Ocultar thumbs Ver también para R Serie:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

PIATTAFORME AEREE SEMOVENTI
SELF-PROPELLED WORK-PLATFORMS
PLATEFORMES DE TRAVAIL AUTOMOTRICES
SELBSTFAHRENDE HUBARBEITSBÜHNEN
PLATAFORMAS ELEVADORAS AUTOPROPULSADAS
ZELFRIJDENDE HOOGWERKERS
SJÄLVGÅENDE ARBETSPLATTFORMAR
SAMOKRETNE RADNE PLATFORME
SERIE "R"
R13 S R13 DC R17 S R17 DC
USO Y MANTENIMIENTO
- ESPAÑOL - INSTRUCCIONES ORIGINALES
AIRO es una división TIGIEFFE SRL
Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA-
 +39-0522-977365 -
+39-0522-977015
WEB:
www.airo.com
059.20.UEM-ES
2020 - 06
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Airo R Serie

  • Página 1 SAMOKRETNE RADNE PLATFORME SERIE “R” R13 S R13 DC R17 S R17 DC USO Y MANTENIMIENTO - ESPAÑOL - INSTRUCCIONES ORIGINALES AIRO es una división TIGIEFFE SRL Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA-  +39-0522-977365 -  +39-0522-977015 WEB: www.airo.com...
  • Página 2 Fecha revisión Descripción revisión Actualización por nueva Directiva Máquinas 2006/42/CE. ▪ 2010-01 ▪ Actualizadas las denominaciones de los modelos. Añadidas instrucciones para los kits de aceites biodegradables. ▪ 2010-11 ▪ Actualizadas temperaturas y lista de aceites. 2011-02 ▪ Actualizada la mención control de carga . •...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Tigieffe Le agradece el haber adquirido un producto de su gama, y le invita a la lectura del presente manual. En su interior, encontrará toda la información necesaria para una correcta utilización de la máquina adquirida; le rogamos, por lo tanto, que siga atentamente las advertencias contenidas y que lo lea en todas sus partes.
  • Página 4 5.1.2.1. Subida/Bajada brazo primario ..........................39 5.1.2.2. Elevación/Descenso brazo secundario ......................... 39 5.1.2.3. Extensión/Retorno brazo telescópico ........................39 5.1.2.4. Elevación/Descenso plumín ..........................39 5.1.2.5. Orientación torreta (rotación)..........................39 5.1.2.6. Rotación plataforma (OPCIONAL) ........................40 5.1.2.7. Corrección nivel plataforma ........................... 40 5.1.3.
  • Página 5 7.2.3.4. Lavado................................... 64 7.2.3.5. Llenado.................................. 64 7.2.3.6. Puesta en funcionamiento / control ........................64 7.2.3.7. Mezcla ................................... 65 7.2.3.8. Microfiltración ................................ 65 7.2.3.9. Eliminación ................................65 7.2.3.10. Relleno .................................. 65 7.2.4. Sustitución filtros hidráulicos ........................... 66 7.2.4.1. Filtros de aspiración .............................. 66 7.2.4.2.
  • Página 6: Introducción

    Con el fin de seguir evolucionando técnicamente, AIRO-Tigieffe s.r.l. se reserva aportar las modificaciones oportunas al producto y/o al manual de instrucciones en cualquier momento, no estando obligada a actualizar las unidades ya enviadas.
  • Página 7: Controles Periódicos Sucesivos

    1.1.2.2. Controles periódicos sucesivos Los controles anuales son obligatorios. En Italia es necesario que el propietario de la Plataforma Aérea presente solicitud – por medio de carta certificada – de control periódico al órgano de vigilancia (ASL/USL o ARPA u otros sujetos públicos o privados habilitados) competente para el territorio al menos veinte días antes la conclusión del año desde el momento del pasado control.
  • Página 8: Desembarque En Altura

    Todo uso de la máquina distinto de aquéllos para los que está destinada deberá ser aprobado por escrito por el fabricante de la misma tras la correspondiente solicitud del usuario. No utilizar la máquina para finalidades distintas de aquéllas para las que se ha fabricado, sin haber solicitado y obtenido por escrito, por parte del fabricante, la autorización para hacerlo.
  • Página 9: Puestos De Maniobra

    La primera, constituida por un sistema de "paralelogramo simple" (R13) o de "paralelogramo doble" (R17) y ▪ denominada "pantógrafo"; ▪ La segunda, constituida por un brazo de elevación dotado de extensión telescópica. La tercera, constituida por el brazo terminal denominado “plumín”. ▪...
  • Página 10: Identificación

    1.8. Identificación Para identificar la máquina, durante el pedido de las piezas de recambio o para intervenciones, deberá citar siempre los datos que aparecen en la tarjeta de matriculación. En caso de extravío o ilegibilidad de la misma (así como para el resto de las tarjetas de la máquina) será...
  • Página 11: Ubicación De Los Componentes Principales

    1.9. Ubicación de los componentes principales La figura representa la máquina y las distintas partes que la componen. Caja de mando; Unidad de control eléctrica; Unidad de control hidráulica; Motorreductores de tracción; Motor hidráulico de rotación torreta; Enchufe de alimentación monofásica 230 V (opcional);...
  • Página 12: Características Técnicas Máquinas Estándar

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINAS ESTÁNDAR LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS PRODUCTOS, INDICADAS EN LAS PÁGINAS SIGUIENTES, PODRÁN SER MODIFICADAS SIN PREAVISO. 2.1. Modelo R13 S. Dimensiones: R13 S Altura de trabajo máx. 13,3 43’ 7” Altura máxima de plataforma 11,3 37’ 1” Alcance máx.
  • Página 13 Motor Diesel Tipo motor N.D. N.D. Tipo N.D. N.D. Potencia motor N.D. N.D. Batería de arranque N.D. V / Ah N.D. V / Ah Capacidad depósito de combustible N.D. Litros N.D. Velocidad máxima de tracción N.D. km/h N.D. Tipo de combustible N.D.
  • Página 14: Modelo R13 Dc

    2.2. Modelo R13 DC. Dimensiones: R13 DC Altura de trabajo máx. 13,3 43' 7" Altura máxima de plataforma 11,3 37’ 1” Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio 21' 11" Rotación torreta (no continua) ° ° Rotación de la plataforma °...
  • Página 15 Motor Diesel Tipo motor N.D. N.D. Tipo N.D. N.D. Potencia motor N.D. N.D. Batería de arranque N.D. V / Ah N.D. V / Ah Capacidad depósito de combustible N.D. Litros N.D. Velocidad máxima de tracción N.D. km/h N.D. Tipo de combustible N.D.
  • Página 16 Fig. 3 Uso y mantenimiento – Serie R13 R17 Pág. 16...
  • Página 17: Modelo R17 S

    2.3. Modelo R17 S. Dimensiones: R17 S Altura de trabajo máx. 16,5 54' 1" Altura máxima de plataforma 14,5 47' 7" Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio 21' 4" Rotación torreta (no continua) ° ° Rotación de la plataforma °...
  • Página 18 Motor Diesel Tipo motor N.D. N.D. Tipo N.D. N.D. Potencia motor N.D. N.D. Batería de arranque N.D. V / Ah N.D. V / Ah Capacidad depósito de combustible N.D. Litros N.D. Velocidad máxima de tracción N.D. km/h N.D. Tipo de combustible N.D.
  • Página 19: Modelo R17 Dc

    2.4. Modelo R17 DC. Dimensiones: R17 DC Altura de trabajo máx. 16,5 54' 1" Altura máxima de plataforma 14,5 47' 7" Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio 21’ 4” Rotación torreta (no continua) ° ° Rotación de la plataforma °...
  • Página 20 Motor Diesel Tipo motor N.D. N.D. Tipo N.D. N.D. Potencia motor N.D. N.D. Batería de arranque N.D. V / Ah N.D. V / Ah Capacidad depósito de combustible N.D. Litros N.D. Velocidad máxima de tracción N.D. km/h N.D. Tipo de combustible N.D.
  • Página 21 Fig.4 Uso y mantenimiento – Serie R13 R17 Pág. 21...
  • Página 22: Vibraciones Y Ruido

    2.5. Vibraciones y ruido Han sido efectuadas pruebas inherentes al ruido producido en las condiciones consideradas más desfavorables para valorar los efectos sobre el operador. El nivel continuo de presión acústica equivalente ponderado (A) en los lugares de trabajo no supera los 100dB(A).
  • Página 23: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 3.1. Equipos de Protección Individual (EPI) Llevar siempre dispositivos de protección individuales según lo dispuesto por las normativas vigentes en materia de higiene y seguridad en el trabajo (particularmente es OBLIGATORIO el uso de casco y de calzado de seguridad). Será...
  • Página 24: Normas De Empleo

    3.3. Normas de empleo 3.3.1. Generales Los circuitos eléctricos e hidráulicos han sido dotados de dispositivos de seguridad, calibrados y precintados por el constructor. NO ADULTERAR NI MODIFICAR EL CALIBRADO DE NINGÚN COMPONENTE DE LAS INSTALACIONES ELÉCTRICAS E HIDRÁULICAS. La máquina deberá usarse sólo en zonas bien iluminadas, controlando que el terreno sea llano y ▪...
  • Página 25: Fases De Trabajo

    Durante el desplazamiento mantener las manos en posición de seguridad: el conductor debe posicionarlas ▪ como indicado en la figura A o B mientras que el operador transportado debe mantener las manos como indicado en la figura C. Fig. 6 3.3.3.
  • Página 26: Velocidad Del Viento Según La Escala Beaufort

    3.3.4. Velocidad del viento según la escala Beaufort A seguido presentamos una tabla de referencia para facilitar la determinación de la velocidad del viento, recordándoles que el límite máximo para cada modelo de máquina se indica en la tabla de las CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LAS MÁQUINAS ESTÁNDAR.
  • Página 27: Presión De La Máquina Ejercida Sobre El Suelo Y Sustentación Del Terreno

    3.3.5. Presión de la máquina ejercida sobre el suelo y sustentación del terreno.. Antes de utilizar la máquina, el operador deberá comprobar que el pavimento sea adecuado para soportar las cargas y las presiones específicas ejercidas sobre el suelo con un cierto margen de seguridad. La siguiente tabla proporciona los parámetros en juego y dos ejemplos de cálculo de la presión media ejercida sobre el suelo debajo de la máquina y la presión máxima debajo de las ruedas o de los estabilizadores (p1 y p2).
  • Página 28: Líneas De Alta Tensión

    Seguidamente presentamos una tabla indicativa de la sustentación del suelo subdividida por tipos de terreno. Consultar los datos contenidos en las tablas específicas de cada modelo (capítulo 2: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINAS ESTÁNDAR) para obtener el dato correspondiente a la máxima presión ejercida sobre suelo por la rueda individual.
  • Página 29: Instalación Y Controles Preliminares

    INSTALACIÓN Y CONTROLES PRELIMINARES La máquina se entrega completamente montada, por lo que puede ejecutar todas las funciones previstas por el fabricante con total seguridad. No es necesario realizar ninguna operación preliminar. Para efectuar la descarga de la máquina seguir las indicaciones del capítulo “desplazamiento y transporte”.
  • Página 30: Modo De Empleo

    MODO DE EMPLEO Antes de utilizar la máquina es necesario leer enteramente el presente capítulo. ¡ATENCIÓN! Atenerse exclusivamente a lo indicado en los apartados sucesivos y seguir las normas de seguridad indicadas a continuación y en los apartados anteriores. Leer atentamente los apartados sucesivos para comprender tanto la modalidad de puesta en marcha y apagamiento como todas las funciones y el modo correcto de utilización presentes.
  • Página 31 Pulsador de hombre muerto Pulsador bocina eléctrica Interruptor corrección nivel plataforma Interruptor mando estabilización automática Pulsador encendido / apagado motor eléctrico (opcional) Selector alimentación eléctrica / térmica (motor de gasolina) Interruptor de arranque motor térmico Palanquita de mando proporcional rotación plataforma / Tracción oruga dcha. Palanquita de mando proporcional rotación torreta / Estabilizador delantero dcho.
  • Página 32: Modalidad De "Guía Por Cable": Translacion, Estabilización Y Extensión Orugas (Opcional)

    5.1.1. Modalidad de “Guía por cable”: Translacion, Estabilización y Extensión orugas (opcional) Para utilizar los mandos previstos por la modalidad de funcionamiento de “guía por cable” (Traslación, Estabilización y Extensión orugas - opcional), efectuar las siguientes operaciones preliminares según la secuencia indicada abajo: 1) Quitar la caja de mando del soporte magnético de la plataforma y quitar el cable de los soportes;...
  • Página 33: Traslación

    5.1.1.1. Traslación Una vez efectuadas las operaciones indicadas en el apartado 5.1.1, para obtener el movimiento de traslación (mando orugas) deberán efectuarse en secuencia las siguientes operaciones: 1) Presionar el pulsador de “hombre muerto” A situado en la caja de mando. Se obtiene el encendido con luz fija del LED verde ZB;...
  • Página 34: Estabilización

    5.1.1.2. Estabilización Una vez efectuadas las operaciones indicadas en el apartado 5.1.1, para obtener el movimiento de estabilización deberán efectuarse en secuencia las siguientes operaciones: 1) Presionar el pulsador de “hombre muerto” A situado en la caja de mando. Se obtiene el encendido con luz fija del LED verde ZB;...
  • Página 35: Mando De Estabilización Manual

    5.1.1.2.1. Mando de estabilización manual Para obtener el movimiento de subida/bajada de los cilindros estabilizadores hay que accionar una o varias de las cuatro palanquitas de mando I, L, M, N. Accionando las palanquitas I, L, M, N hacia abajo se obtiene la salida de los platos estabilizadores; viceversa, accionado las palanquitas hacia arriba se obtiene la recogida de los mismos.
  • Página 36: Extensión Y Estrechamiento Orugas (Opcional)

    5.1.1.3. Extensión y estrechamiento orugas (opcional) Una vez efectuadas las operaciones indicadas en el apartado 5.1.1, para obtener el movimiento de Ampliacion o Estrechamiento de la vía deberán efectuarse en secuencia las siguientes operaciones: • Presionar el pulsador de “hombre muerto” A situado en la caja de mando.
  • Página 37 Verificar SIEMPRE que las orugas están totalmente extendidas o retraídas en función del tipo de ▪ trabajo que se va a realizar. No utilizar la máquina si las orugas se encuentran en posiciones intermedias (máquina no alineada). SE recomienda utilizar la vía restringida sólo cuando se requiere para cruzar varos reducidos. Para ▪...
  • Página 38: Modalidad De "Desplazamiento Plataforma": Subidas/Bajadas/Rotaciones

    5.1.2. Modalidad de “Desplazamiento plataforma”: Subidas/Bajadas/Rotaciones Para utilizar los mandos previstos por la modalidad de funcionamiento “Desplazamiento plataforma” (Subidas/Bajadas/Rotaciones), efectuar siguientes operaciones preliminares siguiendo la secuencia indicada abajo: 1. Una vez posicionada correctamente la máquina, según lo indicado en los apartados anteriores, volver a colocar la caja de mando sobre el soporte magnético de la plataforma y bloquear el cable sobre los soportes;...
  • Página 39: Subida/Bajada Brazo Primario

    Para evitar un uso inapropiado, existe un microinterruptor que controla el posicionamiento del brazo de elevación. Con el brazo secundario no apoyado completamente en la estructura fija queda inhibido el mando de corrección del nivel de la plataforma. Para evitar el riesgo de colisiones entre la estructura de elevación y los estabilizadores, ordenar la bajada completa de la plataforma sólo con la torreta situada en posición central (luz testigo verde ZC encendida).
  • Página 40: Rotación Plataforma (Opcional)

    5.1.2.6. Rotación plataforma (OPCIONAL) Una vez efectuadas las operaciones indicadas en el apartado 5.1.2, para obtener el movimiento de rotación de la plataforma (OPCIONAL) han de efectuarse en secuencia las siguientes operaciones: ▪ Apretar el pedal de “hombre muerto” S situado en la plataforma; Se obtiene el encendido con luz fija del LED verde Antes de pasados 10 segundos, actuar sobre la palanquita de mando proporcional H desplazándola de forma gradual ▪...
  • Página 41: Otras Funciones Caja De Mando De La Plataforma

    5.1.3. Otras funciones caja de mando de la plataforma 5.1.3.1. Selector de alimentación eléctrica/térmica (F) (OPCIONAL) El tipo de propulsión podrá seleccionarse utilizando el selector F. Desplazando el selector adelante (símbolo bujía arranque) se selecciona la propulsión térmica (motor de Gasolina o Diesel); desplazando el selector atrás (símbolo motor eléctrico) se selecciona la propulsión eléctrica (electrobomba 230 V monofásica o 380 V trifásica).
  • Página 42: Luces Testigo

    5.1.3.7. Luces testigo Fig.14 5.1.3.7.1. Luz testigo indicación puesto habilitado (ZB) Encendida con luz intermitente. Si se ha seleccionado el puesto de mando de la plataforma y esta luz testigo parpadea, los mandos no están habilitados porque: El pedal de “hombre muerto” no está pisado o ha permanecido pisado durante más de 10 segundos sin que haya sido ▪...
  • Página 43: Luz Testigo Indicación Anomalía De Funcionamiento Motor Diesel / Reserva Carburante (Zd) (Sólo Con Motor Diesel)

    5.1.3.7.3. Luz testigo indicación anomalía de funcionamiento motor Diesel / Reserva carburante (ZD) (sólo con motor DIESEL) Esta luz testigo indica la existencia de una anomalía en el funcionamiento del motor diesel o que ha sido alcanzada la reserva de carburante. Encendida con luz fija con: máquina encendida;...
  • Página 44: Panel De Control Desde El Suelo (Unidad De Control Eléctrica)

    5.2. Panel de control desde el suelo (unidad de control eléctrica) El panel de control desde el suelo (coincide con la unidad de control eléctrica) contiene las tarjetas electrónicas principales para el funcionamiento de la máquina y para el control de seguridad de la misma. El panel de control desde el suelo está...
  • Página 45: Llave Principal De Arranque Y Selector Del Panel De Control (A)

    Llave principal de arranque y selector puesto de mando suelo/plataforma Botón de PARO de emergencia Selector alimentación eléctrica o térmica (OPCIONAL) Interruptor de arranque motor térmico Display interfaz usuario Luz testigo indicación maquina en marcha. Luz testigo alternador (sólo modelos Diesel) Luz testigo aceite (sólo modelos Diesel) M) Luz testigo filtro de aire (sólo modelos Diesel) Luz testigo temperatura culata del motor (sólo modelos Diesel)
  • Página 46: Interruptor Arranque Motor Térmico (D)

    5.2.4. Interruptor arranque motor térmico (D) Manteniendo la llave principal en posición “mandos del chasis” y habiendo seleccionado la alimentación THERMIC, podrá arrancarse el motor térmico accionando el interruptor previsto. En posición “0” el motor térmico estará apagado; ▪ ▪ En posición “3 seg.”...
  • Página 47: Acceso A La Plataforma

    5.3. Acceso a la plataforma La “posición de acceso” es la única posición en la que está consentido el embarque y el desembarque de personas y materiales de la plataforma. La “posición de acceso” a la plataforma de trabajo corresponde a la configuración de ésta completamente bajada.
  • Página 48: Arranque De La Máquina

    5.4. Arranque de la máquina Para arrancar la máquina el operador deberá: desbloquear el botón de paro B del puesto de mando ▪ desde el suelo girándolo un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj; ▪ girar la llave principal A del puesto de mando desde el suelo situándola en posición "plataforma";...
  • Página 49: Arranque Del Motor Térmico

    5.4.1. Arranque del motor térmico Girando el interruptor de arranque G situado en el panel de control de la plataforma se obtendrá lo siguiente: En posición “0” el motor térmico estará apagado; ▪ ▪ En posición “3 seg.” se produce la fase de precalentamiento de las bujías (sólo con motor Diesel); En posición “Start”...
  • Página 50 ¡ATENCIÓN!! Controlar siempre la posición del cable de alimentación durante los desplazamientos. Desconectar todas las alimentaciones eléctricas antes de abrir las cajas. Conectar el cargador de batería sólo a una red eléctrica, dotada de todas las protecciones exigidas por las disposiciones vigentes en la materia, con las siguientes características: Tensión de alimentación 230V ±...
  • Página 51: Parada De La Máquina

    5.5. Parada de la máquina 5.5.1. Parada normal Durante la utilización normal de la máquina: soltando los mandos se obtiene la parada de la maniobra. La parada se produce en un tiempo regulado en fábrica, ▪ que permite obtener un frenado suave (opcional); ▪...
  • Página 52: Mandos De Emergencia Manual

    5.6. Mandos de emergencia manual Esta función debe ser ejecutada sólo en caso de emergencia, cuando no esté presente la fuerza motriz. Fig.19 En caso de avería en la instalación eléctrica o en la instalación hidráulica, para efectuar las maniobras de emergencia manual, llevar a cabo el siguiente procedimiento: 1.
  • Página 53 ATENCIÓN: El mando de emergencia puede ser interrumpido en cualquier momento soltando el botón esférico o interrumpiendo la acción sobre la bomba. Una vez ultimada la maniobra de emergencia manual, habrá que volver a poner los pomos moleteados en la posición original para poder retomar las maniobras de la máquina (en posición normal todos los pomos moleteados están completamente enroscados).
  • Página 54: Toma (Opcional) Para La Conexión De Herramientas De Trabajo Y Alimentación De La Electrobomba Monofásica (Opcional)

    5.7. Toma (OPCIONAL) para la conexión de herramientas de trabajo y alimentación de la electrobomba monofásica (OPCIONAL) Para permitir al operador usar desde la plataforma utensilios de trabajo necesarios para desempeñar las operaciones previstas y para alimentar electrobomba monofásica (OPCIONAL), existe una toma (A - opcional) que permite la conexión de éstos con la línea a 230V c.a.
  • Página 55: Fin De Trabajo

    5.9. Fin de trabajo Una vez detenida la máquina y siguiendo las instrucciones dadas en los apartados anteriores: colocar siempre la máquina en posición de descanso (plataforma completamente bajada); ▪ ▪ apretar el botón de paro de emergencia del puesto de mando situado en el suelo; extraer las llaves de la caja de mando para evitar que personas no autorizadas puedan emplear la máquina;...
  • Página 56: Desplazamiento Y Transporte

    DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 6.1. Desplazamiento Para desplazar la máquina durante el uso normal de la misma, siga las instrucciones contenidas en el capítulo “MODO DE EMPLEO” en el apartado “Traslación”. Con la plataforma totalmente bajada (la posición del plumín es independiente pudiendo ser subido también) la máquina puede ser desplazada (ejecutar la tracción) utilizando los mandos de traslación.
  • Página 57: Mediante Grúa

    Utilizando los mandos del chasis, levantar el plumín intentando evitar choques accidentales con el terreno (véase apartado “PUESTO DE MANDO A TIERRA”). Mandar las maniobras de traslación muy lentamente . Se aconseja sujetar la máquina firmemente con bandas de dimensiones adecuadas en las zonas indicadas por la flecha X con la máquina cargada sobre vehículos en fase de transporte.
  • Página 58 ESTÁ PROHIBIDO levantar la máquina con sistemas distintos de los indicados en los puntos anteriores. Una vez colocada la máquina sobre la superficie del medio, fijarla con bandas que pasen sobre el brazo secundario como se indica en X, teniendo cuidado de proteger la pintura, interponiendo para ello un elemento de protección entre la banda y el brazo.
  • Página 59: Mantenimiento

    En caso de condiciones difíciles de utilización (temperaturas extremas, ambientes corrosivos, etc.) o después de una larga inactividad de la máquina, habrá que dirigirse al Servicio de Asistencia AIRO para modificar la frecuencia de las operaciones. ▪...
  • Página 60: Mantenimiento General

    7.2. Mantenimiento general Seguidamente se detallan las principales operaciones de mantenimiento previstas y su periodicidad (la máquina está dotada de cuentahoras). Operaciones Periodicidad Apretamiento de tornillos (consulte apartado "Regulaciones varias") Después de las primeras 10 horas de trabajo Control nivel aceite en el depósito hidráulico Después de las primeras 10 horas de trabajo Control estado de la batería (carga y nivel líquido)
  • Página 61: Regulaciones Varias

    7.2.1. Regulaciones varias Controlar el estado de los siguientes componentes y, si es necesario, efectuar el apretamiento: 1) tuercas de fijación de los pernos de la estructura; 2) tornillos fijación motorreductores tracción; 3) tuercas de fijación rodillos y piñones orugas y pernos de fijación con soporte orugas (opcional);...
  • Página 62: Engrase

    7.2.2. Engrase El engrase de todos los puntos de articulación provistos de engrasador (o predisposición panel de control para engrasador) debe ser efectuado al menos una vez al mes. Se aconseja lubricar al menos una vez al mes, con la ayuda de una espátula o de una brocha la extensión telescópica.
  • Página 63: Control Nivel Y Sustitución Aceite Circuito Hidráulico

    7.2.3. Control nivel y sustitución aceite circuito hidráulico Control después de las primeras 10 horas de trabajo y sucesivamente una vez al mes el nivel del depósito por medio del tapón transparente A controlado que el nivel sea visible. El control deberá efectuarse con el brazo completamente bajado y los estabilizadores completamente subidos.
  • Página 64: Aceite Hidráulico Biodegradable (Opcional)

    7.2.3.1. Aceite hidráulico biodegradable (Opcional) A petición del cliente, las máquinas podrán funcionar con aceite hidráulico biodegradable compatible con el medio ambiente. El aceite biodegradable es un líquido hidráulico completamente sintético, sin cinc, no contaminante y de alta eficiencia, a base de ésteres saturados, combinados con aditivos especiales.
  • Página 65: Mezcla

    Es obligatorio conservar copias del informe de análisis en el registro de control. 7.2.3.7. Mezcla No se admiten las mezclas con otros aceite biodegradables. La cuota residual de aceite mineral no ha de superar el 5% de la cantidad de llenado total, a condición de que el aceite mineral sea apto para el mismo uso.
  • Página 66: Sustitución Filtros Hidráulicos

    7.2.4. Sustitución filtros hidráulicos 7.2.4.1. Filtros de aspiración Todos los modelos están dotados de filtros de aspiración (véase figura de al lado) montados en el interior del depósito, en la base de los tubos de aspiración, que deberán ser sustituidos al menos cada dos años.
  • Página 67: Control Nivel Y Sustitución Aceite Reductores Tracción

    7.2.5. Control nivel y sustitución aceite reductores tracción Se recomienda controlar el nivel del aceite al menos una vez al año. Coloque la máquina de modo que se puedan obtener los dos tapones (A y B) en la posición representada en la figura de al lado.
  • Página 68: Regulación De Los Juegos Patines Brazo Telescópico

    7.2.6. Regulación de los juegos patines brazo telescópico Verifique cada año el estado de desgaste de los patines de deslizamiento del brazo telescópico. El juego correcto entre patines y brazo es de 0,5-1 mm; en caso de juego elevado apriete los patines del siguiente modo: Quitar la clavija de bloqueo A;...
  • Página 69: Control Del Estado De Las Orugas Y De Su Tensión

    7.2.7. Control del estado de las orugas y de su tensión La duración de las orugas de goma dependerá del tipo de terreno sobre el que se emplee la máquina. La sustitución de las orugas será necesaria en caso de que los grabados de la banda de rodadura alcancen una altura inferior o igual a 10-12 mm, o cuando se evidencien cortes y/o desgarramientos.
  • Página 70: Control Funcionamiento Y Ajuste Válvula General De Seguridad

    7.2.8. Control funcionamiento y ajuste válvula general de seguridad La válvula general de seguridad controla la presión máxima general. Dicha válvula, por regla general, no necesita ser regulada, ya que ésta es calibrada en fábrica antes de la entrega de la máquina. El calibrado del sistema será...
  • Página 71: Control Eficiencia Inclinómetro

    7.2.9. Control eficiencia inclinómetro ¡ATENCIÓN! El inclinómetro no suele requerir ajustes, salvo en caso de sustitución del mismo dispositivo. Las herramientas necesarias para la sustitución y regulación de dicho componente hacen que estas operaciones deban ser efectuadas por personal especializado. DADA LA IMPORTANCIA DE ESTA OPERACIÓN, SE ACONSEJA SU EJECUCIÓN SÓLO POR PARTE DE PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO.
  • Página 72: Control Funcionamiento Microinterruptores M1

    7.2.10. Control funcionamiento microinterruptores M1 Los brazos de elevación son controlados por el microinterruptor M1A situado en la articulación del 1er brazo de elevación, en proximidad del apoyo del 2° brazo de elevación. Verificar su funcionamiento al menos una vez al año. Las funciones del microinterruptor M1A son las siguientes: Con la plataforma fuera de la posición de reposo (M1A accionado): ▪...
  • Página 73: Control Del Funcionamiento Del Sistema De Seguridad De "Hombre Muerto

    Con ningún plato apoyado en el terreno: ▪ todas las luces testigo verdes de indicación posición estabilizadores están apagadas; ▪ los mandos de la modalidad de “Desplazamiento plataforma” (subidas/bajadas/rotaciones) están inhibidos; ▪ están disponibles los mandos de la modalidad de “Guía por cable” . Con uno o más platos no apoyados en el terreno: ▪...
  • Página 74 El funcionamiento del dispositivo será correcto cuando resulte imposible efectuar cualquier maniobra de la máquina, desde el panel de control de la plataforma, sin haber presionado y soltado antes el pulsador de hombre muerto. Si ha sido soltado más de 3 segundos sin efectuar una maniobra todos los movimientos quedarán inhibidos; para volver a operar con la máquina habrá...
  • Página 75: Batería De Arranque

    7.3. Batería de arranque La batería es un órgano de la máquina muy importante. Mantenerla funcionante en el tiempo es fundamental para aumentar su vida, limitar los problemas, y reducir los costes de gestión de la máquina. La batería de arranque sirve para: Alimentar los circuitos de mando de la máquina.
  • Página 76: Bloqueo De La Batería

    7.3.3. Bloqueo de la batería Se puede quitar tensión a la batería desenganchando la llave (A). Sin clave no será posible: Arrancar el motor térmico. ▪ ▪ Recargar la batería Encender la electrobomba 220V ▪ Para restablecer las condiciones iniciales, es necesario re- insertar la llave (A) Fig.
  • Página 77: Sustitución De La Batería

    7.3.5. Sustitución de la batería Sustituir las baterías viejas sólo con modelos de idéntica tensión, capacidad, dimensiones, y masa. Las baterías deben estar aprobadas por el constructor. No esparza las baterías en el ambiente después de la sustitución; respete las normas vigentes en el país de utilización.
  • Página 78: Marcas Y Certificaciones

    MARCAS Y CERTIFICACIONES Los modelos de plataforma aérea autopropulsada descritos en el presente manual han sido objeto del examen CE, de acuerdo con lo dispuesto por la Directiva 2006/42/CE. El instituto que ha realizado dicha certificación es: Eurofins Product Testing Italy Srl - 0477 Via Cuorgné, 21 10156 –...
  • Página 79: Placas Y Adhesivos

    008.10.020 Adhesivo partes calientes triángulo 029.10.005 Adhesivo depósito de combustible 024.10.018 Adhesivo nivel de potencia sonora 100 dB 001.10.173 Adhesivo AIRO amarillo precortado <300x140> 059.10.006 Adhesivo precortado R13 negro 059.10.007 Adhesivo precortado R17 negro 008.10.003 Adhesivo capacidad 200 kg 045.10.010 Adhesivo clavija línea eléctrica (opcional)
  • Página 80 Uso y mantenimiento – Serie R13 R17 Pág. 80...
  • Página 81: 0 . Registro De Control

    1 0 . REGISTRO DE CONTROL El registro de control se expide al usuario de la plataforma de acuerdo con el anexo 1 de la Directiva Máquinas 2006/42/CE. Este registro se considerará parte integrante de la máquina, por lo que deberá acompañar a la misma durante toda su vida, hasta su desguace final.
  • Página 82: Inspecciones Periódicas Obligatorias A Cargo Del Organismo Dispuesto

    INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL ORGANISMO DISPUESTO Fecha Observaciones Firma + Sello Uso y mantenimiento – Serie R13 R17 Pág. 82...
  • Página 83: Inspecciones Periódicas Obligatorias A Cargo Del Propietario

    INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL ESTRUCTURAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Controlar la integridad de las barandillas; de los puntos de anclaje del arnés de seguridad, de cualquier escalera de acceso; estado de la CONTROL VISUAL estructura de elevación;...
  • Página 84 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL ESTRUCTURAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR REGULACIONES VARIAS Véase capitulo 7.2.1 FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7° AÑO 8° AÑO 9°...
  • Página 85 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Véase capítulo 7.2.3 CONTROL NIVEL DE ACEITE Operación con periodicidad mensual. No es necesario indicar su DEPÓSITO HIDRÁULICO ejecución mensualmente, sino al menos anualmente con ocasión de las otras operaciones.
  • Página 86 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL CALIBRADO VÁLVULA Véase capítulo 7.2.8 GENERAL DE SEGURIDAD FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7°...
  • Página 87 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR REGULACIONES JUEGOS PATINES Véase capítulo 7.2.6 BRAZO TELESCÓPICO FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7°...
  • Página 88 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SUSTITUCIÓN TOTAL DEL ACEITE DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO, DE Ver capítulos 7.2.3 y 7.2.5 LOS REDUCTORES TRACCIÓN (BIENAL) FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 2° AÑO 4° AÑO 6°...
  • Página 89 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO COMPROBACIÓN SISTEMA DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SEGURIDAD CONTROL EFICIENCIA Véase capítulo 7.2.9 INCLINÓMETRO FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7°...
  • Página 90 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO COMPROBACIÓN SISTEMA DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SEGURIDAD VERIFICACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Ver capítulos 7.2.10, 7.2.11, 7.2.12, 7.2.13. MICROINTERRUPTORES M1A, MRT, M2A/M2B, STP1/2/3/4. FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3°...
  • Página 91 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO COMPROBACIÓN SISTEMA DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SEGURIDAD CONTROL DEL SISTEMA DE Ver capítulo 7.2.14. HOMBRE MUERTO FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6°...
  • Página 92: Transmisión De Propiedad

    EMPRESA FECHA MODELO N° DE SERIE FECHA DE ENTREGA AIRO - Tigieffe S.r.l. CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA FECHA Se certifica que, en la fecha citada arriba, las características técnicas, dimensionales y funcionales de la máquina especificada cumplen las previstas al comienzo y que eventuales variaciones han sido detalladas en este Registro.
  • Página 93 CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA FECHA Se certifica que, en la fecha citada arriba, las características técnicas, dimensionales y funcionales de la máquina especificada cumplen las previstas al comienzo y que eventuales variaciones han sido detalladas en este Registro. EL VENDEDOR EL COMPRADOR CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA...
  • Página 94: Averías Importantes

    AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD Uso y mantenimiento – Serie R13 R17 Pág. 94...
  • Página 95 AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD Uso y mantenimiento – Serie R13 R17 Pág. 95...
  • Página 96: Esquema Hidráulico

    11. ESQUEMA HIDRÁULICO R13S R13DC R17S R17DC N° 059.07.086 REGULADOR PROPORCIONAL MOVIMIENTOS EV2L ELECTROVÁLVULA TRACCIÓN ADELANTE ORUGA IZQDA. EV2R ELECTROVÁLVULA TRACCIÓN ADELANTE ORUGA DCHA. EV3L ELECTROVÁLVULA TRACCIÓN ATRÁS ORUGA IZQDA. EV3R ELECTROVÁLVULA TRACCIÓN ATRÁS ORUGA DCHA. ELECTROVÁLVULA ELEVACIÓN BRAZO PRIMARIO ELECTROVÁLVULA DESCENSO BRAZO PRIMARIO ELECTROVÁLVULA EXTENSIÓN BRAZO TELESCÓPICO ELECTROVÁLVULA RETORNO BRAZO TELESCÓPICO...
  • Página 97 Uso y mantenimiento – Serie R13 R17 Pág. 97...
  • Página 98: Diagrama De Conexiones Eléctricas

    12. DIAGRAMA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS 043.08.001 Uso y mantenimiento – Serie R13 R17 Pág. 98...
  • Página 99 043.08.002 Uso y mantenimiento – Serie R13 R17 Pág. 99...
  • Página 100 Uso y mantenimiento – Serie R13 R17 Pág. 100...
  • Página 101 Conector CE: 9,10,11 y 12 libres CE connector: 9,10,11 and 12 free. Uso y mantenimiento – Serie R13 R17 Pág. 101...
  • Página 102 059.08.005 (CA1) Uso y mantenimiento – Serie R13 R17 Pág. 102...
  • Página 103 059.08.007 (CR) Uso y mantenimiento – Serie R13 R17 Pág. 103...
  • Página 104 059.08.001 Uso y mantenimiento – Serie R13 R17 Pág. 104...
  • Página 105 059.08.006 Uso y mantenimiento – Serie R13 R17 Pág. 105...
  • Página 106 Uso y mantenimiento – Serie R13 R17 Pág. 106...
  • Página 107 043.08.017 Uso y mantenimiento – Serie R13 R17 Pág. 107...
  • Página 108 059.08.012 Uso y mantenimiento – Serie R13 R17 Pág. 108...
  • Página 109: Facsímile Declaración De Conformidad

    13. FACSÍMILE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD   DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя...
  • Página 110   DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir – Nosotros- мы Tigieffe s.r.l.
  • Página 111   DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir – Nosotros- мы Tigieffe s.r.l.
  • Página 112   DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir – Nosotros- мы Tigieffe s.r.l.
  • Página 113 TIGIEFFE S.r.l. a socio unico Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA-  +39-0522-977365 -  +39-0522-977015 WEB: www.airo.com – e-mail: [email protected]  Uso y mantenimiento – Serie R13 R17 Pág. 113...

Este manual también es adecuado para:

R13 sR13 dcR17 sR17 dc

Tabla de contenido