Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

AL-KO Motorsensen
BC 260 B-S
Betriebsanleitung
440 249_a I 10 / 2012
loading

Resumen de contenidos para AL-KO BC 260 B-S

  • Página 1 AL-KO Motorsensen BC 260 B-S Betriebsanleitung 440 249_a I 10 / 2012...
  • Página 2 ..........113 ..........238 ..........122 ..........248 © 2012 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. BC 260 B...
  • Página 3 440 249_a...
  • Página 4 (M5x16) 0.6 - 0.7 mm BC 260 B...
  • Página 5 440 249_a...
  • Página 6 Hilfe bei Störungen.......... 13 11 Hebel “Choke / Run” EG-Konformitätserklärung........ 13 12 Primer (Kaltstart) Garantie............14 13 Splitschaft ETK BC 260 B-S..........257 Symbole am Gerät ETK BC 260 B-S..........258 Achtung! Besondere Vorsicht bei der ZU DIESEM HANDBUCH Handhabung. Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe- triebnahme durch.
  • Página 7 Produktbeschreibung Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Splitschaft Über den Splitschaft können Sie die Motorsense Nothalt einfach zusammenbauen, nach dem Mähen aus- Im Notfall Zündschalter auf „STOP“ schalten. einandernehmen und platzsparend lagern. Steinschlag-Schutzschild Bestimmungsgemäße Verwendung Schützt den Benutzer vor weggeschleuderten Dieses Gerät ist zum Trimmen und Mähen eines Gegenständen.
  • Página 8 Sicherheitshinweise Körper und Kleidung vom Schneidwerk fern- 3. Schneidmesser (4) so auf die Mitnehmer- halten. scheibe (2) legen, dass die Bohrung des Schneidmessers genau auf dem Führungs- Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. kreis der Mitnehmerscheibe liegt. Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen. 4.
  • Página 9 Treibstoff und Betriebsmittel Fadenschneidkopf oder Schneidmesser INBETRIEBNAHME müssen parallel zum Boden verlaufen. ACHTUNG! ACHTUNG! Vor Inbetriebnahme immer eine Sicht- Während der Arbeit immer den Schul- kontrolle durchführen. tergurt benutzen. Schultergurt erst nach Mit losem, beschädigtem oder abgenutz- Motorstart im Leerlauf einhaken. tem Schneidwerk und/oder Befestigungstei- len darf das Gerät nicht benutzt werden.
  • Página 10 Inbetriebnahme 5. Starterseil 3-4 mal gerade herausziehen, bis Gerät niemals in der Nähe von leicht ent- der Motor hörbar und kurzzeitig zündet. flammbaren Flüssigkeiten oder Gasen benut- zen - Explosions- und / oder Brandgefahr! 6. Nach Motorstart: Startklappe auf „RUN“ stel- len.
  • Página 11 Bedienung 1. Gerät langsam und mit Vorsicht führen, ohne Motor ausschalten den Faden auf Hindernisse aufprallen zu las- 1. Gashebel lösen und Motor im Leerlauf laufen sen. lassen. 2. Zündschalter auf „STOP“ schalten. Trimmen um Baumstämme 1. Gerät mit Vorsicht und langsam um Baum- ACHTUNG! stämme herum führen, so dass der Schneid- Verletzungsgefahr!
  • Página 12 Wartung und Pflege 4. Filter mit einer Drehungsbewegung abziehen. Vor einer längeren Lagerung (über den Win- ter) den Benzintank entleeren. 5. Filter ersetzen. Benzintank nur im Freien entleeren. Bowdenzüge einstellen Motor vor der Lagerung auskühlen lassen. siehe Abb. 9 Arbeitsschritte Die Bowdenzüge ihrer Motorsense sind werks- 1.
  • Página 13 Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den An- forderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Motorsense AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 14 Garantie GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh- rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei: beachten dieser Bedienungsanleitung...
  • Página 15 Original user instructions ORIGINAL USER INSTRUCTIONS 1 Cutting blade Contents 2 String head About this handbook........15 3 Guard Product description.......... 15 4 “Bike“ grip Technical data..........16 5 Gas lever Safety instructions..........16 Assembly............17 6 Engine ON / OFF switch Fuel and Operating fluids.........18 7 Gas lever lock Startup..............
  • Página 16 Product description Stone impact guard Designated use Protects the operator from ejected objects. The This device is intended for trimming and mowing integrated cutter shortens the cutting string to the lawns on private premises. Using this device for permissible length. any other or additional purpose is considered con- trary to its intended use.
  • Página 17 Safety instructions Before leaving the equipment unattended: Caution: left-hand thread! Turn the engine off 6. Secure the nut with the cotter pin. Wait for the cutting unit to stop Mounting the string head Do not leave the appliance unsupervised. see Figure 5 Children and other persons who are unfami- 1.
  • Página 18 Fuel and Operating fluids FUEL AND OPERATING FLUIDS Always observe the operating instructions supplied by the engine manufacturer. Safety Check the cutting parts for damage or cracks before use, and exchange any damaged or WARNING! worn parts for original spare parts. Fire danger! Petrol is highly flammable! Starting the engine Store petrol in designated containers only.
  • Página 19 Startup 3. Lock the gas lever as described under “Cold Avoiding recoil start”. CAUTION! 4. Pull the starter cord a maximum of 6 times. Risk of injury from uncontrolled kick- the engine starts. back! 5. Keep the gas lever pressed down until the en- Do not use cutting blade near solid obst- gine runs smoothly.
  • Página 20 Operation 3. Cut grass and weeds with the tip of the string Cleaning the guard and keep the string head tilted slightly for- 1. Switch off the device. wards. 2. Carefully remove mowing debris with a screw- driver or similar tool Trimming along stone walls, foundations and tree leads to increased string wear.
  • Página 21 Maintenance and care Steps CAUTION! 1. Empty the fuel tank. Risk of injury from rotatingcutting 2. Start the engine and let it idle until it stops. head! 3. Let the engine cool down. Only adjust Bowden cables with the engine switched off. 4.
  • Página 22 We hereby declare that this product in the form in which it is marketed by us complies with require- ments of the harmonized EC directives, EC safety standards and the product-specific standards. Product Manufacturer Authorised representative Brush cutter AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Type Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz...
  • Página 23 Warranty WARRANTY If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased. Our warranty is valid only if: The warranty is no longer valid if: The equipment has been used properly...
  • Página 24 Originele gebruikershandleiding ORIGINELE 1 Snijdmessen GEBRUIKERSHANDLEIDING 2 Draadkop Inhoudsopgave 3 Beschermkap Over dit handboek..........24 4 "Bike" fietsgreep Productbeschrijving.......... 24 Technische gegevens........25 5 Gashefboom Veiligheidsvoorschriften........25 6 Schakelaar motor “uit / aan“ Montage............26 7 Arret gashefboom Brandstof en Verbruiksstoffen......27 8 Draaggordel Inbedrijfstelling..........27 9 Afdekking luchtfilter Bediening............28...
  • Página 25 Productbeschrijving Steenslag-beschermingsplaat maaien uit elkaar nemen en plaatsbesparend op- bergen. Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde voorwerpen. Het geïntegreerde mes kort het sni- Reglementair gebruik jddraad in tot op de toegelaten lengte. Deze machine is bestemd voor het trimmen en het LET OP! maaien van een gazon thuis.
  • Página 26 Veiligheidsvoorschriften Het lichaam en de kleding van het snijdme- 1. De halve, kleinere snijdveiligheid op de be- chanisme verwijderd houden. schermkap demonteren. Derden buiten de gevarenzone houden 2. Splitpen (8) en flens (5) verwijderen. 3. Het snijdmes (4) zo op de meenemerschijf Vreemde voorwerpen uit het werkgebied ver- (2) leggen, dat de boring van de snijdmessen wijderen...
  • Página 27 Brandstof en Verbruiksstoffen 3. De lengte van de schoudergordel met enkele INBEDRIJFSTELLING zwaaibewegingen controleren, zonderde mo- LET OP! tor te starten. Voor inbedrijfstelling altijd een visuele in- De draadsnijdkop of de snijdmessen spectie uitvoeren. moeten evenwijdig met de bodem lopen. Met loszittend, beschadigd of versleten snij- LET OP! en / of montagedelen, mag het apparaat niet...
  • Página 28 Inbedrijfstelling 4. 10x op de brandstofpomp (2) drukken. Nooit op een gladde, glibberige heuvel of hel- ling werken. 5. De starterkabel 3-4 keer recht uittrekken tot de motor hoorbaar en kortstondig start Bij hangmaaiwerkzaamheden steeds onder (ontsteekt). de snijdmachine staan. 6.
  • Página 29 Bediening Trimmen aan omheiningen en funderingen LET OP! LET OP! Uitsluitend originele snijdmessen en to- ebehoor gebruiken! Niet originele delen Gevaar voor letsel door ongecontro- kunnen tot verwondingen en functiesto- leerde terugslag! ringen aan het toestel leiden! Snijdmessen niet gebruiken in de buurt van vaste hindernissen.
  • Página 30 Onderhoud OPSLAG Brandstoffilter LET OP! VOORZICHTIG! Gebruik de machine nooit zonder brand- Gevaar op brand en explosies! stoffilter. Dit kan leiden tot zware schade De motor niet voor open vuur of warmte- aan de motor. bronnen opslaan. 1. Tankdeksel volledig uitnemen In geval van een langere opslag (tijdens de 2.
  • Página 31 Afvoeren AFVOEREN Gebruikte apparaten, batterijen of accu´s niet afvoeren via de vuilnisop- haaldienst! Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van recyclebare materialen en moeten ook als zodanig worden afgevo- erd. HULP BIJ STORINGEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK HERSTELLING Motor start niet Verkeerde wijze van starten Lees de handleiding Motor start, maar loopt niet ver-...
  • Página 32 Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke nor- men. Product Fabrikant Gevolmachtigde Motortrimmer AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Type Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 33 Mode d‘emploi original MODE D‘EMPLOI ORIGINAL 1 Lame Table des matières 2 Tête à fil Informations sur ce manuel......33 3 Capot protecteur Description du produit........33 4 Poignée "Bike" Données techniques........34 5 Accélérateur Consignes de sécurité........34 Montage............35 6 Interrupteur du moteur OFF / ON Carburant et Ravitaillements......36 7 Blocage de l'accélérateur Mise en service..........36...
  • Página 34 Description du produit Dispositifs de sécurité et de protection Séparateur du manche Le séparateur situé sur le manche vous permet de Arrêt d'urgence monter les capteurs du moteur en toute simplicité, d'urgence, positionner contact de les démonter après la tonte et de les stocker d'allumage sur STOP.
  • Página 35 Consignes de sécurité Toujours manipuler l'appareil à deux mains. La lame intégrée au capot protecteur Faire en sorte que les poignées restent sè- coupe automatiquement le fil coupant à ches et propres. la longueur optimale. Se tenir et tenir ses vêtements à bonne dis- Montage de la lame de coupe tance du dispositif de coupe.
  • Página 36 Montage 2. Retirer la partie inférieure du mancheron avec Mettre au point un mélange de carburant la gaine de protection (d -1) de la partie supé- N'utiliser du carburant que dans des pro- rieure du mancheron. portions de 50:1. Le capteur du moteur peut être stocké dans un espace restreint.
  • Página 37 Mise en service Démarrage à froid COMMANDE Lors de la taille et de la coupe, laisser toujours le ATTENTION! moteur tourner au régime le plus élevé. Risque de rebond! Consignes de sécurité Tirer toujours bien droit sur le câble de démarrage.
  • Página 38 Commande En cas de coincement de la plaque de dé- ATTENTION! coupe lors de la coupe: Risque de dommages corporels/ma- Arrêter immédiatement le moteur. tériels à cause desprojections de Maintenir le matériel en hauteur de ma- corps étrangers! nière à ce que la plaque de coupe ne Retirer les corps étrangers de la zone de saute pas ou ne casse pas.
  • Página 39 Maintenance et entretien MISE EN GARDE! Nettoyer régulièrement l'écran de pro- tection pour éviter toute surchauffe du tu- Risque de blessure dûsà l'outil de yau de la tige. coupe enrotation! Ne procéder au réglage des câbles MAINTENANCE ET ENTRETIEN Bowden qu'après avoir coupé le mo- teur.
  • Página 40 Stockage 5. Mettre une cuillère à café d’huile 2 cycles REMISE EN SERVICE dans la chambre de combustion. 1. Retirer les bougies d’allumage. 6. Pour distribuer l’huile à l’intérieur du moteur, 2. Tirer rapidement et à fond sur le câble de tirer lentement sur le câble de démarrage plu- démarrage afin d’éliminer l’huile de la cham- sieurs fois de suite.
  • Página 41 Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit. Produit Fabricant Fondé de pouvoir Motorsense AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Type Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 42 Manual de instrucciones original MANUAL DE INSTRUCCIONES Vista general de las piezas ORIGINAL ver Figura 1 Índice 1 Cuchilla de corte Respecto a este manual........42 2 Cabezal portahilo Descripción del producto......... 42 3 Cubierta protectora Datos técnicos..........43 4 Manillar "Bike" Advertencias de seguridad......
  • Página 43 Descripción del producto Dispositivos de seguridad y de protección Mango partido Con el mango partido puede ensamblar con facili- Parada de emergencia dad la desbrozadora, y guardarla ocupando poco En caso de emergencia conmutar el interruptor de espacio después del corte de hierba. encendido a "STOP".
  • Página 44 Advertencias de seguridad Llevar ropa de trabajo adecuada: Montaje de la cubierta protectora Pantalones largos, calzado firme, guan- ver Figura 3 tes. 1. Colocar la plaquita de metal (2) debajo de la Casco de seguridad, gafas protectoras, cubierta protectora (3). protección para los oídos.
  • Página 45 Montaje Desmontar el larguero ¡ADVERTENCIA! Véase fig. 11 El motor no debe funcionar nunca en 1. Soltar la tuerca de bloqueo (c -1) y extraer li- lugares cerrados. ¡Riesgo de intoxica- geramente el pasador (c -2). ción! 2. Extraer el larguero inferior con la cubierta de Fabricar la mezcla combustible protección (d -1) del larguero superior.
  • Página 46 Puesta en servicio Tener en cuenta las disposiciones específi- El motor no arranca cas del país de la horas de servicio 1. Llevar el interruptor de encendido a la posi- ción "RUN". Niveles del cebador 2. Tirar 5 veces del cordón de arranque. Si el motor sigue sin arrancar 1.
  • Página 47 Operación y manejo Evitar rebotes 3. Coger césped y malezas con la punta del hilo e inclinar el cabezal portahilo ligeramente ha- ¡ATENCIÓN! cia adelante. ¡Peligro de lesiones por contragolpe El podado junto a muros de piedra, ci- no controlado! mientos y árboles lleva a un mayor des- No emplear la cuchilla de corte en las gaste del hilo.
  • Página 48 Operación y manejo alargue el cable Bowden y, como consecuencia, Alargar el hilo de corte que se produzca un fallo en la función de la pa- 1. Hacer funcionar el motor con el acelerador a lanca de gas. fondo y golpear brevemente el cabezal porta- Si la herramienta de corte de la segadora no se hilo contra el piso.
  • Página 49 Almacenamiento Pasos REANUDACIÓN DEL SERVICIO 1. Vaciar el depósito de combustible. 1. Retirar la bujía. 2. Hacer arrancar el motor y dejarlo funcionando 2. Tirar completa y velozmente del cordón de ar- en ralentí hasta que se detenga. ranque para eliminar el resto de aceite de la cámara de combustión.
  • Página 50 Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los están- dares especifidos del producto. Producto Fabricante Apoderado Desbrozadora AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Modelo Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 51 Manual de instruções original MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL 1 Faca de ceifar Índice 2 Carretel de fio nylon Sobre este manual...........51 3 Cobertura de proteção Descrição do produto........51 4 Maníplo de bicicleta "Bike" Especificações técnicas........52 5 Alavanca do acelerador Indicações de segurança.........
  • Página 52 Descrição do produto Escudo protetor contra batidas de pedras Utilização adequada Protege o usuário contra objetos ejetados pela Este aparelho é destinado a aparar e ceifar gra- máquina. A faca integrada corta o fio de ceifa no mados em âmbito privado. Um outro uso, que vai comprimento permitido.
  • Página 53 Indicações de segurança Operar o aparelho sempre com ambas as A faca integrada na cobertura de pro- mãos. teção corta o fio de nylon automatica- Manter os manípulos secos e limpos. mente no comprimento ideal. Manter o corpo e as roupas distante do me- Montar a faca de ceifar canismo de ceifa.
  • Página 54 Montagem 1. Adicionar gasolina e óleo de 2 tempos de O aparador de relva pode ser guardado em espaço reduzido. qualidade em um recipiente adequado con- forme a tabela. Ajustar o cinto na região dos ombros 2. Misturar bem as duas partes. 1.
  • Página 55 Comissionamento Partida fria Indicações de segurança ATENÇÃO! ATENÇÃO! Risco de retrocesso! Respeitar as indicações de segurança e de advertência existentes na presente Sempre puxar o cordão de partida dire- documentação e no produto. tamente para fora. Não deixá-lo retornar abruptamente. ATENÇÃO! veja a Figura 7 Em trabalhos prolongados, as vibrações...
  • Página 56 Operação Imediatamente desligar o motor. ATENÇÃO! Manter o aparelho à altura para que a Perigo de ferimento/danos materiais lâmina de ceifar não rache ou quebre. por meio de corposestranhos ejeta- Expelir o material emaranhado da ceifa. dos pelo aparelho! Remover corpos estranhos da área de Aparar trabalho.
  • Página 57 Manutenção e conservação MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Afiar a faca de corte do fio 1. Soltar a faca de corte do escudo protetor. Filtro de ar 2. Fixar a faca de corte em um torno de bancada e afiá-la com uma lima plana. ATENÇÃO! Limar somente em uma direção! Nunca operar o aparelho sem o filtro de...
  • Página 58 Armazenamento 4. Preparar o aparelho para serviço. ATENÇÃO! 5. Encher o tanque com a mistura correta de Perigo de incêndio! combustível e óleo. Não guardar a máquina abastecida em recintos, nos quais os vapores de gaso- ELIMINAÇÃO lina possam entrar em contato com fogo aberto ou faíscas! Não proceder à...
  • Página 59 Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das di- rectivas harmonizadas da UE, às normas de segurança da UE e às normas específicas do produto. Produto Fabricante Representante Rocadora AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Tipo Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz...
  • Página 60 Istruzioni per l‘uso originali ISTRUZIONI PER L‘USO ORIGINALI 1 Lama tagliente Sommario 2 Campana porta-filo Riguardo questo manuale........60 3 Cofano protettivo Descrizione del prodotto........60 4 Manubrio tipo "Bike" Dati tecnici............61 5 Leva del gas Indicazioni di sicurezza........61 Montaggio............62 6 Interruttore motore "disattivato / attivato“...
  • Página 61 Descrizione del prodotto Schermo protettivo contro le proiezioni di Impiego conforme agli usi previsti pietre Questo apparecchio è destinato alla rifilatura ed Proteggere l'operatore contro l'eventuale proie- alla falciatura di aree a prato rasato di tipo privato. zione di oggetti. La lama integrata accorcia il filo Ogni altro uso oltre a quello per cui l'apparecchio tagliente alla lunghezza ammessa.
  • Página 62 Indicazioni di sicurezza Utilizzare l'apparecchio sempre con ent- La lama integrata al cofano protettivo ta- rambe le mani. glia il filo tagliente automaticamente alla L'impugnatura deve essere sempre asciutta lunghezza ottimale. e pulita. Montare la lama tagliente Mantenere corpo ed abiti a debita distanza dalla falciatrice.
  • Página 63 Montaggio 1. Allentare il dado di arresto (c -1)e tirare un po' Preparare la miscela carburante fuori la coppiglia (c -2) Utilizzare esclusivamente un carburante 2. Tirare fuori l'impugnatura inferiore con la ca- il cui rapporto di miscela sia 50:1. lotta di protezione (d -1) dall'impugnatura su- periore.
  • Página 64 Messa in funzione OPERAZIONE Avviamento a freddo Durante la rifilatura e la trinciatura, far sempre gi- ATTENZIONE! rare il motore nella zona di regime superiore. Pericolo di contraccolpo! Indicazioni di sicurezza Tirare la corda starter tenendola sempre diritta. Non rilasciarla in modo repentino. ATTENZIONE! vedere Figura 7 Osservare le norme di sicurezza e le av-...
  • Página 65 Operazione arrestare immediatamente il motore. ATTENZIONE! mantenere l'apparecchio sollevato in Pericolo di lesioni/danni materiali do- modo che la lama tagliente non salti e vuti alla proiezionedi corpi estranei! non si rompa. Rimuovere corpi estranei dalla zona di rimuovere il materiale incastratosi dal ta- lavoro.
  • Página 66 Manutenzione e cura MANUTENZIONE E CURA CAUTELA!! Pericolo di ferimentocon gli organi di Filtro aria taglio inrotazione! ATTENZIONE! Regolare i cavi bowden solo a mo- Non mettere mai l'apparecchio in fun- tore spento. zione senza filtro aria. Pulire regolar- Controllare il funzionamento solo mente il filtro aria.
  • Página 67 Conservazione 6. Tirare lentamente e più volte la corda starter RIMESSA IN SERVIZIO per distribuire l‘olio all‘interno del motore. 1. Rimuovere la candela. 7. Rimontare la candela. 2. Tirare velocemente la corda starter per elimi- 8. Effettuare una pulizia ed una manutenzione nare l’olio residuo dalla camera di combus- attente dell‘apparecchio.
  • Página 68 UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard spe- cifici del prodotto. Prodotto Costruttore Delegato Trimmer con frizione AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Tipo Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz...
  • Página 69 Izvirnika navodila za uporabo IZVIRNIKA NAVODILA ZA UPORABO 2 Glava z nitjo Vsebina 3 Zaščitni pokrov Spremna beseda k priročniku......69 4 “Bike“ držalo na kolesu Opis izdelka............69 5 Plinska ročica Tehnični podatki..........70 6 Stikalo motor “izklop / vklop“ Varnostna opozorila.........
  • Página 70 Opis izdelka Ščitnik pred letečim kamenjem Uporaba v skladu z določili Ščiti uporabnika pred proč letečimi predmeti. Ta naprava je namenjena striženju in košnji trav- Vgrajeno rezilo skrajša rezalno nit na dopustno natih površin na privatnem območju. Druga, to dolžino. presegajoča uporaba ne velja kot skladna z do- ločili.
  • Página 71 Varnostna opozorila Preden zapustite napravo: Pozor: levi navoj! Izklopite motor 6. Matico zavarujte z razcepko. Počakajte, da se rezila zaustavijo Montaža glave z nitjo Naprave nikoli ne pustite brez nadzora. glej sliko 5 Otroci in osebe, ki niso seznanjene z navodili 1.
  • Página 72 Goriva in nivo tekočin GORIVA IN NIVO TEKOČIN Motorno koso vedno uporabljajte s ščitnikom. Vedno upoštevajte priložena navodila za Varnost uporabo proizvajalca motorjev Rezanje pred uporabo za škodo ali pokanje, OPOZORILO! zamenjajte, če so poškodovane ali obra- Nevarnost požara! Bencin je zelo vnetl- bljene dele z originalnimi nadomestnimi deli.
  • Página 73 Zagon Topli zagon Izogibanje povratnemu udarcu 1. Stikalo za vžig nastavite na pozicijo "Start”. POZOR! 2. Startno loputo postavite na „RUN“. Nevarnost telesne poškodbe 3. Ročico za plin zapahnite kot pri „Hladnem za- radi nenadzorovanega povratnega gonu“. udarca! 4. Vrv zaganjalnika največ 6x hitro potegnite. Rezilo ne uporabljajte v bližini trdnih ovir.
  • Página 74 Upravljanje NEGA IN VZDRŽEVANJE Košnja 1. Glavo z nitjo nagnite na desno pod kotom Zračni filter 30 stopinj. 2. Držalo postavite v želen položaj. POZOR! Naprave ne uporabljajte brez zračnega POZOR! filtra. Zračni filter redno čistite. Poškodo- Nevarnost poškodb/poškodovanja vane filtre zamenjajte. predmetov zaradi pročletečih tujkov! 1.
  • Página 75 Nega in vzdrževanje Nabrusite nož za nit 4. Vžigalno svečko sprostite s ključem za svečke. 1. Rezilo odstranite s ščitnika. 5. V zgorevalni prostor dolijte čajno žličko dvo- 2. Rezilo pritrdite v primež in nabrusite s plosko taktnega olja. pilo. 6.
  • Página 76 S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik Motorna kosa, centrifu- AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle galna sklopka Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Tipi D-89359 Kötz D-89359 Kötz BC 260 B Serijska številka...
  • Página 77 Originalnih uputa za uporabu ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU 2 Glava s nitima Sadržaj 3 Zaštitni poklopac Uz ovaj priručnik..........77 4 Biciklistička ručka Opis proizvoda..........77 5 Poluga gasa Tehnički podaci..........78 6 Sklopka za uključivanje / isključivanje mo- Sigurnosne napomene........78 tora Montaža............79 7 Poluga za blokiranje gasa...
  • Página 78 Opis proizvoda Oklop za zaštitu od kamenja Namjenska uporaba Štiti korisnika od izbačenih predmeta. Integrirani Uređaj je namijenjen za rezanje i košnju tratine nož skraćuje rezne niti na dopuštenu duljinu. u privatne svrhe. Svaka druga uporaba koja od- stupa od navedene smatra se nenamjenskom. POZOR! Moguća nepravilna uporaba Opasnost od povreda!
  • Página 79 Sigurnosne napomene Zaštitni oklop, glavu s nitima i motor očistite 5. Zategnite pričvrsnu maticu (7) na trn vodilice od ostataka košnje. (1). U tu svrhu utaknite šestobridni ključ (3) u za to predviđeni otvori i stegnite ključem. Prilikom napuštanja uređaja obavite sljedeće: Pozor: lijevi navoj! Isključivanje motora 6.
  • Página 80 Goriva i razine tekućine GORIVA I RAZINE TEKUĆINE Motornu kosu koristite isključivo sa zaštitnim oklopom. Sigurnost Uvijek se pridržavajte uputa za rukovanje mo- torom proizvođača motora koje ste dobili s ur- UPOZORENJE! eđajem Opasnost od požara! Benzin je lako za- Rezanje prije uporabe za štetu ili pucanja, za- paljiv! mijeniti ako je oštećen ili istrošen dijelove ori-...
  • Página 81 Puštanje u rad 8. Ako se motor ne pokrene, ponovite korake Nakon dodira sa stranim tijelom: 1-7. Isključite motor. Provjerite je li uređaj oštećen. Toplo pokretanje Osobe koje ne znaju rukovati kosilicom treb- 1. Okrenite sklopku za paljenje u položaj „Start“. aju vježbati uz isključeni motor.
  • Página 82 Operacija 3. Travu i korov zahvatite vrhovima niti, a glavu Čišćenje zaštitnog oklopa s nitima neznatno nakosite prema naprijed. 1. Isključite uređaj. 2. Odvijačem ili sličnim alatom oprezno uklonite Rezanje oko kamenih zidova, betonskih ostatke od košnje. dijelova i stabala uzrokuje veće trošenje niti.
  • Página 83 Održavanje i njega Koraci OPREZ! 1. Ispraznite spremnik goriva. Opasnost od ozljedezbog rotirajućih 2. Pokrenite motor i ostavite ga da radi u praz- reznihalata! nom hodu dok se ne zaustavi. Bowdenove kabele podešavajte 3. Ostavite da se motor ohladi. samo dok je motor isključen. 4.
  • Página 84 Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmo- niziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod. Proizvod Proizvođač Opunomoćenik Ručni trimer za travu AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 85 Jamstvo JAMSTVO Eventualne pogreške u materijalu ili izradi uređaja uklonit ćemo unutar zakonskog roka zastare za pod- nošenje zahtjeva za uklanjanjem nedostataka po našem izboru u vidu popravka ili u vidu isporuke zam- jenskog uređaja. Rok zastare ovisi o zakonima zemlje u kojoj je uređaj kupljen. Naše jamstvo vrijedi samo: Jamstvo prestaje vrijediti: ako se pridržavate ovih uputa za rukovanje...
  • Página 86 Oригиналног упутства за употребу OРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА 1 Сечење нож УПОТРЕБУ 2 Тема глава Садржај 3 покрити О овом приручнику.........86 4 "Бике" бицикл ручка Опис производа..........86 Технички подаци..........87 5 гушити Сигурносне напомене........87 6 Мотор прекидач "укључивање / Монтажа............88 искључивање"...
  • Página 87 Опис производа Камен Чип штит саставити, а након резања расклопити и сместити тако да не заузима пуно места. Штити против кориснике бачених предмета.Интегрисан нож скраћује линију Наменска употреба сечења на дозвољену дужину. Овај апарат је намењен за кројење и кошење ПАЖЊА! травњака...
  • Página 88 Сигурносне напомене Приликом напуштања уређаја: 5. Задржавање навртку (7) на клизачу за завртња погонског вратила (1). За Аллен Искључити мотор кључем (3) у рупу предвиђено и затегните Сачекати да се алат за сечење са кључем. заустави Напомена: Леви навој! Не остављајте уређај без надзора. 6.
  • Página 89 Горива и течности нивоа ГОРИВА И ТЕЧНОСТИ НИВОА Уређај не сме да се користи са лабавим, оштећеним или истрошеним погоном и/ Сигурност или елементима за причвршћавање за сечење. УПОЗОРЕЊЕ! Брусхцуттер увек раде са штитом. Опасност од пожара! Бензин је високо Увек...
  • Página 90 Пуштање у рад 7. Повуците стартер конопац до стартовања После контакта са страним телом: мотора. Искључите мотор. 8. Ако мотор неће да се покрене, поновите Проверите уређај за штету. кораке 1-7. Људи који нису упознати са тримера треба да вежбају баве мотор искључен. Топли...
  • Página 91 Руковање Трим око дебла Сечење линија продужена 1. Уређај са опрезом и полако довести до 1. Покрените мотор при пуном оптерећењу и дрвећа око себе, тако да сечење линија не додирните главу тримера на терену. утиче на кору стабла. Нит се аутоматски обнавља. 2.
  • Página 92 Одржавање и нега сајле за повлачење, а тиме до сметње код Дозволите мотор да се охлади пре функционисања ручице за гас. складиштења. Ако алат за резање машине не стане након Кораци активирања и откључавања блокаде за пола 1. Оцедити резервоар за гориво. гаса, сајла...
  • Página 93 зјављујемо да овај производ, у верзији коју смо ставили на тржиште, одговара захтевима хармонизованих ЕЗ директива, ЕЗ стандарда безбедности и стандарда специфичних за овај производ. Производ Произвођач Опуномоћеник Брусхцуттер AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Тип Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 94 Гаранција ГАРАНЦИЈА Грешке на уређају у материјалу или настале у производњи отклањамо у току законског рока застаревања права на отклањање недостатака по нашем избору путем поправке или нове испоруке. Рок застаревања одређује се у складу са законима земље у којој је уређај купљен. Наше...
  • Página 95 Oryginalnej Instrukcja obsługi ORYGINALNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Nóż tnący Spis rzeczy 2 Głowica linki O tym podręczniku........... 95 3 Pokrywa ochronna Opis produktu...........95 4 Uchwyt „rowerowy” Dane techniczne..........96 5 Dźwignia przepustnicy Wskazówki bezpieczeństwa......96 Montaż..............97 6 Przełącznik silnika „wył / wł” Paliwa i poziom płynów........98 7 Blokada dźwigni przepustnicy Uruchomienie...........
  • Página 96 Opis produktu Urządzenia zabezpieczające i ochronne Dzielony wał Dzięki temu, że kosa wyposażona jest w dzielony Zatrzymanie awaryjne wał, można ją łatwo zmontować, zdemontować po W sytuacji awaryjnej włącznik zapłonu przestawić zakończeniu koszenia i przechowywać, oszczęd- do pozycji „STOP”. zając przy tym miejsce. Osłona zabezpieczająca przed uderzeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem kamieni...
  • Página 97 Wskazówki bezpieczeństwa Podczas pracy zwrócić uwagę na pewne Nóż wbudowany w pokrywę ochronną oparcie. automatycznie przycina linkę tnącą na Urządzenia nie obsługiwać pod wpływem al- optymalną długość. koholu, środków odurzających lub leków. Montaż noża tnącego Urządzenie należy obsługiwać zawsze dwiema rękami. patrz rysunek 4 Mechanizm tnący utrzymywać...
  • Página 98 Montaż 2. Dolną część drążka z osłoną (d -1) wyciągnąć 1. Benzynę oraz olej do silników 2-suwowych z górnej części. wlać do odpowiedniego pojemnika zgodnie z danymi zawartymi w tabeli. Dzięki temu można przechowywać kosę, oszczędzając miejsce. 2. Obydwa składniki dokładnie wymieszać. Tabela proporcji mieszanki paliwowej Ustawianie pasa naramiennego Proces mieszania...
  • Página 99 Uruchomienie Zimny start OBSŁUGA Podczas przycinania i koszenia eksploatować sil- UWAGA! nik zawsze w górnym zakresie prędkości obroto- Ryzyko odrzutu! wej. Linkę rozrusznika należy zawsze ciąg- Wskazówki bezpieczeństwa nąć prosto. Nie dopuścić do nagłego zwi- nięcia. UWAGA! patrz rysunek 7 Należy przestrzegać...
  • Página 100 Obsługa Unikać zablokowania, zwracając uwagę na Koszenie kierunek pochylenia krzewów oraz tnąc od 1. Głowicę linki pochylić w prawo pod kątem przeciwnej strony. 30 stopni. Jeżeli podczas cięcia tarcza tnąca zostanie 2. Uchwyt ustawić w żądanej pozycji. zatrzymana przez zaplątany przedmiot: UWAGA! natychmiast wyłączyć...
  • Página 101 Obsługa Czyszczenie osłony PRZESTROGA! 1. Wyłączyć urządzenie. Niebezpieczeństwoodniesienia 2. Skoszoną trawę ostrożnie usunąć śrubokrę- obrażeń oobracające się narzędziat- tem lub podobnym narzędziem. nące! Cięgna elastyczne regulować Osłonę czyścić regularnie, aby uniknąć wyłącznie przy wyłączonym silniku. przegrzania rurki rękojeści. Przed sprawdzeniem działania wyłączyć...
  • Página 102 Składowanie 6. Aby rozprowadzić olej wewnątrz silnika, kilk- 3. Oczyścić świecę zapłonową, sprawdzić prz- akrotnie powoli pociągnąć linkę rozrusznika. erwę iskrową, w razie potrzeby wymienić świecę. 7. Włożyć świecę zapłonową. 4. Urządzenie przygotować do użycia. 8. Urządzenie dokładnie oczyścić i poddać kon- serwacji.
  • Página 103 Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmoni- zowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do pro- duktu. Produkt Producent Pełnomocnik Kosa spalinowa AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 104 Originálního návodu k použití ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ 2 strunová hlava Obsah 3 ochranný kryt K této příručce..........104 4 rukojeť jízdního kola "bike" Popis výrobku..........104 5 páčka plynu Technické údaje..........105 6 vypínač motor "vypnout / zapnout" Bezpečnostní upozornění......105 Montáž............106 7 aretace páčky plynu Pohonných hmot a provozních kapalin..
  • Página 105 Popis výrobku ochranný štít proti odletujícímu kamení Použití v souladu s určením Chrání uživatele před odmršťovanými předměty. Toto zařízení je určeno k vyžínání a sečení za- Vestavěný nůž zkracuje řeznou strunu na přípust- travněných pozemků pro osobní potřebu. Jiné nou délku. použití...
  • Página 106 Bezpečnostní upozornění Tělo a oblečení udržujte mimo dosah řez- 3. Řezací nůž položte na kotouč (4) unašeče tak ného mechanismu. (2), aby otvor řezacího nože ležel přesně na vodicím kruhu kotouče unašeče. V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat cizí osoby. 4.
  • Página 107 Pohonných hmot a provozních kapalin UVEDENÍ DO PROVOZU POZOR! V průběhu práce vždy používejte ra- POZOR! menní popruh. Ramenní popruh zavěšu- Před uvedením do provozu vždy pro- jte teprve po spuštění motoru, za chodu veďte vizuální kontrolu. naprázdno. Přístroj nesmí být používán s uvolněným, poškozeným nebo opotřebovaným řezným POHONNÝCH HMOT A PROVOZNÍCH nástrojem a/nebo upevňovacími díly.
  • Página 108 Uvedení do provozu 5. Startovací lanko vytáhněte 3-4krát, až do Zařízení nikdy nepoužívejte v blízkosti slyšitelného a krátkého nastartování motoru snadno vznětlivých kapalin nebo plynů - hrozí (zapalování). nebezpečí výbuchu a/nebo požáru! 6. Po spuštění motoru: Startovací klapku nas- Po kontaktu s cizím tělesem: tavte na "RUN".
  • Página 109 Obsluha 1. Zařízení veďte pomalu a opatrně a nenechá- POZOR! vejte strunu narážet na překážky. Nebezpečí úrazu! Vyžínání kolem kmenů stromů Motor po vypnutí ještě dobíhá. 1. Zařízení voďte kolem kmenů stromů opatrně Prodloužení řezné struny a pomalu tak, aby se řezná struna nedotkla kůry stromu.
  • Página 110 Péče a údržba Bovdeny Vaší motorové kosy jsou přednastaveny Benzínovou nádrž vypouštějte ve venkovních výrobcem. Změníte-li značně polohu „rukojeti ko- prostorách. lového typu“, může dojít k prodloužení bovdenu a Motor nechte před uskladněním vychladnout. tím k poruše funkce plynové páky. Pracovní...
  • Página 111 Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizo- vaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt. Produkt Výrobce Zmocněnec Benzínová strunová se- AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle kačka s odstředivou spo- Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 jkou D-89359 Kötz...
  • Página 112 Záruka ZÁRUKA Případné vady materiálu nebo vady výrobní povahy u přístroje odstraníme během zákonné záruční doby pro předkládání nároků v případě vad podle naší volby buď opravou nebo náhradní dodávkou. Záruční lhůta je určena vždy právem daného státu, v němž bylo zařízení zakoupeno. Náš...
  • Página 113 Originálneho návodu na použitie ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE 1 Vyžínací kotúč Obsah 2 Strunová hlava O tomto návode..........113 3 Ochranný kryt Popis výrobku..........113 4 Rukoväť “Bike“ byciklové riadidlá Technické údaje..........114 5 Plynová páka Bezpečnostné pokyny........114 Montáž............115 6 Vypínač motora “vyp / zap“ Pohonných hmôt a prevádzkových 7 Aretácie plynovej páky kvapalín..........
  • Página 114 Popis výrobku Ochranný kryt pred údermi kameňov Použitie v súlade s určením Ochraňuje používateľa pred odlietavajúcimi pred- Toto zariadenie je určené na strihanie a kosenie metmi. Integrovaný nôž skracuje vyžínaciu strunu trávnikov v súkromnej sfére. Iné ako z toho vy- na prípustnú...
  • Página 115 Bezpečnostné pokyny Rukoväť udržujte suchú a čistú. 2. Odstrániť závlačku (8) a prírubu (5). 3. Vyžínací kotúč (4) položte na unášací kotúč Telo a odev udržujte vzdialené od vyžína- (2) tak, aby otvor vyžínacieho kotúča ležal cieho mechanizmu. presne na vodiacom krúžku unášacieho ko- Dbajte na to, aby sa tretie osoby nachádzali túča.
  • Página 116 Pohonných hmôt a prevádzkových kvapalín Strunovú vyžínaciu hlavu alebo vyžínací Miešanie Benzin Zmieša- kotúč musia bežať paralelne k terénu. vací olej POZOR! Zmiešavací olej pre 100 ml 2-taktné motory Počas práce vždy používajte ramenný popruh. Ramenný popruh si zaháknite až po štarte motora, počas chodu na- UVEDENIE DO PREVÁDZKY prázdno.
  • Página 117 Uvedenie do prevádzky a) Tlačidlo „Lock off“ (2) stlačte smerom POZOR! dovnútra. Následne súčasne stlačte ply- Pri dlhších prácach môže dôjsť prost- novú páku (3) a blokovanie plynovej redníctvom vibrácií k narušeniu tepien páky (4). alebo nervového systému na prstoch, b) Uvoľnite tlačidlo „Lock off".
  • Página 118 Obsluha 3. Zariadením pohybujte tak isto ako s kosou zo Noste ochranný odev a ochranu očí. strany na stranu. Vyžínacie kotúče na burinu nepoužívajte na 4. Strunovú hlavu držte neustále paralelne k rezanie krovín a mladých stromčekov. zemi. POZOR! Nízke vyžínanie Používajte iba originálny rezací...
  • Página 119 Údržba a ošetrovanie Palivový filter SKLADOVANIE POZOR! UPOZORNENIE! Zariadenie nikdy nepoužívajte bez pali- Nebezpečenstvo požiaru alebo ex- vového filtra. Následkom môže byť ťažké plózie! poškodenie motora. Zariadenie neskladujte pri otvorenom ohni alebo zdrojoch tepla. 1. Kryt palivovej nádrže úplne odoberte. 2.
  • Página 120 Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požia- davkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výro- bok. Výrobok Výrobca Splnomocnenec Motorový vyžínač, odstre- AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle divou spojkou Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz BC 260 B Výrobné...
  • Página 121 Záruka ZÁRUKA Prípadné materiálové alebo výrobné chyby na zariadení opravíme počas zákonnej doby premlčania pre nároky na chyby podľa našej voľby opravou alebo dodaním náhradných dielov. Doba premlčania sa určuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené. Náš prísľub záruky platí len pri: Záruka zaniká...
  • Página 122 Eredeti használati utasítás EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1 Vágókés Tartalomjegyzék 2 Zsinórfej A kézikönyvről..........122 3 Védőburkolat Termékleírás...........122 4 “Bike“ fogantyú Műszaki adatok..........123 5 Gázadó kar Biztonsági utasítások........123 Szerelés............124 6 "Motor ki / be“ kapcsoló Üzemanyag-és folyadék szintjét....125 7 Gázkar rögzítés Üzembe helyezés...........125 8 Tartóheveder...
  • Página 123 Termékleírás Kirepülő kövek elleni védőpajzs Rendeltetésszerű használat Védi a felhasználót a kirepülő tárgyaktól. A beé- Ez a készülék magántulajdonú telkek gyepterü- pített kés leszabja a vágózsinórt a megengedett letének nyírására és kaszálására alkalmas. Más, hosszúságúra. ettől eltérő használata nem rendeltetésszerűnek minősül.
  • Página 124 Biztonsági utasítások A készüléket minden esetben két kézzel ke- Vágókés szerelése zelje! ábra 4 A fogantyúkat tartsa tisztán és szárazon. 1. Szerelje le a fél, kisebb vágásvédőt a védős- A testét és ruházatát tartsa távol a vágószer- apkáról. kezettől. 2. Távolítsa el a sasszeget (8) és kapcsolórés- Ne engedjen másokat a veszélyes terület kö- zat (5).
  • Página 125 Szerelés Vállheveder beállítása Keverés Benzin Keverőo- 1. A vállhevedert a bal válla fölé helyezze. 2. A záróhorgot akassza a gyűrűbe. 50 rész benzin: 20 ml 3. A vállheveder hosszát ellenőrizze néhány 1 rész keverő olaj lengő mozdulattal a motor bekapcsolása nél- 60 ml kétütemű...
  • Página 126 Üzembe helyezés a) A „Rögzítés“ kapcsolót (2) nyomja be- FIGYELEM! fele. Ezután egyszerre nyomja meg a Hosszabb ideig tartó munkálatok esetén gázkart (3) és a gázkar (4) zárat. a rezgések rendellenességeket okozhat- b) A „Rögzítés“ kapcsolót eressze el. A nak a véredényekben, illetve az ujjakon, gázkar teljes gáznál rögzítésre kerül.
  • Página 127 Kezelés 3. A készüléket sarlószerű mozdulatokkal len- A gyomvágó kést ne használja bozót és fac- dítse egyik helyről a másikra. semeték levágására. 4. A zsinórfejet mindig tartsa a talajjal párhuza- FIGYELEM! mosan. Csak eredeti vágókést és tartozékokat Alacsony nyírás használjon! A nem eredeti alkatrészek sérülést és működési zavart okozhatnak 1.
  • Página 128 Karbantartás és ápolás TÁROLÁS Üzemanyagszűrő FIGYELEM! VIGYÁZAT! A készüléket soha ne használja üze- Tűz- vagy robbanásveszély! manyagszűrő nélkül. A motor súlyosan A készüléket ne tárolja nyílt láng vagy megsérülhet. hőforrás közelében. 1. Teljesen vegye le az tartályfedelet. Hosszabb ideig (egész télen át tartó) tárolás 2.
  • Página 129 Hulladékkezelés HULLADÉKKEZELÉS A használaton kívüli berendezéseket, elemeket és akkumulátorokat ne hely- ezze a háztartási hulladék közé. A csomagolás, a gép és a tartozékok újrahasznosítható anyagokból készültek, ezért ennek megfelelően kell elvégezni a hulladékkezelésüket. SEGÍTSÉG MEGHIBÁSODÁS ESETÉN PROBLÉMA LEHETSÉGES OK JAVÍTÁS A motor nem indul el Hibás indítás Tartsa be a használati utasítást...
  • Página 130 Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU bizton- sági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott Motoros kasza rőpsúlgos AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle kuplunggal Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 131 Original brugsanvisning ORIGINAL BRUGSANVISNING 3 Beskyttelseskappe Indholdsfortegnelse 4 “Bike“ cykelgreb Om denne vejledning........131 5 Gashåndtag Produktbeskrivelse......... 131 6 Omskifter motor “fra / til“ Tekniske data..........132 7 Arretering gashåndtag Sikkerhedsanvisninger........132 Montering............133 8 Bæresele Brændstof og væske niveauer....... 133 9 Afdækning luftfilter Ibrugtagning............134 10 Benzintank Betjening............135...
  • Página 132 Produktbeskrivelse Korrekt anvendelse Denne maskine er beregnet til at trimme og klippe Risiko for personskade! en græsplæne inden for det private område. En Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger anden anvendelse, der rækker deruodover, gæl- må ikke sættes ud af kraft. der som ikke tilsigtet. Splitskaft Mulig fejlanvendelse Det er let og enkelt at sætte buskrydderen sam-...
  • Página 133 Sikkerhedsanvisninger Når apparatet forlades: NB: Venstregevind! Stands motoren 6. Sikr møtrikken med splitten. Vent til skæreværket står stille Montér trådhovedet Efterlad ikke maskinen uden opsyn. se fig. 5 Børn eller andre personer, som ikke kender 1. Fjern split og flange. driftsvejledningen, må...
  • Página 134 Brændstof og væske niveauer Opbevar kun benzin i dertil beregnede behol- Start af motor dere ADVARSEL! Fyld kun benzin på udendørs Lad aldrig motoren køre i lukkede rum. Ryg ikke, mens der fyldes benzin på Fare for forgiftning! Åbn ikke tankdækslet, når motoren kører eller Forkort skæretråden med 13 cm før start for er varm ikke at overbelaste motoren.
  • Página 135 Ibrugtagning Motor starter ikke Undgå blokade, idet man er opmærksom på, i hvilken retning buskadset hælder, og skærer 1. Sæt startklappen på positionen "KØR”. fra den modsatte side. 2. Træk 5x i startsnoren. Hvis skærebladet vikles ind i noget under klip- Hvis motoren igen ikke starter ningen: 1.
  • Página 136 Betjening VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE Fare for kvæstelser / tingsbeskadi- Luftfilter gelse pga. bortslyngedeting! Fjern fremmedlegemer fra arbejdsområ- Brug aldrig maskinen uden luftfilter. Ren- det. gør luftfilteret regelmæssigt. Udskift bes- kadigede luftfiltre. Mejning med skæreklinge Ved mejning med skæreklinge føres skæreklin- 1.
  • Página 137 Vedligeholdelse og service Tændrør 6. Træk flere gange langsomt i startwiren for at fordele olien indvendigt i motoren. 1. Spænd tændrøret med et drejemoment 7. Sæt tændrøret i igen. 12-15 Nm. 8. Rengør og vedligehold maskinen grundigt. 2. Sæt tændrørsstikket på tændrøret. 9.
  • Página 138 Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmo- niserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder.. Produkt Producent Befuldmægtiget repræsentant Motordrevne AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Type Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz...
  • Página 139 Orginalbruksanvisning ORGINALBRUKSANVISNING 2 Trådhuvud Innehållsförteckning 3 Skyddshuv Om denna handbok........139 4 “Bike“ Cykelhandtag Produktbeskrivning......... 139 5 Gasspak Tekniska data..........140 6 Brytare motor "från / till" Säkerhetsinstruktioner........140 Montering............141 7 Låsning gasspak Bränsle-och vätskenivåer....... 141 8 Bärsele Idrifttagning.............142 9 Övertäckning luftfilter Handhavande..........
  • Página 140 Produktbeskrivning Stenslag-skyddssköld Föreskriven användning Skyddar användaren från ivägslungade föremål. Denna apparat är avsedd att trimma och klippa Den integrerade kniven kortar skärtråden till den en gräsmatta på privat område. En annan eller tillåtna längden. mer vittgående användning gäller som använd- ning utanför bestämmelserna.
  • Página 141 Säkerhetsinstruktioner När maskinen lämnas: Observera: Vänstergänga! Stäng av motorn 6. Säkra muttern med sprinten. Vänta tills knivarna står stilla Montera trådhuvudet Lämna inte maskinen utan uppsikt. se figur 5 Barn eller andra personer som inte har läst 1. Ta bort saxpinnen och flänsen. bruksanvisningen får inte använda maskinen 2.
  • Página 142 Bränsle-och vätskenivåer Förvara bensin enbart i behållare som är av- Starta motorn sedda för detta VARNING! Tanka aldrig inomhus Låt aldrig motorn gå i slutna utrymmen. Rök inte vid tankning Förgiftningsrisk! Öppna inte tanklocket när motorn är igång el- Korta av skärtråden till 13 cm innan start, för ler varm att inte överbelasta motorn.
  • Página 143 Idrifttagning Startar fortfarande inte motorn Stäng genast av motorn. 1. Vänta 5 minuter och prova igen med intryckt Lyft upp apparaten i höjden, så att skär- gasspak. bladet inte brister. Ta bort fastnat material från skäret. HANDHAVANDE Trimma Under trimning och klippning ska motorn alltid gå 1.
  • Página 144 Handhavande 1. Ta bort stjärnskruv, lock och ta ut luftfiltret. Klippa med skärkniv 2. Rengör luftfiltret med vatten och tvål. Använd Vid klippning med skärkniv förs skärkniven i en inte bensin! vågrät, bågformad rörelse från ena sidan till den andra. 3.
  • Página 145 Underhåll och skötsel Förgasarinställning 8. Rengör och underhåll apparaten grundligt. 9. Lagra apparaten på en torr och sval plats. Förgasaren är optimalt inställd från fabriken. RISK! FÖRVARING Brandrisk! RISK! Förvara inte tankad maskin i byggnader, där bensinångorna kan komma i kontakt Brand och explosionsrisk! med öppen eld eller gnistor! Lagra inte motorn framför öppen eld eller...
  • Página 146 Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Företrädare röjsåg AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 147 Original bruksanvisning ORIGINAL BRUKSANVISNING 1 Skjærekniv Innhold 2 Trådhode Om denne håndboken........147 3 Beskyttelsesdeksel Produktbeskrivelse......... 147 4 “Bike“-sykkelgrep Tekniske data..........148 5 Gasshendel Sikkerhetsanvisninger........148 Montering............149 6 Bryter motor "av" / på“ Drivstoff og væske nivå......... 149 7 Låsing gasshendel Igangkjøring............150 8 Bæresele Betjening............151...
  • Página 148 Produktbeskrivelse Beskyttelsesskjold mot steinsprut Forskriftsmessig bruk Beskytter brukeren mot gjenstander som kastes Dette apparatet er tiltenkt trimming og klipping av bort. Den integrerte kniven kutter skjæretråden til gressplen på privat område. All bruk som strekker tillatt lengde. seg ut over dette anses som ikke tiltenkt bruk. OBS! Möjlig felanvändning Fare for personskader!
  • Página 149 Sikkerhetsanvisninger Når du setter fra deg maskinen: Montere trådhode Slå av motoren se Figur 5 1. Ta ut splinten og flensen. Vent til skjæreenheten stopper helt opp 2. Stikk sekskantnøkkel (3) inn i hullet med med- Ikke la maskinen stå uten tilsyn. følgerskiven (2) og skru trådhodet (4) på...
  • Página 150 Drivstoff og væske nivå Påfylling av bensin skal kun skje utendørs Slå på motoren Det er forbudt å røyke under påfyllingen ADVARSEL! Tanklokket må ikke åpnes når motoren går Motoren må aldri gå i lukkede rom. Det eller er varm er fare for forgiftning! Tanken eller tanklokket må...
  • Página 151 Igangkjøring Motoren starter ikke Finn ut i hvilken retning krattet bøyer seg og kutt fra den motsatte siden, da unngår man 1. Sett startspjeldet i posisjon "RUN". blokkeringer. 2. Trekk 5x i startsnoren. Når knivbladet setter seg fast under kuttin- Dersom motoren fremdeles ikke starter gen: 1.
  • Página 152 Betjening VEDLIKEHOLD OG PLEIE OBS! Fare for personskade/skade på gjen- Luftfilter stander pga. fremmedlegemersom OBS! kastes ut! Bruk aldri apparatet uten luftfilter. Luft- Fjern fremmedlegemer fra arbeidsområ- filteret må rengjøres regelmessig. Bytt det. skadete filter. Klippe med kuttekniv 1. Fjern stjerneskruen, ta av deksel og ta ut luft- Ved klipping med kuttekniv føres kniven i en vann- filter.
  • Página 153 Vedlikehold og pleie Tennplugg 5. Fyll én teskje 2-taktsolje i brennkammeret. 6. Trekk flere ganger langsomt i startsnoren for 1. Trekk til tennplugg med et dreiemoment på å fordele oljen inne i motoren. 12-15 Nm. 7. Sett tennpluggen inn igjen. 2.
  • Página 154 Vi erklærer med dette at dette produktet, som vi har brakt inn på markedet i denne utførelse, overhol- der kravene i de harmoniserte EU-forskriftene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Produkt Produsent Fullmektig Motor-ljå AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Type Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 155 Alkuperäisen Käyttöohjeet ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEET 2 Siimapää Sisällysluettelo 3 Suojus Käsikirjaa koskevia tietoja......155 4 “Bike“-pyöränkahva Tuotekuvaus........... 155 5 Gashebel Tekniset tiedot..........156 6 Kytkin, moottori "pois / päälle" Turvaohjeet.............156 Asennus............157 7 Lukitus kaasuvipu Kütuse ja vedeliku taset.........157 8 Kantohihna Käyttöönotto........... 158 9 Ilmansuodattimen suojus Käyttö.............
  • Página 156 Tuotekuvaus Suojalevy kiven iskemiä vastaan Tarkoituksenmukainen käyttö Suojaa käyttäjää sinkoutuvilta esineiltä. Mukana Tämä laite on tarkoitettu nurmikon leikkaami- oleva veitsi katkaisee leikkuusiiman sallittuun pi- seen ja trimmaamiseen yksityisalueilla. Muu, tuuteen. tästä poikkeava käyttö, ei ole määräystenmu- kaista käyttöä. HUOMIO! Mahdollinen väärä käyttö Loukkaantumisvaara! Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa HUOMIO!
  • Página 157 Turvaohjeet Pidä suojalevy, siimapää ja moottori aina Siimapään asennus puhtaina leikkuujätteistä. katso kuva 5 Kun lopetat työskentelyn: 1. Poista sokka ja laippa. Sammuta moottori 2. Aseta kuusioavain (3) vääntiölevyn reikään (2) ja ruuvaa siimapää (4) käyttöakselin oh- Odota, kunnes terälaite pysähtyy jauskaraan (1).
  • Página 158 Kütuse ja vedeliku taset Älä tupakoi tankkauksen aikana Lyhennä leikkuusiimat ennen käynnistystä 13 cm pituuteen, jotta moottori ei ylikuormit- Älä avaa polttoainesäiliön korkkia, kun moot- tuisi. tori käy tai kun se on vielä kuuma Noudata käyttöaikoja koskevia määräyksiä. Vaihda vahingoittunut säiliö ja korkki Käynnistysventtiilin (kuristimen) tasot Sulje säiliön kansi hyvin Jos bensiini on loppunut:...
  • Página 159 Käyttöönotto Moottori ei vieläkään käynnisty Jos leikkuuterä juuttuu leikkaamisen aikana: 1. Odota 5 minuuttia ja yritä sitten uudestaan pi- Moottori on heti pysäytettävä. täen kaasuvipua pohjassa. Pidä laitetta entisellä korkeudella, jotta leikkuuterä ei vapautuisi iskunomadi- KÄYTTÖ sesti eikä. Käytä moottoria trimmauksen ja leikkaamisen ai- Juuttunut materiaali sinkoutuisi ulos.
  • Página 160 Käyttö HUOLTO JA HOITO HUOMIO! Loukkaantumisvaara/esinevahinko- Ilmansuodatin jen vaara sinkoutuvienesineiden joh- HUOMIO! dosta! Älä koskaan käytä laitetta ilman il- Poista vieraat esineet työskentelya- mansuodatinta. Puhdista ilmansuodatin lueelta. säännöllisesti. Vaihda vioittunut suoda- Ruohon leikkaaminen leikkuuterällä tin. Kun ruohoa leikataan leikkuuterällä, leikkuute- 1.
  • Página 161 Huolto ja hoito Työvaiheiden VARO! 1. Tyhjennä polttoainesäiliö. Kääntyvät leikkuupäätaiheuttavat 2. Käynnistä moottori ja anna sen käydä tyhjä- loukkaantumisvaaran! käyntiä, kunnes se pysähtyy. Säädä bowden-kaapelien vetom- 3. Anna moottorin jäähtyä. ekanismeja vain silloin, kun moottori on kytketty pois päältä. 4. Irrota sytytystulppa tulpanavaajalla. Tarkasta toiminta vain silloin, kun 5.
  • Página 162 Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Valmistaja Valtuutettu henkilö Bensiinimoottoriviikate AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Tuote Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz...
  • Página 163 Originaalse kasutusjuhendi ORIGINAALSE KASUTUSJUHENDI 1 Lõiketera Sisukord 2 Trimmipea Käsiraamat............. 163 3 Kaitsekate Tootekirjeldus..........163 4 “Bike“ jalgrattakäepide Tehnilised andmed.........164 5 Gaasihoob Ohutusjuhised..........164 Kokkupanek............165 6 Lüliti mootor "välja / sisse" Kütuse ja vedeliku taset.........165 7 Gaasihoova lukustus Commissioning..........166 8 Kanderihm Kasutamine.............167 9 Õhufiltri kate Hooldus ja korrashoid........
  • Página 164 Tootekirjeldus Kivikaitse Eesmärgipärane kasutamine kaitseb kasutajat eemalepaiskuvate esemete See seade on ette nähtud murupindade pügami- eest. Sisseehitatud lõiketera lõikab lõikejõhvi lub- seks ja niitmiseks eravalduses. Seadme igasu- atud pikkuselt ära. gune muu kasutus ei ole otstarbekohane. TÄHELEPANU! Väärkasutus Vigastusoht! TÄHELEPANU! Ohutus- ja kaitsevahendeid ei tohi välja Seadet ei või kasutada ärilisel otstarbel.
  • Página 165 Ohutusjuhised Seadme juurest lahkumisel: Trimmipea paigaldamine Lülitage mootor välja vt joonis 5 1. Eemaldage splint ja äärik. Oodake kuni lõikurid on seiskunud 2. Pange kuuskantvõti (3) kaasaveopadruni Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta. avasse (2) ning keerake trimmipea (4) veo- Lapsed või teised inimesed, kes ei tunne ka- võlli juhtvõlli otsa (1).
  • Página 166 Kütuse ja vedeliku taset Tankige ainult välitingimustes Mootori käivitamine Tankimise ajal ärge suitsetage HOIATUS! Ärge avage paagi korki, kui mootor töötab või Ärge kunagi laske mootoril töötada su- on kuum letud ruumides. Mürgistuse oht! Vahetage kahjustatud paak või paagi kork Et mootorit mitte üle koormata, lõigake lõike- välja jõhv enne alustamist 13 cm pikkuseks.
  • Página 167 Commissioning 5. Hoidke gaasihoob täiest all, kuni mootor Kinnikiilumise vältimiseks jälgige, millises töötab rahulikult. suunas võsa kasvab, ja lõigake seda vastas- küljelt. Mootor ei käivitu Kui lõiketera lõikamisel kinni jääb: 1. Seadke käivitusklapp asendisse „RUN”. Seisake kohe mootor. 2. Tõmmake käivitusnööri 5 korda. Hoidke seadet üleval, et lõiketera ei Mootor ei käivitu ikka veel teeks järske liigutusi ja katki ei läheks.
  • Página 168 Kasutamine HOOLDUS JA KORRASHOID TÄHELEPANU! Vigastusoht / materiaalne kahju ee- Õhufilter malepaiskuvatevõõrkehade tõttu! TÄHELEPANU! Eemaldage töötsoonist võõrkehad. Ärge kasutage seadet ilma õhufiltrita. Lõiketeraga niitmine Puhastage õhufiltrit regulaarselt. Vahe- tage kahjustatud filter välja. Lõiketeraga niitmisel juhitakse lõiketera hori- sontaalselt, kaarekujuliste liigutustega ühelt kül- 1.
  • Página 169 Hooldus ja korrashoid Jõhvi lõikamistera teritamine 4. Keerake süüteküünal süüteküünlavõtmega lahti. 1. Võtke lõiketera kaitseplaadi küljest lahti. 5. Pange põlemiskambrisse teelusikatäis 2-tak- 2. Kinnitage lõiketera kruustangide vahele ja te- tilist õli. ritage lapikviiliga. 6. Et õli mootori sisemuses laiali läheks, Viilige ainult õiges suunas! tõmmake mitu korda aeglaselt käivitusnöörist.
  • Página 170 EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON Sellega teatame, et see toode, mis on meie poolt selles versioonis turustatud, vastab EÜ-direktiividele, EÜ-ohutusstandarditele ja tootespetsiifilistele normidele. Toode Tootja Esindaja Võsalõikur AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Tüüp Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 171 Originalios naudojimo instrukcijos ORIGINALIOS NAUDOJIMO 2 Siūlų pjovimo galvutė INSTRUKCIJOS 3 Apsauginis gaubtas Turinys 4 “Dviračio“ rankena Prie šio vadovo..........171 5 Rankinė greičio valdymo svirtis Gaminio aprašymas........171 Techniniai duomenys........172 6 Variklio „įjungimo / išjungimo“ jungiklis Saugos patarimai........... 172 7 Rankinės greičio valdymo svirties fiksato- Montavimas............
  • Página 172 Gaminio aprašymas Apsauginis skydas nuo akmenų Naudojimas pagal paskirtį Naudotoją saugo nuo išsviedžiamų daiktų. Inte- Prietaisas skirtas pjauti vejos plotus privačiose gruotas peilis pjovimo siūlą patrumpina iki leistino valdose. Kitoks naudojimas nei čia nurodytas yra ilgio. naudojimas ne pagal paskirtį. PRANEŠIMAS! Galimi netinkamo naudojimo atvejai Pavojus susižeisti!
  • Página 173 Saugos patarimai Kūno dalis ir drabužius laikykite atokiai nuo 3. Pjovimo peilį (4) ant sugriebiančios poveržlės pjovimo mechanizmo. uždėκιτε (2) taip, kad pjovimo peilio anga būtų tiksliai virš sugriebiančios veržlės apskritimo. Pašaliniams liepkite pasitraukti iš pavojingos zonos. 4. Jungę (5) ant pjovimo disko uždėkite taip, kad plokščioji pusė...
  • Página 174 Kuro ir skysčių lygis EKSPLOATACIJOS PRADŽIA PRANEŠIMAS! Dirbdami visada naudokite pečių diržą. PRANEŠIMAS! Pečių diržą prisekite tik užvedę variklį ir Prieš pradėdami eksploatuoti visada jam veikiant tuščiąja eiga. apžiūrėkite ir patikrinkite. Prietaiso negalima naudoti, jei atsilaisvino, KURO IR SKYSČIŲ LYGIS pažeistas arba nusidėvėjęs pjovimo mecha- nizmas ir (arba) tvirtinimo dalys.
  • Página 175 Eksploatacijos pradžia 5. Paleidimo lyną 3–4 kartus patraukite tiesiai, Niekada nedirbkite ant stačios, slidžios kal- kol išgirsite, kad variklis trumpam įsijungia vos arba nuokalnės. (užsiveda). Pjaudami šlaitus, visada pjaukite stovėdami 6. Užvedus variklį: paleidimo sklendę nustaty- žemiau pjovimo mechanizmo. kite ties „RUN“ (veikimas). Prietaiso niekada nenaudokite netoli lengvai 7.
  • Página 176 Valdymas Pjovimas prie tvorų ir tvirto pagrindo Variklio išjungimas 1. Atleiskite rankinę greičio valdymo svirtį ir leis- PRANEŠIMAS! kite varikliui veikti tuščiąja eiga. Pavojus susižeisti dėl nekontroliuo- 2. Uždegimo jungiklį pasukite ties „STOP“. jamo atatrankos! Pjovimo peiliu nepjaukite šalia kietų PRANEŠIMAS! kliūčių.
  • Página 177 Aptarnavimas ir priežiūra Žvakių lynų nustatymas Jei nenaudosite ilgiau (žiemą), ištuštinkite benzino baką. pav 9 Benzino baką ištuštinkite tik lauke. Jūsų „Motorsense“ žvakių lynai yra nustatomi gamykloje. Jei dviračio rankenos padėtis pa- Prieš pastatydami, leiskite varikliui atvėsti. keičiama, žvakių lynas gali pailgėti ir dujų svirties Darbo etapai veikimas gali sutrikti.
  • Página 178 Šiuo mes pareiškiama, kad šis produktas buvo sukurtas, suprojektuotas ir pagamintas laikantis harmo- zinuotų ES-direktyvų, ES saugos instrukcijų ir gaminiui taikytinų standartų. Produktas Gamintojas Atstovas Benzīns sajūtu AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Tipas Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz...
  • Página 179 Garantija GARANTIJA Galimus netinkamus medžiagų arba prietaiso gamybos defektus mes pašaliname per įstatymo numatytą terminą pretenzijoms dėl kokybės pareikšti, atitinkamai pasirinkdami remontą arba pakeisdami prietaisą. Terminas pretenzijoms pareikšti nustatomas pagal šalies, kurioje prietaisas buvo parduotas, teisę. Mūsų garantiniai įsipareigojimai galioja tik: Garantija nutraukiama: laikantis šios naudojimo instrukcijos savavališkai bandant remontuoti...
  • Página 180 Oriģinālās lietošanas instrukcijas ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS 1 Nazis INSTRUKCIJAS 2 Auklas galva Satura rādītājs 3 Aizsargapvalks Par šo rokasgrāmatu........180 4 “Bike“ velosipēda rokturis Izstrādājuma apraksts........180 Tehniskie dati..........181 5 Akseleratora svira Drošības norādījumi........181 6 Dzinēja izslēgšanas / ieslēgšanas slēdzis Montāža............182 7 Akseleratora sviras fiksators Degvielas un šķidruma līmenis......
  • Página 181 Izstrādājuma apraksts Akmens lausku aizsargs Paredzētais lietojums Pasargā lietotāju no aizsviestiem priekšmetiem. Ierīce ir paredzēta velēnu augsnes apgriezšanai Iebūvētais nazis īsina pļaušanas auklu pieļauja- un pļaušanai privātajā sektorā. Citāda lietošana, majā garumā. kas neatbilst šim mērķim, ir uzskatāma par notei- kumiem neatbilstošu.
  • Página 182 Drošības norādījumi Gādājiet, lai rokturi būtu sausi un tīri. Naža uzstādīšana Ķermeni un apģērbu sargājiet no pļaušanas skatīt 4 mehānisma. 1. Mazāko pļaušanas pus aizsargu demontējiet Nepieļaujiet citu personu atrašanos bīsta- no aizsargapvalka. majā zonā. 2. Noņemiet šķelttapu (8) un atloku (5). Noņemiet darba zonā...
  • Página 183 Degvielas un šķidruma līmenis 3. Pārbaudiet pleca lences garumu, izdarot NODOŠANA EKSPLUATĀCIJĀ dažas šūpošanās kustības, neiedarbinot UZMANĪBU! dzinēju. Pirms ekspluatācijas sākšanas vienmēr Auklas pļaušanas galvai vai nazim jāa- vizuāli pārbaudiet ierīci. trodas paralēli zemei. Ja griezējmehānisms un/vai stiprinājuma UZMANĪBU! daļas ir vaļīgas, bojātas vai nodilušas, ierīci Darba laikā...
  • Página 184 Nodošana ekspluatācijā 5. Startera auklu izvelciet taisni 3-4 reizes, līdz Veicot pļaušanas darbus nogāzē, vienmēr dzinējs dzirdami un īslaicīgi sāk darboties stāviet zemāk par pļaušanas ierīci. (notiek aizdedze). Nekad nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu 6. Pēc dzinēja iedarbināšanas: gaisa vārstu no- šķidrumu vai gāzu tuvumā...
  • Página 185 Lietošana 1. Vadiet ierīci lēnām un uzmanīgi, neļaujot au- UZMANĪBU! klai atsisties pret šķēršļiem. Savainošanās risks! Apgriezšana apkārt koka stumbriem Dzinējs pēc izslēgšanas turpina kustē- ties pēc inerces. 1. Ierīci vadiet uzmanīgi un lēnām apkārt koka stumbriem, lai pļaušanas aukla neskartu koka Pļaušanas auklas pagarināšana mizu.
  • Página 186 Apkope un kopšana Jūsu trimmera Boudena kabeļi rūpnīcā ir iepriekš Pirms ilgākas glabāšanas (ziemas laikā) iestatīti. Ja velosipēda tipa roktura „Bike” novieto- iztukšojiet benzīna tvertni. jums tiek krasi mainīts, Boudena kabelis var tikt Benzīna tvertni iztukšojiet tikai brīvā dabā. pagarināts un tādējādi var rasties gāzes sviras Pirms glabāšanas ļaujiet dzinējam atdzist.
  • Página 187 Ar šo mēs apliecinām, ka šis izstrādājums tādā izpildījumā, kādā tas ir nodots tirdzniecībā, atbilst sas- kaņoto ES-direktīvu, ES drošības standartu un ar izstrādājuma specifiku saistīto standartu prasībām. Izstrādājums Ražotājs Pilnvarotais pārstāvis Benzīns sajūtu AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Modelis Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz...
  • Página 188 Garantija GARANTIJA Visas iekārtas materiāla vai ražošanas kļūdas likumā noteiktajā noilguma periodā attiecībā uz prasībām par defektiem mēs novēršam atbilstoši mūsu izvēlei- salabojot vai nomainot pret citu. Noilgums tiek noteikts saskaņā ar tās valsts tiesībām, kurā iekārta iegādāta. Mūsu garantija ir spēkā tikai: Garantija nav spēkā: ievērojot šo lietošanas instrukciju pašrocīgi veiktu remonta mēģinājumu gadījumā...
  • Página 189 Instructiuni de folosire originale INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE Produs Prezentare generală ORIGINALE a se vedea figura 1 Conţinut 1 Cuţit Despre acest manual........189 2 Cap cu fir Descrierea produsului........189 3 Capac de protecţie date tehnice............190 4 “Bike“ mâner bicicletă Instrucţiuni de siguranţă.........190 Montajul............
  • Página 190 Descrierea produsului Dispozitivele de siguranţă şi protecţie Axul demontabil Datorită axului demontabil motocositoarea poate Oprire de urgenţă fi asamblată cu uşurinţă, dezasamblată după tăie- În caz de urgenţă poziţionaţi comutatorul de aprin- rea gazonului şi depozitată într-un spaţiu restrâns. dere pe "STOP". Utilizarea corectă...
  • Página 191 Instrucţiuni de siguranţă Menţineţi mânerele uscate şi curate. 1. Demontaţi jumătatea mai mică a protecţiei de tăiere la carcasa de protecţie. Menţineţi corpul şi îmbrăcămintea la distanţă 2. Scoateţi splintul (8) şi flanşa (5). faţă de mecanismul de tuns. 3. Aşezaţi cuţitul (4) astfel pe şaiba de antrenare Nu permiteţi accesul altor persoane în zona încât (2), alezajul cuţitului să...
  • Página 192 De combustibil lichid şi nivelurile de Capul de tăiere cu fir sau cuţitul trebuie Procedeu de ame- Benzină Ulei de să fie paralele cu solul. stec amestec ATENŢIE! 1 parte ulei de ame- 60 ml stec În timpul lucrului folosiţi întotdeauna cen- Ulei de amestec pen- 100 ml tura de umăr.
  • Página 193 Punerea în a) Împingeţi în interior comutatorul "Lock ATENŢIE! off" (2). Apoi apăsaţi în acelaşi timp pe Când executaţi lucrări de durată, vi- maneta de gaz (3) şi maneta de blocare braţiile pot cauza afecţiuni ale vaselor a accelerării (4). sanguine sau ale nervilor în degete, b) Eliberaţi comutatorul "Lock off".
  • Página 194 Utilizarea 4. Ţineţi capul firului întotdeauna paralel faţă de Nu folosiţi discuri de tăiere a buruienilor pen- sol. tru tăierea desişurilor şi arborilor tineri. ATENŢIE! Aranjare joasă Folosiţi numai cuţite de tăiere şi accesorii 1. Duceţi aparatul cu o uşoară inclinaţie în faţă, originale! Piesele neoriginale pot cauza astfel încât să...
  • Página 195 Revizie şi întreţinere Filtru de carburant DEPOZITARE ATENŢIE! PRECAUŢIE! Nu folosiţi niciodată aparatul fără filtru Pericol de incendiu sau de explozie! de carburant. Urmarea pot fi defecţiuni Nu depozitaţi aparatul în faţa flăcărilor grave ale motorului. sau surselor de căldură. 1.
  • Página 196 Prin aceasta garantăm că acest produs, în varianta pusă de noi în circulaţie, corespunde condiţiilor di- rectivelor UE armonizate, standardelor UE UE precum şi standardelor specifice produsului. Produsul Producător Împuternicit motocoasa AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 197 Garanţie GARANŢIE Eventualele defecţiuni privind materialul sau defectele de producţie ale aparatului se remediază pe pe- rioada de garanţie legală, după formularea pretenţiilor de daună, la alegerea noastră, prin reparaţie sau înlocuire. Termenul de garanţie se stabileşte în funcţie de legislaţia naţională din ţara de achiziţie a apa- ratului.
  • Página 198 Oригиналното ръководство за експлоатация OРИГИНАЛНОТО РЪКОВОДСТВО ЗА Преглед на продуктите ЕКСПЛОАТАЦИЯ вж. Фигура 1 Съдържание 1 Нож За това ръководство........198 2 Режеща глава Описание на продукта......... 198 3 Защитен капак Технически данни......... 199 4 Велосипедна дръжка "Bike" Указания за безопасност......199 Монтаж............200 5 Ръчка...
  • Página 199 Описание на продукта Предпазни и защитни инсталации Сгъваемо тяло Чрез сгъваемото тяло на инструмента можете Аварийно спиране лесно да сглобявате тримера, след косене да При авария завъртете ключа за запалване на го разглобявате и съхранявате, като пестите позиция "STOP". място. Предпазен...
  • Página 200 Указания за безопасност Не използвайте уредът заедно с 2. С помощта на четирите шестостенни други режещи или селскостопански болта (1) зак- репете долната скоба (2) и инструменти. междинния детайл (4). Носете работно облекло съобразно целта 3. Поставете дръжката (5) в държача и на...
  • Página 201 Монтаж Вкарайте водещия жлеб откъм не стартирайте двигателя страната на шплента. избягвайте опити за запалване 3. Отново освободете шплента (b-1) и почистете уреда фиксирайте долната ръкохватка с контрагайката (b-2). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не оставяйте двигателя да работи в Демонтиране на ръкохватката затворени помещения. Опасност от вж.
  • Página 202 Пускане в експлоатация При старт нагласете режещата корда 5. Задръжте ръчката на газта максимално на дължина 13 см, за да се избегне натисната, докато моторът спо- койно се пренатоварване на мотора.. задвижи. Спазвайте местните разпоредби за Моторът не се завърта уместно...
  • Página 203 Обслужване Хора, които не са запознати с принципа Подстригване около стволове на дървета на робата с косачката, да осъществяват 1. Движете уреда бавно и внимателно обслужващите дейности при изключен около стволовете на дърветата, така че мотор. режещата глава да не влиза в допир с кората...
  • Página 204 Обслужване 1. Напълно отворете капачката на Изключване на мотора резервоара. 1. Изключете ръчката на газта и оставете 2. Отсипете наличното гориво в подходящ за моторът да работи на празен ход. целта контейнер. 2. Завъртете ключа за запалване на позиция 3. Извадете филтъра от резервоара с телена "STOP".
  • Página 205 Съхраняване СЪХРАНЯВАНЕ 9. Уредът да се съхранява на сухо и хладно място. ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! Опасност от запалванеили Опасност от пожар! експлозия! Заредените с гориво машини не Никога не съхранявайте уредът до трябва да се съхра- няват в сгради, в източници на то- плина или пред които...
  • Página 206 отговаря на изискванията на хармонизираните Директиви на ЕО, стандартите за безопасност на ЕО и специфичния за продукта стандарт. Продукт Производител Пълномощник моторна коса AL-KO Geräte GmbH Антон Еберле Тип Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 207 Гаранция ГАРАНЦИЯ Евентуалните материални или производствени дефекти по уреда отстраняваме в рамките на законовия давностен срок за претенции при недостатъци на продукта по наш избор чрез ремонт или нова доставка. Давностният срок се определя от съответното законодателство на страната, в която е закупен уредът. Гаранцията...
  • Página 208 Oригинального руководства по эксплуатации OРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА ЭКСПЛУАТАЦИИ Этот документ описывает ручные косить с бензиновым двигателем. Содержание Обзор продукта Предисловие к руководству......208 см. рисунок 1 Описание продукта........208 Технические характеристики....... 209 1 Нож Указания по безопасности......210 2 Головка с леской Монтаж............210 3 Защитный...
  • Página 209 Описание продукта Раздельный стержень Расстояние между устройством и 15m(50ft) С помощью раздельного стержня мотокосу сторонним лицом должно составлять легко собрать, разобрать после косьбы и не менее 15 м. компактно разместить для хранения. Предохранительные и защитные Использование по назначению устройства Это устройство...
  • Página 210 Указания по безопасности УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ МОНТАЖ Используйте устройство только в ВНИМАНИЕ! технически исправном состоянии. Эксплуатировать устройство Не выводить предохранительные и разрешено только после полного защитные устройства из эксплуатации монтажа. Запрещается использовать при работе с устройством другие режущие Монтаж "Мотоциклетная" велосипедная инструменты...
  • Página 211 Монтаж 1. Удалить шплинт и фланец. ТОПЛИВА И УРОВНЯ ЖИДКОСТИ 2. Вставьте шестигранный ключ(3) в Безопасность отверстие ведомого диска (2) и соедините головку с леской (4) с направляющей ОСТОРОЖНО! оправкой приводного вала (1). Опасность пожара! Бензин сильно Внимание: Левая резьба! воспламеняем! 3.
  • Página 212 Ввод в эксплуатацию С ослабленным, поврежденным или 5. Вытяните тросик стартера по прямой 3-4 изношенным режущим механизмом и/ раза, пока не услышите, как двигатель или крепежными деталями использование ненадолго запустится (срабатывает устройства запрещается. зажигание). Используйте косу только с 6. После включения двигателя: установите предохранительным...
  • Página 213 Обслуживание немедленно выключите двигатель ВНИМАНИЕ! держите устройство на высоте, чтобы При длительной работе вибрация режущее полотно не отскочило или не может вызвать повреждение сломалось кровеносных сосудов или нервов удалите застрявший материал с пальцев, кистей рук или запястий. кромки Могут возникать онемение частей тела, колющие...
  • Página 214 Обслуживание 2. Установите рукоятку в требуемую Нож на предохранительном щитке позицию. укорачивает режущую нить на допустимую длину. ВНИМАНИЕ! Опасность травмирования/ Очистка предохранительного щитка повреждения имуществаиз-за 1. Выключите устройство. выбрасываемых посторонних 2. Осторожно удалите остатки травы предметов! отверткой или подобным инструментом. Удалите...
  • Página 215 Техобслуживание и уход привести к удлинению троса Боудена и Перед тем как поместить устройство нарушению функционирования дроссельного на хранение, подождите, пока двигатель рычага. остынет. Если после включения и разблокировки Работа шаги заслонки среднего газа режущий инструмент 1. Удалите топливо из топливного бака. косы...
  • Página 216 Помощь при неисправностях Инструмент, его упаковка и принадлежности изготовлены из материалов, подлежащих вторичной переработке, поэтому их следует утилизировать соответствующим образом. ПОМОЩЬ ПРИ НЕИСПРАВНОСТЯХ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА КОРРЕКТИРОВКА Двигатель не заводится Неправильный запуск Соблюдайте указания руководства по эксплуатации! Двигатель заводится, но не Неправильное...
  • Página 217 Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Уполномоченный представитель Motokoca AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Тип Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz D-89359 Kötz Серийный...
  • Página 218 Oригінального керівництва по експлуатації OРИГІНАЛЬНОГО КЕРІВНИЦТВА ПО Огляд продукції ЕКСПЛУАТАЦІЇ див. малюнок 1 Зміст 1 Ріжучий ніж Передмова до посібника......218 2 Головка із ліскою Опис виробу..........218 3 Захисний ковпак технічні дані..........219 4 Ручка "велосипедного" типу Вказівки щодо безпеки.........219 Монтаж............220 5 Ручка...
  • Página 219 Опис виробу Пристрої безпеки та запобіжні пристрої Складне руків’я За рахунок використання складного руків’я Екстрена зупинка мотокоса достатньо просто збирається. Після В екстреному випадку увімкніть перемикач косіння її можна так само просто розібрати і запалювання в положення „STOP“. зберігати в розібраному вигляді, щоб вона не Захисний...
  • Página 220 Вказівки щодо безпеки Одягайте відповідний робочий одяг: 3. Штангу ручки (5) вставити у фіксатор ручки і прикріпити за допомогою верхньої довгі штани, міцне взуття, рукавиці. скоби (6) і чотирьох гвинтів з внутрішнім захисний шолом, захисні окуляри, шестигранником (7). засоби захисту слуху. Монтаж...
  • Página 221 Монтаж Повинно відбутися зчеплення з Двигун не запускати напрямним жолобком зі сторони Не вмикати запалювання шплінта. Витерти прилад 3. Знову відпустіть шплінт (b -1) і зафіксуйте нижню поперечину з допомогою стопорної ПОПЕРЕДЖЕННЯ! гайки (b -2). За жодних обставин не допускати роботи...
  • Página 222 Введення в експлуатацію Щоб не перевантажити двигун, вкоротіть 5. Утримувати ручку газу повністю ріжучу ліску перед включенням до 13 см. затисненою, доки двигун не запрацює спокійно. Дотримуйтесь норм щодо часу роботи, які діють у вашій країні. Якщо двигун не запускається Положення...
  • Página 223 Керування Запобігання зворотному удару 2. Підрізку навколо стовбурів дерев виконуйте зліва направо. УВАГА! 3. Торкайтеся трави та бур'яну кінцем ліски, Небезпека отримання травми нахиляйте головку із ліскою трохи вперед. в результаті неконтрольованої віддачі! Підрізка біля кам'яних огорож, фундаментів, дерев веде до...
  • Página 224 Керування 4. Зняти фільтр повернувши його. УВАГА! 5. Замінити фільтр. Небезпека отримання травми! Якщо після вимкнення двигун Регулювання Боуден кабель продовжує працювати. див. малюнок 9 Гнучкі вали вашої мотокоси відрегульовано Подовження ріжучої ліски на заводі. Якщо положення „Bike Fahrrad- 1. Включити двигун на максимальні оберти і griffs“...
  • Página 225 Зберігання Перед тривалим зберіганням (на час зими) ПОВТОРНЕ ВВЕДЕННЯ В слід злити бензин з бака. ЕКСПЛУАТАЦІЮ Зливати бензин з бака дозволяється лише 1. Викрутити свічку запалювання. на відкритому повітрі. 2. Різко потягнути стартерний трос, щоб Перш ніж залишати пристрій на складі, видалити...
  • Página 226 Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, застосовуваним до даного продукту. Продукт Виробник Уповноважений представник бензиновою мотокосою AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Тип Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 227 Гарантія ГАРАНТІЯ Можливі дефекти матеріалу та/чи виробництва ми усуваємо протягом встановленого законом гарантійного терміну для претензій по якості товару на наш вибір шляхом ремонту чи заміни виробу. Гарантійний термін визначається в кожному випадку у відповідності до законодавства країни, в якій виріб був придбаний. Наші...
  • Página 228 Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας ΠΡΩΤΌΤΥΠΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ 1 Μαχαίρι κοπής Πίνακας περιεχομένων 2 Κεφαλή νήματος Σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο...... 228 3 Προστατευτικό κάλυμμα Περιγραφή προϊόντος........228 4 Λαβή ποδηλάτου τύπου “Bike“ Τεχνικά στοιχεία..........229 5 Μοχλός γκαζιού Υποδείξεις ασφαλείας........229 Συναρμολόγηση..........230 6 Διακόπτης απενεργοποίησης και ενεργοποίη- σης...
  • Página 229 Περιγραφή προϊόντος Μηχανισμοί ασφαλείας και προστασίας Διαιρούμενος άξονας Χάρη στο διαιρούμενο άξονα μπορείτε να Διακοπή κινδύνου συναρμολογήσετε εύκολα το θαμνοκοπτικό και Σε περίπτωση κινδύνου ρυθμίστε το διακόπτη μετά την κοπή να το χωρίσετε στα μέρη του και να ανάφλεξης στη θέση „STOP“. το...
  • Página 230 Υποδείξεις ασφαλείας Μακρύ παντελόνι, ανθεκτικά 3. Εισάγετε τη ράβδο της λαβής (5) στο υποδήματα, γάντια. συγκρατητήρα της λαβής και στερεώστε την με τον επάνω σφιγκτήρα (6) και τις τέσσερις Προστατευτικό κράνος, προστατευτικά βίδες Άλεν (7). γυαλιά, ωτοασπίδες. Κατά την εργασία φροντίζετε για την ασφαλή Συναρμολόγηση...
  • Página 231 Συναρμολόγηση 1. Ξεβιδώστε το παξιμάδι ασφάλισης (a -1) και Μην ανοίγετε το πώμα πλήρωσης καυσίμου τραβήξτε λίγο έξω την περόνη (a -2). ενώ η μηχανή λειτουργεί ή είναι καυτή 2. Εισάγετε τον κάτω βραχίονα με το Αντικαθιστάτε το ντεπόζιτο ή το πώμα προστατευτικό...
  • Página 232 Θέση σε λειτουργία Κοπή πριν από τη χρήση για ζημιές 8. Εάν ο κινητήρας δεν μπόρεσε να τεθεί σε ή ρωγμές, αντικαταστήστε εάν υποστούν λειτουργία, επαναλαμβάνετε τα βήματα 1-7. βλάβη ή φθαρμένα εξαρτήματα με γνήσια Θερμή εκκίνηση ανταλλακτικά. 1. Ρυθμίστε το διακόπτη ανάφλεξης στη θέση Εκκίνηση...
  • Página 233 Χειρισμός Μην κρατάτε ποτέ την κεφαλή νήματος Χαμηλό ξάκρισμα επάνω από το ύψος του γονάτου όταν η 1. Οδηγείτε τη μηχανή με ελαφρά κλίση προς τα μηχανή είναι σε λειτουργία. εμπρός έτσι ώστε να κινείται λίγο επάνω από Μην εργάζεστε ποτέ σε επίπεδα, ολισθηρά το...
  • Página 234 Χειρισμός Ελέγχετε τη σωστή συναρμολόγηση της 1. Αφαιρείτε την αστεροειδή βίδα, βγάζετε το λεπίδας. καπάκι και αφαιρείτε το φίλτρο αέρα. Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ενδύματα και 2. Καθαρίζετε το φίλτρο αέρα με σαπούνι και μέσα προστασίας των ματιών. νερό. Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη! Μην...
  • Página 235 Συντήρηση και φροντίδα Ακόνισμα του μαχαιριού νήματος 5. Πληρώνετε ένα κουτάλι του τσαγιού λάδι δίχρονου κινητήρα στο θάλαμο καύσης. 1. Λύστε το μαχαίρι κοπής από τον 6. Για να κατανεμηθεί το λάδι στο εσωτερικό προφυλακτήρα. του κινητήρα τραβάτε πολλές φορές αργά το 2.
  • Página 236 κυκλοφορία στηναγορά, συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της Ε.Ε., τα πρότυπα ασφαλείας της Ε.Ε.καθώς και τα πρότυπα που αφορούν τον συγκεκριμένο τύπο προϊόντος. Προϊόν Κατασκευαστής Εμπορικός αντιπρόσωπος Αίσθηση Βενζίνη AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Τύπος Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz...
  • Página 237 Εγγύηση ΕΓΓΎΗΣΗ Σφάλματα σε υλικά ή κατασκευαστικά σφάλματα στη συσκευή αναλαμβάνουμε να διορθώσουμε κατά τη διάρκεια της νόμιμης προθεσμίας παραγραφής για αξιώσεις για ελαττώματα κατ' επιλογήν είτε με επισκευή ή με παράδοση του σχετικού ανταλλακτικού. Η προθεσμία παραγραφής καθορίζεται βάσει της νομοθεσίας...
  • Página 238 Oригинал упатство OРИГИНАЛ УПАТСТВО 1 Нож за сечење Содржина 2 Глава на конец За упатството..........238 3 Заштитен капак Опис на производот........238 4 “Bike“ рачка за точак технички податоци........239 5 Рачка за гас Безбедносни совети........239 Монтажа............240 6 Прекинувач за „вкл / искл“ на мотор Гориво...
  • Página 239 Опис на производот Заштитна табличка од удари во камен лесно да се расклопи и да се смести, така што нема да зазема многу простор. Заштитете го корисникот од исфрлени предмети. Интегрираниот нож го крати Прописна примена конецот за сечење на допуштената должина. Овој...
  • Página 240 Безбедносни совети Не ракувајте со апаратот под дејство на Ножот што е интегриран во алкохол, дроги или лекови. заштитниот капак автоматски го сече Секогаш ракувајте со двете раце. конецот за сечење на оптималната должина. Одржувајте ги рачките суви и чисти. Држете...
  • Página 241 Монтажа 1. Одвртете ја сигурносната навртка (c -1) lи ПРЕДУПРЕДУВAЊЕ! малку извлечете ја расцепката (c -2). Никогаш не го оставајте моторот 2. Извлечете ја долната рачката со да работи во затворени простории. заштитната хауба (d -1) од горната рачка. Опасност од труење! Моторната...
  • Página 242 Пуштање во работа Придржувајте се кон локалните прописи за 5. Држете ја рачката за гас притисната работно време. целосно, сè додека моторот не започне да работи мирно. Степени на стартна клапна Моторот не се стартува 1. Поставете ја стартната клапна на позиција „RUN“.
  • Página 243 Операција Лицата што не се запознати со тримерот 1. Управувајте со апаратот полека и треба да го вежбаат ракувањето со него внимателно, без притоа конецот да удира при исклучен мотор. на пречки. Избегнување повратен удар Уредување околу стебла на дрва 1.
  • Página 244 Операција 2. Притиснете го прекинувачот за палење на 1. Извадете го целосно капачето од „STOP“. резервоарот. 2. Испразнете го останатото гориво во ИЗВЕСТУВАЊЕ! соодветен сад. Опасност од повреда! 3. Извадете го филтерот од резервоарот со Моторот продолжува да работи по кука...
  • Página 245 Одржување и нега 7. Повторно ставете ја свеќицата за палење. Растојание на електродите кај 8. Темелно исчистете го апаратот и свеќицата за палење = 0,635 mm одржувајте го. [0.025“]. 9. Чувајте го апаратот на ладно, суво место. види cлика 8 ВНИМАНИЕ! Нагодување...
  • Página 246 задоволувабарањата на хармонизираните директиви на ЕУ, безбедносните стандарди на ЕУ и на стандардите кои сеспецифични за самиот производ. Производ Производител Овластено лице Моторни коса AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Тип Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 247 Гаранција ГАРАНЦИЈА Сите материјални грешки или грешки на производителот кај уредот ги отстрануваме за време на законскиот рок на застарување на гаранциите, во согласност со нашиот избор, со поправка или испорака на резервниот дел. Рокот на застарување се утврдува во согласност со законот на земјата, во...
  • Página 248 Orjinal kullanım kılavuzunun ORJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN 2 İplik ucu İçindekiler 3 Koruyucu kaput El Kitabı hakkında.......... 248 4 “Bike“ Bisiklet tutamağı Ürün tanımı............ 248 5 Gaz kolu Teknik Bilgiler..........249 6 Motor "durdurma / çalıştırma" şalteri Emniyet uyarıları..........249 Montaj.............250 7 Gaz kolu kilitleme Yakıt ve sıvı...
  • Página 249 Ürün tanımı Taş çarpma koruyucusu çalarına ayırabilir ve yer tasarrufu sağlayacak şe- kilde depolayabilirsiniz. Kullanıcıyı fırlatılan nesnelere karşı korur. Ente- gre edilmiş bıçak, kesme ipini izin verilen uzun- Talimatlara uygun kullanım luğa kısaltır. Bu cihaz şahsi alanda çim zeminin keserek dü- DUYURU! zeltilmesi ve biçilmesi için tasarlanmıştır.
  • Página 250 Emniyet uyarıları Koruyucuyu, iplik ucunu ve motoru her za- Dikkat: Sol vida! man temiz tutun. 6. Somunu kopilyayla emniyete alın. Makine ile işiniz bittiğinde: İplik ucunun monte edilmesi Motoru kapatın Şekil 5 Kesme ünitesinin durmasını bekleyin 1. Çatal pim ve flanşı çıkartınız. Cihazı...
  • Página 251 Yakıt ve sıvı seviyeleri YAKIT VE SIVI SEVIYELERI Motorlu tırpanı her zaman koruyucu ile çalıştırın. Güvenlik Her zaman motor üreticisinin birlikte teslim edilen kullanım kılavuzunu dikkate alın UYARI! Orijinal yedek parçaları ile parça hasarlı veya Yangın tehlikesi! Benzin çok yüksek se- yıpranmış...
  • Página 252 Devreye Sıcak start Geri tepmeden sakının 1. Kontak anahtarını "Start"a getirin. DUYURU! 2. Start klapesini "RUN"a getirin. Kontrolsüz geri tepme yaralanma teh- 3. Gaz kolunu "Soğuk start"taki gibi bloke edin. likesi! 4. Starter ipini maksimum 6x hızda çekin. Kesme bıçağını sert engellerin Motor çalışmaya başlar.
  • Página 253 Operasyon Koruyucuyu temizleme Taş duvarlar, sert nesneler, ağaçların 1. Cihazı kapatın. çevresinde yapılan çalışmalarda daha yüksek bir ip aşınmasına neden olur. 2. Biçme artıklarını bir tornavida veya benzer bir aletle dikkatli şekilde temizleyin. Biçmek Şaft borusunun aşırı şekilde ısınmasını 1. İplik ucunu 30 derecelik bir açıda sağa doğru önlemek için korumayı...
  • Página 254 Onarım ve bakım İş Adımları DİKKAT! 1. Yakıt deposunu boşaltın. Dönen kesmedüzenekleri nedeniyley- 2. Motoru çalıştırın ve yakıtı bitip durana kadar aralanma tehlikesi! çalıştırın. Bowden gergileri sadece motor ka- 3. Motorun soğumasını bekleyin. patılmışken ayarlanmalıdır. 4. Bujiyi bir buji anahtarı ile gevşetin. İşlevler sadece tırpan yatar konum- dayken kontol edilmelidir.
  • Página 255 Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik stan- dartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Üretici Yetkili benzin motorlu AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 BC 260 B D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 256 Garanti GARANTI Makinedeki olası malzeme ve üretim hatalarını, garanti hakları için yasal zaman aşımı süresi içerisinde bizim seçimimize bağlı olarak onarım veya yedek parça tedariki ile telafi ediyoruz. Zaman aşımı süresi, makinenin satın alındığı ülkenin kanunlarına göre belirlenir. Garanti taahhüdümüz sadece aşağıdaki durum- Garanti aşağıdaki durumlarda sona erer: larda geçerlidir: müşterinin kendisi tarafından gerçekleştirilen...
  • Página 257 ETK BC 260 B-S ETK BC 260 B-S Art.Nr. 112939 Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. Pos. Art.- Nr. 462503 412300 700841 112406 701745 412302 412273 462535 701762 462516 462524 462536 702830 462517 462551 462537 413482 462548 412203 412208 413483...
  • Página 258 ETK BC 260 B-S ETK BC 260 B-S Art.Nr. 112939 52 51 Pos . Art.Nr. Pos. Art.Nr. Pos. Art .Nr. Pos. Art.Nr. 412214 412229 412246 462616 412215 412230 412247 412258 412216 412231 412248 412259 412217 412232 412249 462619 462558 412233...
  • Página 259 ETK BC 260 B-S 440 249_a...
  • Página 260 (+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 /4 92 33 97 AL-K O Geraet e Gmb H l Head Quarter I Ichenhauser Str. 14 I 89357 Koetz I Deuschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 I Telefax: (+49) 8221/203-138 I www.al-ko-com...