Resumen de contenidos para Waring Commercial BB255E
Página 1
BB255E/K SERIES BB255NNA/BB255NA INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LAS BATIDORAS DE VASO DE LA SERIE BB255E/KBB255NNA/BB255NA DIRECTIVES D’UTILISATION DES BLENDERS DE LA SÉRIE BB255E/K/BB255NNA/BB255NA For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using.
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS. 2. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. 3. To protect against electrical hazards, do not immerse the blender base in water or other liquids.
Página 3
to the blender. A rubber scraper may be used, but must be used only when the blender is not running. 16. Blades are SHARP. Handle carefully. 17. Never place cutting assembly or cutting blades on base without container properly attached. 18.
32. CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
Página 5
SPECIFICATIONS • Ratings: 220-240 VAC – 50-60Hz – Single Phase • Motors: permanently lubricated series – wound universal type • Base: Die-cast with epoxy enamel finish or polished stainless steel. • Containers: Stainless steel or copolyester. • Cord: 3-conductor ground cord •...
Página 6
OPERATION 1. Before starting, make sure that the blender is unplugged. 2. Always be sure container is properly assembled before adding ingredients. 3. Put ingredients into container and cover it. Do not fill above MAX FILL line. 4. With the switch in the OFF (O) position, place container on blender base.
RESETTING THERMAL PROTECTION • Your blender is equipped with a manual reset switch to protect the motor from overheating. • If your blender stops running under heavy use, flip the toggle switch OFF (O) and unplug the power cord. Empty the blender jar of all its contents and allow approximately 5 to 10 minutes for the motor to cool down.
TO WASH AND RINSE CONTAINER 1. REMOVE CONTAINER FROM MOTOR BASE. Remove lid. Rinse container interior and lid under running water. Add washing solution to container. Scrub and flush out the container interior and lid to dislodge and remove as much food residue as possible.
Página 9
TO CLEAN AND SANITIZE MOTOR BASE 1. UNPLUG POWER CORD. Wipe down exterior surfaces of motor base with soft cloths or sponges dampened with washing solution, rinse water, and sanitizing solution. Prevent liquid from running into motor base by wringing all excess moisture from cloths or sponges before using them.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al usar aparatos eléctricos, siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad, incluso las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. Desconecte el aparato cuando no está en uso, antes de instalar/sacar piezas y antes de limpiarlo. 3. Para reducir el riesgo de electrocución, no sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Página 11
funcionamiento. Se podrá usar una espátula de goma, siempre que el aparato esté apagado. 16. Las hojas son MUY FILOSAS; manipúlelas con sumo cuidado. 17. Nunca instale el juego de cuchillas por sí solo sobre la base; el juego de cuchillas siempre debe encontrarse adentro del vaso, el cual debe ser debidamente instalado sobre la base del aparato.
Página 12
– las granjas; – los cuartos de hotel, motel y otros entornos residenciales; – las pensiones. 32. PRECAUCIÓN: para evitar los riesgos inherentes al reinicio intempestivo del cortocircuito de seguridad (el dispositivo de protección térmica), este aparato no debe ser alimentado mediante un dispositivo de encendido/apagado exterior, tal como un temporizador, ni deber estar conectado a un circuito eléctrico que el proveedor de energía enciende y apaga a intervalos...
ENCHUFE Enchufe con dos clavijas planas oblicuas en forma de “V” inversa y una clavija de puesta a tierra. Asegúrese de que el enchufe está debidamente DE TIPO I introducido en la toma de corriente. (ARGENTINA, AUSTRALIA, LA CHINA, EL SALVADOR, GUATEMALA, NUEVA ZELANDA, PANAMÁ, URUGUAY) ESPECIFICACIONES •...
3. Ponga los ingredientes en el vaso y cierra la tapa. No llene la jarra más allá de la línea de llenado máximo “MAX FILL LINE”. 4. Coloque el vaso sobre la base, tras haberse asegurado de que el interruptor esté en la posición de apagado (O). Asegúrese de que el vaso está...
• Si el aparato se apaga repentinamente, apáguelo (O) y desconecte el cable de la toma de corriente. Vacíe el vaso y permita que el aparato se enfríe durante 5 a 10 minutos. • Cuando el motor esté frío, vuelva a conectar el aparato y siga licuando.
LIMPIEZA DEL VASO 1. RETIRE EL VASO DE LA BASE. Quite la tapa. Enjuague el interior del vaso y la tapa. Llene el vaso con solución limpiadora. Lave la tapa y el interior del vaso con un cepillo para quitar los residuos de alimentos. Vacíe el contenido. 2.
NO SUMERJA LA BASE EN SOLUCIÓN LIMPIADORA, AGUA O SOLUCIÓN DESINFECTANTE. 2. Permita que la base se seque antes de usar el aparato. MANTENIMIENTO • Bloque-motor No lo lave a chorro. El motor no requiere lubricación de ningún tipo. Está lubricado de por vida y sellado para asegurar un funcionamiento fluido todo a lo largo de la vida del aparato.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ L’utilisation d’appareils électriques requiert la prise de précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes : LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. 2. Débrancher après usage et avant toute manipulation ou entretien. 3. Afin d’éviter les risques de choc électrique, ne jamais placer l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
Página 19
l’utilisation afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommages. Vous pouvez utiliser une spatule en plastique, mais seulement une fois l’appareil éteint. 16. Les lames sont TRÈS COUPANTES ; les manipuler avec précaution. 17. Ne jamais placer le couteau seul sur le socle ; le couteau doit toujours se trouver à...
– les fermes ; – les chambres d’hôtel, motel et autres environnements de type résidentiel ; – les chambres d’hôtes. 32. MISE EN GARDE : afin d’éviter les risques liés au réarmement intempestif du coupe-circuit de sécurité (le dispositif de protection anti-surchauffe), cet appareil ne doit pas être alimenté...
PRISE DE TYPE I Prise dotée de deux broches plates obliques en forme de “V” inversé et d'une broche de mise à la terre. S'assurer que la prise est bien insérée dans la prise murale. (ARGENTINE, AUSTRALIE, CHINE, SALVADOR, GUATEMALA, NOUVELLE- ZÉLANDE, PANAMA, URUGUAY) SPÉCIFICATIONS •...
4. Placer le bol sur le socle, après avoir vérifié que l’interrupteur est à la position arrêt (O). S’assurer que le bol est correctement installé et que le coupleur/entraîneur est bien engagé. Brancher l’appareil. 5. L’appareil a deux vitesses : rapide (II) et lente (I). Mettre l’interrupteur à...
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION LAVER ET SÉCHER LE BOL APRÈS CHAQUE UTILISATION, SELON LES INSTRUCTIONS SUIVANTES. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER UNE ACCUMULATION DE RÉSIDUS SUR LE MÉCANISME INTERNE DU COUTEAU, NUISANT À SON BON FONCTIONNEMENT. • Nettoyer, rincer, désinfecter et sécher le bol avant de l’utiliser pour la première fois et après chaque utilisation, à...
Página 24
IMPORTANT REMARQUE : VÉRIFIER QUE TEMPÉRATURE DE LA SOLUTION DE NETTOYAGE OU DE L’EAU NE DÉPASSE PAS 45˚C ET NE PAS REMPLIR LE BOL AU-DELÀ DE LA QUANTITÉ INDIQUÉE. DÉSINFECTION ET SÉCHAGE DU BOL 1. Essuyer l’extérieur du bol à l’aide d’une éponge imprégnée de solution désinfectante.
Página 25
• Cordon L’utilisateur ne doit pas remplacer le cordon électrique. Seul un distributeur autorisé (ou aux États-Unis et au Canada, un service après-vente agréé) peut remplacer le cordon électrique. Pour plus d’informations, contacter le distributeur autorisé (ou aux États-Unis et au Canada, un service après-vente agréé). Pour faire réviser/réparer ce produit, l’envoyer à...