then replace, free of charge, any part or parts found by us to be defective STANLEY Engineered Fastening will then replace, free of charge, any part or parts found by us to be due to faulty material or workmanship, and return the tool prepaid.
  • Página 28: Revision History

    E N G L I S H 10. REVISION HISTORY Description Date Released 5/1/2018 Document update 7/1/21...
  • Página 29 STANLEY Engineered Fastening. La información se proporciona en función de los datos conocidos en el momento de la presentación de este producto. STANLEY Engineered Fastening aplica una política de mejora continua de sus productos, por lo que estos están sujetos a modificaciones.
  • Página 30: Definiciones De Seguridad

    Esta medida de seguridad preventiva reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica. • No use la herramienta para otros fines distintos al previsto de colocación de remaches de velocidad de STANLEY Engineered Fastening. •...
  • Página 31: Seguridad Eléctrica

    ESPAÑOL 1.1.2 SEGURIDAD ELÉCTRICA a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con las herramientas eléctricas conectadas a tierra (con puesta a masa). Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
  • Página 32: Uso Y Cuidado De Las Herramientas De Batería

    Algunas herramientas con baterías grandes permanecen de forma vertical sobre la batería, pero pueden cambiarse fácilmente de posición. • No use la herramienta para otros fines distintos al previsto de colocación de remaches NeoBolt® de STANLEY Engineered Fastening. •...
  • Página 33: Etiquetas E Iconos

    ESPAÑOL • Mantenga las manos secas, limpias y libres de aceite y grasa. • No deje nunca desatendida la herramienta cuando esté en funcionamiento y desconecte la batería cuando la herramienta no se esté usando. • Mantenga las manos alejadas del disparador antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería o de levantar o transportar la herramienta.
  • Página 34: Baterías Y Cargadores

    ESPAÑOL 1.3 BATERÍAS Y CARGADORES La batería no está totalmente cargada al desembalarla. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y siga el procedimiento de recarga indicado. Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje.
  • Página 35: Envío De La Batería Flexvolt™ De Dewalt

    ESPAÑOL la mayoría de los casos, el envío de baterías DEWALT está exceptuado de la clasificación de Material Peligroso de Clase 9 totalmente regulado. Por lo general, solo los envíos que contienen una batería de iones de litio con una potencia nominal de energía superior a 100 vatios hora (Wh) requieren el envío como Clase 9 totalmente regulada.
  • Página 36: Calibre De Cable Americano

    ESPAÑOL Calibre mínimo de los juegos de cables Longitud total del cable en pies Voltios (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Capacidad en amperios Calibre de cable americano Más de No más de No aconsejado...
  • Página 37: Especificaciones

    ESPAÑOL 2. ESPECIFICACIONES 2.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 2.1.1 ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA PB2500N Portaboquilla PB2500N Portaboquilla Modelo de la herramienta estándar 1/4'' extendida 1/4'' Voltaje 18 nom/20 máx. 18 nom/20 máx. Tipo Tipo de batería Iones de litio Iones de litio Peso (sin la batería) Kg [Lbs] 1,8 [3,98]...
  • Página 38: Ciclos Estimados Por Carga

    ESPAÑOL 2.1.3 Ciclos estimados por carga Diámetro Dia. del 3/16" (acero) 1/ 4 (alum) 1/4" (acero) 5/ 16 (alum) 3/ 8 (alum) remache 4,8 mm 6,4 mm 6,4 mm 7,9 mm 9,5 mm Batería de 4 Ah 3.300 2.400 1.600 1.800 1.500 Nota:...
  • Página 39: Uso Y Configuración De La Herramienta

    STANLEY Engineered Fastening aplica una política de desarrollo y mejora continua de productos y se reserva el derecho de variar las especificaciones de todos sus productos sin previo aviso.
  • Página 40: Configuración Y Ajuste De Carrera Mecánica

    ESPAÑOL 3.3.3 CONFIGURACIÓN Y AJUSTE DE CARRERA MECÁNICA 3.3.3.1 AJUSTE INICIAL DE LA CARRERA Longitud (L) Ajuste de los pines (cantidad de rotaciones) 15 mm 12 rotaciones completas (sentido horario) 16 mm 11 rotaciones completas (sentido horario) 17 mm 10 rotaciones completas (sentido horario) 18 mm 9 rotaciones completas (sentido horario) 19 mm...
  • Página 41: Luz De Trabajo

    ESPAÑOL 3.4 LUZ DE TRABAJO La luz de trabajo (K) y su interruptor (L) se encuentran en la parte inferior de la herramienta (Fig. 9). La luz de trabajo se activa al pulsar el interruptor de activación (H). Los modos bajo (L1), medio (L2) y modo linterna (L3) se pueden cambiar deslizando el interruptor (L) de la parte inferior de la herramienta.
  • Página 42: Sistema De Protección Electrónica

    ESPAÑOL Retraso por batería caliente/fría Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcance la temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería.
  • Página 43: Baterías

    ESPAÑOL 3.6 BATERÍAS NOTA: Para obtener mejores resultados, compruebe que la batería esté completamente cargada. 3.6.1 INSTALACIÓN y eliminación de la batería (Fig. 8b) PARA INSTALAR LA BATERÍA EN LA EMPUÑADURA DE LA HERRAMIENTA • Alinee la batería (M) con las guías interiores la empuñadura de la herramienta (Fig. 8b) y deslícela por la empuñadura hasta que la batería quede bien colocada en la herramienta y no se salga.
  • Página 44: Posición Correcta De Las Manos

    ESPAÑOL 4.1 POSICIÓN CORRECTA DE LAS MANOS La posición adecuada de las manos exige que una mano repose en la empuñadura principal (G). (Fig. 1a) 4.2 FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Instalar un remache NeoBolt® (Figs. 5 y 6) • Coloque el perno NeoBolt® (CC) en la pieza de trabajo (Fig. 5a). •...
  • Página 45: Exterior De La Herramienta

    ESPAÑOL 5.2.1 Exterior de la herramienta Mantenga los orificios de ventilación (F) del motor sin escobillas (Fig. 1a) libres de polvo y suciedad. Si es necesario, use un paño suave para eliminar el polvo y la suciedad de los orificios de ventilación (Fig. 1a). ADVERTENCIA: Quite la suciedad y el polvo fuera de los orificios de ventilación con aire limpio y seco al menos una vez por semana.
  • Página 46: Procedimientos De Comprobación Funcionales

    ESPAÑOL • Instale la arandela (Y) y el resorte del embrague del husillo (X) en la base del husillo (JJ). Lubrique ligeramente fuera de la superficie del embrague del husillo (W) e instale en el husillo (JJ). • • Alinee las “orejas” del embrague del husillo con las aberturas del husillo. •...
  • Página 47: Posición De La Pestaña De Embrague

    ESPAÑOL Nota: Nivelación del juego de pines del ajuste de la carrera con el cabezal de extracción Posición de la pestaña Posición de de embrague la pestaña de embrague FUNCIÓN DE LUZ DE TRABAJO Consulte la sección 3.5 sobre la luz de trabajo para saber cómo revisar su funcionamiento. AJUSTE DE LA CARRERA, INSTALACIÓN DE LA MORDAZA Y DE LA CARCASA DE BOQUILLA Consulte la sección 3.2 sobre el equipo de boquilla y la sección 3.3 sobre el ajuste de la carrera REVISIÓN DE FUNCIONAMIENTO (Fig.
  • Página 48: Protección Del Medioambiente

    Recogida selectiva. Este producto no debe eliminarse junto con los residuos domésticos normales. Cuando tenga que sustituir su producto STANLEY Engineered Fastening® o si ya no le es útil, no lo deseche juntos con los residuos domésticos. Este producto debe desecharse en recogida selectiva.
  • Página 49: Guía De Resolución De Problemas

    ESPAÑOL 7. GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN La herramienta no funciona al La batería es defectuosa Sustituya la batería presionar el gatillo La batería no está totalmente Cargue la batería cargada La batería no está correctamente Extraiga la batería y vuelva a colocada colocarla.
  • Página 50: Lista De Piezas

    ESPAÑOL 8. LISTA DE PIEZAS Identificador Descripción de las piezas Número de pieza A, Z Mordaza y tope de la mordaza 65110-00054 Boca, ø 26 mm 65110-00057 Boca, ø 19 mm 65110-00120 Portaboquilla, Ø 26 x 40 mm 65110-00056 Portaboquilla ampliado, Ø 19 x 75 mm 65110-00155 Tuerca del portaboquilla 65110-00083...
  • Página 51: Proteja Su Inversión

    All other warranties, whether expressed or implied, including any warranties of merchantability or fi Para obtener una lista de los Centros de servicio autorizados de STANLEY Engineered Fastening en EE. UU. y Canadá, póngase tness for purpose are hereby excluded.
  • Página 52: Historial De Revisiones

    ESPAÑOL 10. HISTORIAL DE REVISIONES Rev. Descripción Fecha Publicación 5/1/2018 Actualización del documento 5/1/2021...
  • Página 53 Les appellations, noms commerciaux, marques commerciales déposées, etc. utilisés par STANLEY Engineered Fastening ne sont pas libres de droit, conformément à la législation sur la protection des marques.
  • Página 54: Définitions Liées À La Sécurité

    électrique. Ces mesures préventives réduisent tout risque de démarrage accidentel de l’appareil. • N'utilisez pas l'outil à d'autres fins que de poser des rivets rapides STANLEY Engineered Fastening. • N'utilisez que des pièces, fixations et accessoires, recommandés par le fabricant •...
  • Página 55: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS 1.1.2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a ) Les prises des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant murale. Ne modifiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’ o rigine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique.
  • Página 56: De Protection Homologués

    Certains outils équipés d’un gros bloc-batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais ils manquent alors de stabilité. • N'utilisez pas l'outil pour autre chose que poser des fixations STANLEY Engineered Fastening NeoBolt®. • N'utilisez que des pièces, fixations et accessoires, recommandés par le fabricant.
  • Página 57: Étiquettes Et Icônes

    FRANÇAIS • Gardez vos mains éloignées de la gâchette avant de raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l'outil. • NE faites PAS fonctionner l'outil en le dirigeant vers quiconque. • N'utilisez PAS l'outil si le porte-nez n'est pas en place. •...
  • Página 58: Batteries Et Chargeurs

    FRANÇAIS 1.3 BATTERIES ET CHARGEURS Le bloc-batterie n’ e st pas complètement chargé à la livraison. Avant d'utiliser le bloc-batterie et le chargeur, veillez à bien lire les consignes de sécurité ci-dessous puis à respecter la procédure de charge décrite. Pour commander des blocs-batteries de rechange, veillez à bien mentionner le numéro d'article et la tension.
  • Página 59 FRANÇAIS recommandations UN sur le transport de marchandises dangereuses. Dans la plupart des cas, l'expédition d'un bloc-batterie DEWALT n'est pas soumise à la classification réglementée comme étant un matériau dangereux de classe 9 . De façon générale, il n'y a que les expéditions contenant une batterie lithium-ion dont la capacité dépasse 100 Watts/heure (Wh) qui nécessitent d'être traitées comme étant des marchandises réglementées de classe 9.
  • Página 60 FRANÇAIS Section minimum pour les jeux de câbles Longueur totale du câble en pieds Volts (mètres) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Intensité nominale Section de câble américaine Plus de Pas plus de Non recommandé...
  • Página 61: Caractéristiques

    FRANÇAIS 2. CARACTÉRISTIQUES 2.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 2.1.1 CARACTÉRISTIQUES DE L'OUTIL Porte-embout PB2500N Porte-embout PB2500N Modèle de l'outil 1/4" standard 1/4" long Tension 18 nom/20 max 18 nom/20 max Type Type de batterie Li-ion Li-ion Poids (sans bloc-batterie) Kg [Lbs] 1,8 [3,98] 1,8 [3,98] Valeurs totales pour le bruit et les vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à...
  • Página 62: Nombre Approximatif De Cycles Par Charge

    FRANÇAIS 2.1.3 NOMBRE APPROXIMATIF DE CYCLES PAR CHARGE Ø nom. fixation 3/16" (acier) 1/4" (alu) 1/4" (acier) 5/16" (alu) 3/8" (alu) 4,8 mm 6,4 mm 6,4 mm 7,9 mm 9,5 mm Batterie 4Ah 3 300 2 400 1 600 1 800 1 500 Remarque : * Ces valeurs sont fournies à...
  • Página 63: Utilisation Et Configuration De L'outil

    PB2500N tools are designed for installation of STANLEY Engineered Fastening Neobolt fasteners ONLY. Les outils PB2500N rapides sont conçus pour ne poser QUE des fixations STANLEY Engineered Fastening. Cet outil est un outil This tool is a professional power tool. Do NOT let children come into contact with the tool. Supervision is électrique professionnel.
  • Página 64: Réglage Initial De La Course

    FRANÇAIS 3.3.3 RÉGLAGE ET AJUSTAGE MÉCANIQUES DE LA COURSE 3.3.3.1 RÉGLAGE INITIAL DE LA COURSE Longueur (L) Réglage de la broche (nombre de tours) 15 mm 12 tours complets (Sens des aiguilles d'une montre) 16 mm 11 tours complets (Sens des aiguilles d'une montre) 17 mm 10 tours complets (Sens des aiguilles d'une montre) 18 mm...
  • Página 65: Éclairage De Travail

    FRANÇAIS 3.4 ÉCLAIRAGE DE TRAVAIL L'éclairage de travail à (K) et son interrupteur (L) se trouvent au bas de l'outil (Fig. 9). L'éclairage s'allume lorsque l'interrupteur à gâchette (H) est enfoncé. Les niveaux d'éclairage Bas (L1), Moyen (L2) et Projecteur (L3) peuvent être choisis en déplaçant l'interrupteur (H) au bas de l'outil.
  • Página 66: Système De Protection Électronique

    FRANÇAIS Délai Bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc chaud/ froid, arrêtant ainsi la charge de la batterie jusqu’à ce qu'elle retrouve une température correcte. Le chargeur se met alors automatiquement en mode Charge.
  • Página 67: Blocs-Batteries

    FRANÇAIS 3.6 BLOCS-BATTERIES REMARQUE : Pour un résultat optimal, contrôlez que votre bloc-batterie est complètement rechargé. 3.6.1 INSTALLER et retirer le bloc-batterie (Fig. 8b) POUR INSTALLER LE BLOC-BATTERIE DANS LA POIGNÉE DE L'OUTIL • Alignez le bloc-batterie (M) avec les rails à l'intérieur de la poignée de l'outil (Fig. 8b) et glissez-le à l'intérieur jusqu'à ce qu'il soit parfaitement en place dans l'outil et assurez-vous qu'il ne puisse pas se dégager.
  • Página 68: Position Correcte Des Mains

    FRANÇAIS 4.1 POSITION CORRECTE DES MAINS La position correcte des mains nécessite d'avoir une main sur la poignée principale (G). (Fig. 1a) 4.2 FONCTIONNEMENT DE L'OUTIL Poser une fixation NeoBolt® (Fig. 5 et 6) • Positionnez la tige du NeoBolt® (CC) dans l'ouvrage (Fig. 5a) •...
  • Página 69: Points De Lubrification

    FRANÇAIS 5.2.1 Surfaces extérieures de l'outil Maintenez les orifices d'aération du moteur sans balais (F) exempts de poussière et de saleté (Fig. 1a). Si nécessaire, utilisez un chiffon doux pour retirer la poussière et la saleté des orifices d'aération (Fig. 1a). AVERTISSEMENT : Soufflez les saletés et la poussière des orifices d'échappement à...
  • Página 70 FRANÇAIS • Glissez le porte-mât (R) par-dessus l'ensemble Tête de traction/Vis à billes (P, S), en alignant les fentes dans le boîtier avec les pattes de l'embrayage avant. • Vissez le porte-mât (R) à la main (FILETAGE GAUCHE) en veillant à ce que la vis à billes soit parfaitement installée sans coincement.
  • Página 71: Fonction Éclairage De Travail

    FRANÇAIS Remarque : Fût de réglage de course à fleur de la tête de traction Position Patte Position Patte Embrayage Embrayage FONCTION ÉCLAIRAGE DE TRAVAIL Consultez la section 3.5 Éclairage de travail pour savoir comment contrôler son fonctionnement RÉGLAGE DE LA COURSE, INSTALLATION DU MANDRIN ET DU NEZ Consultez la section 3.2 Nez et 3.3 Réglage et ajustage de la course CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT (Fig.
  • Página 72: Protection De L'environnement

    Tri sélectif. Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Tri sélectif. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Si votre produit STANLEY Engineered Fastening® devait un jour être remplacé ou s'il ne vous est plus d'aucune utilité, ne le jetez pas avec les ordures ménagères.
  • Página 73: Guide De Dépannage

    FRANÇAIS 7. GUIDE DE DÉPANNAGE SYMPTÔME CAUSE REMÈDE L'outil ne fonctionne pas lorsque La batterie est défectueuse Remplacez la batterie l'interrupteur est enfoncé La batterie n'est pas complètement Rechargez la batterie chargée La batterie n'est pas insérée Retirez la batterie et réinsérez-la. complètement Réinitialisez l'outil à...
  • Página 74: Nomenclature

    FRANÇAIS 8. NOMENCLATURE Désignation de la pièce N° de pièce A, Z Mandrin et butée de mandrin 65110-00054 Enclume, ø 26mm 65110-00057 Enclume, ø19mm 65110-00120 Porte-nez, Ø26 x 40 mm 65110-00056 Porte-nez long, Ø19 x 75 mm 65110-00155 Écrou porte-nez 65110-00083 Ensemble Carter d'engrenages Évacuation...
  • Página 75: Protégez Votre Investissement

    9. PROTECT YOUR INVESTMENT 9.1 GARANTIE OUTIL ÉLECTRIQUE STANLEY ENGINEERED FASTENING STANLEY Engineered Fastening garantit que cet outil a été fabriqué avec soin et qu'il restera exempt de défauts de pièces et de 9.1 STANLEY ENGINEERED FASTENING POWER TOOL WARRANTY main d'œuvre dans des conditions normales d'utilisation et d'entretien pendant une période de un (1) an.
  • Página 76: Historique Des Révisions

    FRANÇAIS 10. HISTORIQUE DES RÉVISIONS Rév. Désignation Date Diffusé le 05/01/2018 Mise à jour du document 5/1/21...
  • Página 77 STANLEY Engineered Fastening. As informações fornecidas baseiam-se em dados conhecidos no momento do lançamento de esse produto. A STANLEY Engineered Fastening segue uma política de melhoria contínua de produtos, por isso seus produtos podem sofrer alterações. As informações fornecidas se aplicam ao produto entregue pela STANLEY Engineered Fastening.
  • Página 78: Definições De Segurança

    Esses tipos de medidas preventivas reduzirão o risco de um acionamento acidental da ferramenta. • Não use o produto fora de sua aplicação prevista no projeto da STANLEY Engineered Fastening de Fixadores de Velocidade. • Use somente peças, fixadores e acessórios recomendados pelo fabricante •...
  • Página 79: Segurança Elétrica

    PORTUGUÊS 1.1.2 SEGURANÇA ELÉTRICA a ) Os plugues da ferramenta elétrica devem ser compatíveis com a tomada. Nunca faça qualquer modificação no plugue. Não use plugues adaptadores com ferramentas elétricas (aterradas). Plugues não modificados e tomadas compatíveis reduzem o risco de choque elétrico. b ) Evite que o corpo tenha contato com superfícies aterradas, como tubos, radiadores, fogões e geladeiras.
  • Página 80: Manutenção

    • Não use o produto fora de sua aplicação prevista no projeto da Rebites NeoBolt® STANLEY Engineered Fastening. • Use apenas peças, parafusos, e acessórios recomendados pelo fabricante.
  • Página 81: Rótulos E Símbolos

    PORTUGUÊS • Nunca deixe a ferramenta funcionando sozinha nem desconecte a bateria quando estiver em uso. • Mantenha a mão longe do gatilho antes de conectá-la à energia elétrica, inserir as baterias, pegar ou carregar a ferramenta. • NÃO opere a ferramenta direcionada a outra/s pessoa/s. •...
  • Página 82: Baterias E Carregadores

    PORTUGUÊS 1.3 BATERIAS E CARREGADORES A bateria não está completamente carregada fora da embalagem. Antes de usar a bateria e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo, e siga os procedimentos descritos de carga. Ao fazer o pedido de baterias, tenha certeza de incluir o número do catálogo e a voltagem.
  • Página 83 PORTUGUÊS Em geral, somente transportes contendo uma bateria de ião-lítio com classificação de energia superior a 100 Watt-Horas (Wh) necessitará de ser transportada como Classe 9 totalmente regulada. Todas as baterias de ião-lítio têm sua Watt-Hora marcado na embalagem. Além disso, devido à complexidade das regulações, a DEWALT não recomenda o transporte aéreo de conjuntos de baterias ião-lítio, independente de sua classificação Watt-Hora.
  • Página 84 PORTUGUÊS Calibre Mínimo para Conjuntos de Cabos Total do Comprimento para Cabos em Pés Volts (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Classificação de Amperagem Calibre de Fio Americano Superior a Não superior a Não recomendado...
  • Página 85: Especificações

    PORTUGUÊS 2. ESPECIFICAÇÕES 2.1 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 2.1.1 ESPECIFICAÇÕES DA FERRAMENTA PB2500N Padrão PB2500N Estendido Modelo da ferramenta Caixa do Nariz de 1/4” Caixa do Nariz de 1/4” Voltagem 18 nom. /20 máx. 18 nom. /20 máx. Tipo Tipo de bateria Íon de lítio Íon de lítio Peso (sem a bateria)
  • Página 86: Especificações De Aplicação

    PORTUGUÊS 2.1.3 CICLOS ESTIMADOS POR CARGA Diâmetro nom. 3/16" (Aço) 1/4" (Alumínio) 1/4" (Aço) 5/16" (Alumínio) 3/8" (Alumínio) do rebite 4,8 mm 6,4 mm 6,4 mm 7,9 mm 9,5 mm Bateria de 4Ah 3.300 2.400 1.600 1.800 1.500 Nota: Esses valores são listados como um guia apenas e estimados baseados em uma bateria de carga cheia. Os resultados podem variar dependendo do material e da galvanização do rebite, da condição da bateria/ferramenta e do ambiente de trabalho.
  • Página 87: Ajuste E Uso Da Ferramenta

    A política da STANLEY Engineered Fastening tem como objetivo a melhoria e o desenvolvimento contínuos dos produtos. Assim, reservamo-nos o direito de alterar as especificações de qualquer produto sem aviso prévio.
  • Página 88 PORTUGUÊS 3.3.3 AJUSTE E CONFIGURAÇÃO DO CURSO MECÂNICO 3.3.3.1 AJUSTE INICIAL DO CURSO Comprimento (L) Pino de Ajuste (Número de Rotações) 15 mm 12 rotações completas (sentido horário) 16 mm 11 rotações completas (sentido horário) 17 mm 10 rotações completas (sentido horário) 18 mm 9 rotações completas (sentido horário) 19 mm...
  • Página 89: Luz De Trabalho

    PORTUGUÊS 3.4 LUZ DE TRABALHO A luz de trabalho (K) e o seu interruptor (L) estão localizados no pé da ferramenta (Fig. 9). A luz de trabalho ficará acesa quando o interruptor (H) estiver pressionado. Os modos de luz fraca (L1), média (L2) e refletora (L3) podem ser alterados ao mover o interruptor (H) no pé...
  • Página 90: Como Instalar Na Parede

    PORTUGUÊS Desligamento por Aquecimento/Esfriamento alto Se o conector detecta uma bateria que está quente ou fria demais, ele automaticamente iniciará um desligamento por aquecimento/esfriamento alto, parando a carga até que a bateria alcance a temperatura apropriada. O carregador então se comuta automaticamente para o modo de carga do conjunto da bateria.
  • Página 91: Bateriais

    PORTUGUÊS 3.6 BATERIAIS NOTA: Para obter os melhores resultados, se certifique que o conjunto de bateria está completamente carregado. 3.6.1 COMO INSTALAR e Remover baterias (Fig. 8b) COMO INSTALAR BATERIAS DENTRO DA EMPUNHADURA DA FERRAMENTA • Alinhe as baterias (M) aos trilhos dentro da empunhadura da ferramenta (Fig. 8b) e deslize-as na empunhadura até que estejam firmemente encaixadas na ferramenta, assegurando que elas não se desengatem.
  • Página 92: Posição Adequada Das Mãos

    PORTUGUÊS 4.1 POSIÇÃO ADEQUADA DAS MÃOS Para uma posição adequada é necessário segurar com uma das mãos na empunhadura (G). (Fig. 1a) 4.2 OPERAÇÃO DA FERRAMENTA Como instalar um rebite NeoBolt® (Fig. 5 e 6) • Posicione o pino NeoBolt® (CC) em uma peça de trabalho (Fig. 5a) •...
  • Página 93 PORTUGUÊS 5.2.1 Exterior da Ferramenta Mantenha as saídas de exaustão do motor do motor sem escova (F) (Fig. 1a) sem poeira e sujeira. Se necessário, use um pano macio para remover a poeira e sujeira das saídas de exaustão (Fig. 1a). ATENÇÃO: Elimine a sujeira e a poeira de todas as saídas de ar passando ar limpo e seco pelo menos uma vez por semana.
  • Página 94 PORTUGUÊS • Lubrifique levemente a parte externa da embreagem do mandril (W) e instale o mandril (JJ). • Alinhe as “orelhas” da embreagem do mandril às aberturas no mandril. • A embreagem do mandril deve ir para dentro e para fora livremente quando a força estiver sendo aplicada. Excesso de lubrificação restringirá...
  • Página 95: Funcionamento Da Luz De Trabalho

    PORTUGUÊS Nota: Ajuste do conjunto de pinos nivelado para o adaptador cabeça Posição da guia da Posição embreagem da guia da embreagem FUNCIONAMENTO DA LUZ DE TRABALHO Consulte a Seção 3.5 Verificação da Luz de Trabalho REGULAGEM DO AJUSTE DO CURSO, INSTALAÇÃO DA PINÇA E DO NARIZ Consulte a seção 3.2 Nariz e 3.3 Regulagem e Ajuste do Curso VERIFICAÇÃO DA OPERAÇÃO (Fig.
  • Página 96: Proteção Ao Meio Ambiente

    Coleta seletiva. Este produto não deve ser descartado com lixo doméstico. Se desejar um dia substituir o seu produto STANLEY Engineered Fastening® ou não quiser mais usá-lo futuramente, então não o descarte no lixo doméstico comum. Entregue esse produto para coleta seletiva. Coleta seletiva de produtos e embalagens usadas permite que materiais sejam reciclados e reutilizados novamente.
  • Página 97: Guia De Soluções De Problemas

    PORTUGUÊS 7. GUIA DE SOLUÇÕES DE PROBLEMAS SINTOMA CAUSE SOLUÇÃO A ferramenta não funciona quando A bateria está com defeito Substitua a bateria o interruptor está pressionado A bateria não está completamente Carregue a bateria carregada A bateria não está completamente Remova a bateria e reinsira-a.
  • Página 98: Lista De Material

    PORTUGUÊS 8. LISTA DE MATERIAL Descrição da Parte Número de Peça A, Z Pinça e a trava da pinça 65110-00054 Bigorna, ø 26 mm 65110-00057 Bigorna, ø19 mm 65110-00120 Invólucro do nariz, Ø26 x 40 mm 65110-00056 Invólucro do nariz, Ø19 x 75 mm 65110-00155 Porca do invólucro do nariz 65110-00083...
  • Página 99: Proteja Seu Investimento

    All other warranties, whether expressed or implied, including any warranties of merchantability or fi fábrica mais próximo. Para uma lista de centros de assistências técnica autorizados da STANLEY nos EUA ou Canadá, entre em tness for purpose are hereby excluded.
  • Página 100: Histórico De Revisões

    PORTUGUÊS 10. HISTÓRICO DE REVISÕES Rev. Descrição Data Aprovado 05.01.2018 Atualização do documento 07.01.2021...
  • Página 102 Fig 5 Fig 6   Fig 7...
  • Página 103 Fig 8a Fig 8b Fig 8c...
  • Página 104 Data shown is subject to change without prior notice as a result of continuous product development and improvement policy. Your local STANLEY Engineered Fastening representative is at your disposal should improvement policy. Your local STANLEY Engineered Fastening representative is at your disposal should you need to confirm latest information.

Tabla de contenido