Enlaces rápidos

Stellar 170
Grúa de
bipedestación
Instrucciones de uso
Información importante
Lea las instrucciones de uso antes de
utilizar la grúa.
Estas instrucciones están dirigidas a
técnicos, instaladores, terapeutas y
otros profesionales implicados en el
uso, reparación y mantenimiento de la
grúa de bipedestación.
Scan the QR-code for further information
Fecha: 01-02-2022
Version 01
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para winncare Stellar 170

  • Página 1 Stellar 170 Grúa de bipedestación Instrucciones de uso Información importante Lea las instrucciones de uso antes de utilizar la grúa. Estas instrucciones están dirigidas a técnicos, instaladores, terapeutas y otros profesionales implicados en el uso, reparación y mantenimiento de la grúa de bipedestación.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contenido Finalidad y uso ....................4 Finalidad ......................4 Instrucciones de seguridad ................4 Revisión diaria ....................5 Terminología ....................5 Desembalaje ....................6 Instrucciones de montaje................6 Montaje de los arneses de elevación ............. 8 Funciones ....................... 9 Pictogramas y funciones – caja de control ............ 9 Pictogramas y funciones –...
  • Página 4: Finalidad Y Uso

    INALIDAD Y USO 1.1 Finalidad Stellar 170 es una grúa de bipedestación móvil diseñada para trasladar a personas en centros como residencias de ancianos, hospitales y centros de salud, así como para el cuidado doméstico. Puede utilizar Stellar para trasladar a una persona de la cama a la silla o silla de ruedas, de una silla a otra, y de una silla de ruedas al inodoro o silla inodoro.
  • Página 5: Revisión Diaria

    Si se aprecia cualquier ruido inusual en la grúa de bipedestación, ésta no debe usarse hasta que un profesional autorizado por Winncare Nordic haya realizado una inspección de seguridad. Comprobar que los arneses de elevación no hayan sufrido daños, especialmente las correas elevadoras, y que el material no se haya rasgado.
  • Página 6: Desembalaje

    Compruebe que el producto contiene todas las piezas y que estas se encuentran en buen estado. Si sospecha que hay algún daño o que falta alguna pieza, informe a su proveedor o a Winncare Nordic. Le recomendamos que guarde la caja si va a utilizar la grúa de bipedestación en varios sitios o para la devolución del producto en caso de avería o para la revisión anual.
  • Página 7 3. Coloque el reposapiés en los orificios correspondientes de la base (Fig. 1.6D) Fig. 1.6D 4. Coloque el vástago del émbolo del actuador en el brazo elevador. Utilice la llave hexagonal y la llave inglesa para ajustar el perno/tuerca (Fig. 1.6E). Coloque el remate en la tuerca.
  • Página 8: Montaje De Los Arneses De Elevación

    Winncare Nordic. Los arneses de elevación Winncare Nordic disponen de 4-6 correas de elevación y están diseñados para el uso de ganchos de elevación con una longitud mayor de ø8mm.
  • Página 9: Funciones

    2. F UNCIONES 2.1 Pictogramas y funciones – caja de control Parada de emergencia – Véase la sección 2.3 Batería Subir/bajar – Pulse ↑para subir el brazo elevador. Pulse ↓ para bajar el brazo elevador. Detenga el movimiento soltando el botón. ON – indica. Carga – indica si la batería está...
  • Página 10: Pictogramas Y Funciones - Mando

    2.4 Recarga de la batería La grúa móvil está equipada con una batería que necesita ser recargada de manera regular. Winncare Nordic recomienda recargar la batería cuando la grúa no esté en uso o por la noche. Puede recargar la grúa móvil en la red eléctrica (toma de pared).
  • Página 11: Uso

    Informes de visitas de mantenimiento Para acceder a esta información se requiere una herramienta de lectura. Esta herramienta de datos de mantenimiento se puede adquirir en Winncare o a través de un distribuidor local. Puede encontrar más información sobre la herramienta de datos de mantenimiento en la página de inicio de LINAK.
  • Página 12: Uso De Los Arneses

    3.4 Uso de los arneses Elevación del usuario desde la posición sedente: • Accione los frenos de la silla de ruedas. • Coloque el arnés detrás del usuario llevando el respaldo tan abajo como sea posible. • Cierre el cinturón de seguridad. Bloquee las hebillas del cinturón y tire de las correas para ajustarlas hasta que queden bien tensas.
  • Página 13: Mantenimiento

    EVISIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 5.1 Revisión anual/inspección El fabricante, Winncare Nordic, estipula que esta grúa DEBE ser revisada al menos una vez al año por un profesional cualificado y autorizado. El estándar sobre grúas de elevación/grúas móviles (EN/ISO 10535:2007) también recomienda esta revisión anual.
  • Página 14: Solución De Problemas

    El cargador no está conectado a la red eléctrica. Solución: Conecte el cargador. Posible causa: La caja de control es defectuosa Solución: Pruebe otra caja de control. Solicite una caja de control a Winncare Nordic o a su proveedor. Posible causa: Batería defectuosa. Solución: Sustituya la batería.
  • Página 15: Datos Técnicos Y Dimensiones

    Ruido: La potencia acústica durante la elevación/descenso sin carga es de 49 dB (A) La potencia acústica durante la elevación/descenso con la carga máxima es de 52 dB (A) Material: Acero cromado Puede obtener más resultados contactando con Winncare Nordic.
  • Página 16: Dimensiones

    6.2 Dimensiones Punto más alto Punto de alcance máximo Posición más baja a) Altura máx. de PSC* 1600 mm b) Altura mín. de PSC* 800 mm c) Rango de elevación 800 mm d) Dist. mín. desde la pared al PSC* a altura máx (piernas extendidas): 740 mm e) Dist.
  • Página 17: Environment And Quality

    7.1 Eliminación Puede desechar esta grúa de bipedestación a través de Winncare Nordic. Al final de su vida útil, Winncare Nordic recibirá y desechará las piezas de la grúa de manera sostenible mediante reutilización o reciclaje.
  • Página 18: Accesorios

    Cargador de pared / enchufe de la UE 017-00200AUS Cargador de pared / enchufe de la AUS 017-00200UK Cargador de pared / enchufe de la UK Disponemos de una lista completa de piezas de recambio. Contacte con Winncare Nordic para obtener más información.
  • Página 20 Manufacturer: Phone: + 45 70 27 37 20 ( E U ) 2 0 1 7 / 7 4 5 C L A S S I Winncare Nordic ApS Fax: + 45 70 27 37 19 E N / I S O 1 0 5 3 5 : 2 0 0 7...

Tabla de contenido