Fig. 6
N
# 2
Fig. 7
GB STRING REPLACEMENT
STRING REPLACEMENT
STRING REPLACEMENT - Divider type spool (B) (see
STRING REPLACEMENT
STRING REPLACEMENT
page 26).
1. Stop engine. Hold string head and unscrew spool retainer. Turn
counterclockwise (see Fig. 2, page 27).
2. Remove spool from stringhead (Note: Keep spring (G) (Figure 3,
page. 27) attached to spool). Remove any old string remaining on
spool (see Fig. 3, page 27).
3. Insert one 3.4m (11 foot) long string into anchor hole (N) in spool as
shown (see Fig. 6). Wind string #1, in upper space counterclockwise
as shown by the arrows on the flange (O) (see Fig. 7) and place string
end in slot (P) on upper spool flange (see Fig. 7). Extend string 152mm
(6 inches) beyond slot. After winding, there should be at least 6mm
(1/4" ) between the wound string and the outside edge of the spool. DO
NOT OVERFILL.
4. Repeat step 3 with #2 string and again DO NOT OVERFILL.
5. Follow Spool Replacement instructions steps 4 through 7.
F
REMPLACEMENT DU FIL - (tambour à paroi
REMPLACEMENT DU FIL
REMPLACEMENT DU FIL
REMPLACEMENT DU FIL
REMPLACEMENT DU FIL
intermédiaire) (B) (voir la page 26)
1. Arrêter le moteur. Tout en maintenant la tête de coupe, dévisser
l'écrou de tambour en tournant en sens inverse des aiguilles d'une
montre (voir la figure 2, page 27).
2. Enlever le tambour de la tête de coupe (Nota : Laisser le ressort (G)
(Voir la figure 3, page 27) fixé au tambour.) Enlever tout reste de fil
du tambour (voir la figure 3, page 27).
3. Introduire un fil de 3.4m (11 pieds) de long dans le trou d'ancrage (N)
du tambour comme indiqué (voir la figure 6). Enrouler le premier brin
dans la gorge supérieure en sens inverse des aiguilles d'une montre
selon le sens des flèches sur la gorge (O) (voir la figure 7) puis
introduire l'extrémité du brin dans la fente (P) du bord supérieur du
tambour (voir la figure 7). Tirer sur les extrémités des brins pour qu'ils
dépassent de 15 cm (6 pouces) des fentes. Après que le fil soit
enroulé, il doit y avoir un espace d'au moins 6 mm (1/4 pouce) entre
le fil enroulé et le rebord extérieur du tambour. NE PAS METTRE
TROP DE FIL.
4. Répéter le étape 3 avec le deuxième brin, en veillant encore une fois
à NE PAS METTRE TROP DE FIL.
5. Exécuter les instructions de remplacement du tambour ci-dessus
étapes 4 à 7.
NL HOE DE DRADEN TE VERVANGEN
HOE DE DRADEN TE VERVANGEN
HOE DE DRADEN TE VERVANGEN
HOE DE DRADEN TE VERVANGEN (Klos die verdeeld
HOE DE DRADEN TE VERVANGEN
is (B) (zie pagina 26)
1. Zet de motor af. Houd de draadkop vast en schroef de borg die de klos
vasthoudt los. Draai tegen de wijzers van de klok in (zie fig. 2, pagina
27).
2. Verwijder de klos van de draadkop. (N.B.: De veer (G) (Zie fig. 3,
pagina 27) dient aan de klos vast te blijven zitten). Verwijder oude
draden die eventueel nog op de klos zitten (zie fig. 3, pagina 27).
All manuals and user guides at all-guides.com
# 1
O
P
3. Steek een draad van 3,4 meter (11 voet) lengte in het ankergat (N) van
de klos zoals aangegeven (zie fig. 6). Wind draad nr. 1 in het
bovengedeelte tegen de wijzers van de klok in, zoals aangegeven door
de pijltjes op de flens (O) (zie fig. 7), en plaats het draadeinde in de gleuf
(P) op de bovenflens van de klos (zie fig. 7). Laat de draad 15 cm (6 inch)
uit de gleuf uitsteken. Als de draden op de klos gewonden zijn, dient er
tenminste 6 mm afstand te zijn tussen de gewonden draden en de
buitenste rand van de klos. Wind niet te veel draden op de klos.
4. Herhaal stap 3 met de nr. 2 draad en denk er opnieuw aan om niet te
veel draden op de klos te winden.
5. Volg de instructies onder stappen 4 tot en met 7 in de sectie Hoe De Klos
Te Vervangen.
D
ERSETZEN DER SCHNUR (Spule mit Teilervorrichtung
ERSETZEN DER SCHNUR
ERSETZEN DER SCHNUR
ERSETZEN DER SCHNUR
ERSETZEN DER SCHNUR
(B) (siehe Seite 26).
1. Motor abschalten, Schnurkopf halten und den Spulenhalter
aufschrauben. Im Uhrzeigersinn drehen (siehe Abb. 2, Seite 27).
2. Die Spule vom Schnurkopf entfernen. (Hinweis: Die Feder (G) (Siehe
Abb. 3, Seite 27) an der Spule befestigt halten. Alte Schnur, falls
vorhanden, von der Spule entfernen (siehe Abb. 3, Seite 27).
3. Eine 3,4 Meter lange Schnur in das Ankerloch (N) in der Spule, wie
angezeigt (siehe Abb. 6), stecken. Schnur Nummer 1 im oberen Raum
gegen den Uhrzeigersinn, wie mit den Pfeilen auf dem Flansch (O)
angezeigt (siehe Abb. 7) winden und das Schnurende in Schlitz (P) auf
dem oberen Spulenflansch (siehe Abb. 7) setzen. Das Ende der Schnur
sollte etwa 152 mm über den Schlitz reichen. Nach dem Winden sollte
mindestens 6 mm zwischen der gewundenen Schnur und der äußeren
Kante der Spule übrigbleiben. Nicht überfüllen.
4. Schritt 3 mit der Nummer 2 Schnur wiederholen und nicht überfüllen.
5. Schritte 4 bis 7 der Anweisungen zum Ersetzen der Spule befolgen.
I
SOSTITUZIONE DELLA BOBINA
SOSTITUZIONE DELLA BOBINA (bobina di tipo (B) con
SOSTITUZIONE DELLA BOBINA
SOSTITUZIONE DELLA BOBINA
SOSTITUZIONE DELLA BOBINA
separazione) (vedere pag. 26)
1. Arrestare il motore. Tenere il capo del filo e svitare il fermo della bobina.
Ruotare in senso antiorario (vedere Fig. 2 a pag. 28).
2. Rimuovere la bobina dalla testina del filo (nota: lasciare la molla (G)
(Vedere Fig. 3, pag. 28) attaccata alla bobina). Rimuovere filo vecchio
eventualmente rimasto nella bobina (vedere Fig. 3 a pag. 28).
3. Inserire 3 m di filo nel foro di ancoraggio (N) della bobina come illustrato
(vedere Fig. 6). Avvolgere il filo n. 1 nello spazio superiore ruotando in
senso antiorario come indicato dalle frecce sul bordo (O) (vedere Fig.
7) e mettere l'estremità del filo nella scanalatura (P) situata sul bordo
superiore della bobina (vedere Fig. 7). Tirare il filo fino a farlo sporgere
di 15 cm oltre la scanalatura. Dopo aver avvolto il filo, tra il filo avvolto
e il bordo esterno della bobina dovrebbero rimanere almeno 6 mm. NON
AVVOLGERE TROPPO FILO SULLA BOBINA.
4. Ripetere le operazioni descritte al punto 3 con il filo n.2 e, ancora una
volta, si raccomanda di NON AVVOLGERE TROPPO FILO SULLA
BOBINA.
5. Seguire le istruzioni descritte in "Sostituzione della bobina", ai punti dal
4 al 7.
E
RECAMBIO DE LA CUERDA
RECAMBIO DE LA CUERDA
RECAMBIO DE LA CUERDA
RECAMBIO DE LA CUERDA - Modelos de carrete con
RECAMBIO DE LA CUERDA
divisor (B) (consulte la página 26).
1. Pare el motor. Sostenga la cabeza de la cuerda y desatornille el retén
del carrete. Hágalo girar en el sentido contrario al de las agujas del
reloj (Consulte Fig. 2, página 28).
2. Extraiga el carrete de la cabeza de la cuerdas (Nota: mantenga el
resorte (G) ( consulte fig. 3, página 28) unida al carrete). Extraiga la
cuerda vieja que quede en el carrete.(Consulte Fig.3, página 28)
3. Introduzca una longitud de 11 pies (3.4m)de cuerda por el orificio de
anclaje (N) existente en el carrete, tal y como se indica en el gráfico
(consulte Fig. 6). Enrolle la cuerda #1 en el espacio superior en el
sentido contrario al de las agujas del reloj, tal y como lo indican las
flechas existentes en la pestaña (O) (consulte Fig. 7) y pase el extremo
de la cuerda por la abertura (P) que se encuentra en la pestaña superior
del carrete (consulte Fig. 7). Pase la cuerda a través de la aberturas
unas 6 pulgadas (152mm). Una vez que haya terminado de enrollarla,
deberá haber una separación de, como mínimo, 1/4" (6mm) entre la
cuerda enrollada y el borde exterior del carrete. NO LLENE EL
CARRETE EXCESIVAMENTE.
4. Repita el paso 3 con la cuerda #2 y recuerde que NO DEBE LLENAR
EL CARRETE EXCESIVAMENTE.
5. Siga las instrucciones indicadas en el capítulo Reemplazo del Carrete,
pasos 4 a 7.
31