Página 1
SERIE “R” R13 S R13 DC R17 S R17 DC MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO - ESPAÑOL - AIRO es una división TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA- +39-0522-977365 +39-0522-977015 WEB: www.airo.it 059.20.UEM-ES 2018-00...
Tigieffe Le agradece el haber adquirido un producto de su gama, y le invita a la lectura del presente manual. En su interior, encontrará toda la información necesaria para una correcta utilización de la máquina adquirida; le rogamos, por lo tanto, que siga atentamente las advertencias contenidas y que lo lea en todas sus partes. Se ruega además que conserve el manual en un lugar adecuado y que lo mantenga inalterado.
Página 3
5.1.3.5 Bocina eléctrica (B)............................. 28 5.1.3.6 Pulsador de PARADA de emergencia (P) ....................28 5.1.3.7 Luces testigo .............................. 29 5.1.3.7.1 Luz testigo indicación puesto habilitado (ZB) ..................... 29 5.1.3.7.2 Luz testigo indicación torreta en el centro (ZC) ..................29 5.1.3.7.3 Luz testigo indicación anomalía de funcionamiento motor Diesel / Reserva carburante (ZD) (sólo con motor DIESEL) ..................................
Página 4
7.2.14 Batería ............................... 54 7.2.14.1 Mantenimiento de la batería ........................54 7.2.14.2 Recarga de la batería ..........................54 7.2.14.3 Bloqueo de la batería..........................54 7.2.15 Cargador de baterías: señales de avería ....................55 7.2.16 Sustitución de la batería ..........................55 MARCAS Y CERTIFICACIONES ....................56 REGISTRO DE CONTROL ......................56 ESQUEMA ELÉCTRICO MÁQUINAS STANDARD ..............72...
Con el fin de seguir evolucionando técnicamente, la AIRO-Tigieffe s.r.l. se reserva aportar las modificaciones oportunas al producto y/o al manual de instrucciones en cualquier momento, no estando obligada a actualizar las unidades ya enviadas.
1.1.2.2 Controles periódicos sucesivos. Los controles anuales son obligatorios. En Italia es necesario que el propietario de la Plataforma Aérea presente solicitud de control periódico, mediante carta certificada, al órgano de vigilancia (ASL/USL o ARPA) competente para el territorio al menos veinte días antes del término del año, desde el momento del pasado control. NOTA BENE: En caso de que una máquina desprovista de documento de control en curso de validez fuera desplazada en el territorio a una zona situada fuera de la competencia del órgano habitual de vigilancia, será...
directamente sobre ellos. Los cilindros estabilizadores son mantenidos en posición por válvulas de retención piloteadas embridadas directamente sobre los mismos. La torreta está constituida por chapas electrosoldadas y se halla conectada al bastidor por un plato giratorio que consiente su rotación alrededor del eje central. La estructura articulada está...
1.6. Identificación Para identificar la máquina, durante el pedido de las piezas de recambio o para intervenciones, deberá citar siempre los datos que aparecen en la tarjeta de matriculación. En caso de extravío o ilegibilidad de la misma (así como para el resto de las tarjetas de la máquina) será...
1.7. Ubicación de los componentes principales Seguidamente reproducimos una figura que representa la máquina y las distintas partes que la componen. 1) Caja de mandos; 2) Central eléctrica; 3) Central hidráulica; 13,17 4) Motorreductores de tracción; 5) Motor hidráulico de rotación torreta;...
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINAS STANDARD DESCRIPCIÓN R13 DC R13 S R17 DC R17 S Altura máx. de trabajo - m - 13.3 13.3 16.5 16.5 Altura máx. plano para marchar - m - 11.3 11.3 14.5 14.5 Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio - m Rotación torreta (no continua) - grados - 320°...
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 3.1. Alimentación Los circuitos eléctricos e hidráulicos han sido dotados de dispositivos de seguridad, calibrados y precintados por el constructor. No adultere ni modifique el calibrado de ningún componente de las instalaciones eléctricas e hidráulicas. 3.2. Normas de trabajo y mantenimiento Llevar siempre dispositivos de protección individuales según lo dispuesto por las normativas vigentes en materia de higiene y seguridad en el trabajo (particularmente es OBLIGATORIO el uso de casco y de arnés de seguridad.
3.3. Normas de seguridad 3.3.1. Generales La máquina sólo podrá ser usada por personas adultas e instruidas que hayan leído atentamente el presente manual. La máquina sólo puede ser utilizada por personal con la formación adecuada. El empresario será el responsable de la formación del operador.
Durante el manejo de materiales, guardar las manos en posición de seguridad; el conductor tendrá que posicionarlas como en la figura A o B, mientras el operador transportado tiene que posicionarlas como en la figura C. Fig.4 3.3.3. Fases de trabajo Antes de empezar el trabajo, con el motor térmico apagado y lo suficientemente frío, controlar visualmente el nivel del carburante en el depósito.
3.3.4. Velocidad del viento según la escala Beaufort A seguido presentamos una tabla de referencia para facilitar la individualización de la velocidad del viento, recordándoles que el límite máximo para cada modelo de máquina se indica en la tabla de las CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LAS MÁQUINAS ESTÁNDARES.
Página 15
• Seguidamente y en las páginas sucesivas, representamos algunas figuras que permiten localizar el radio de acción de la plataforma manteniendo el bastidor en posición fija. Se recomienda observar atentamente estas figuras en la elección del punto de posicionamiento del bastidor para evitar posibles contactos imprevistos con obstáculos que entren en el radio de acción.
Página 16
Fig.6 Manual de uso y mantenimiento Plataformas aéreas autopropulsadas Página 16...
INSTALACIÓN Y CONTROLES PRELIMINARES La máquina se entrega completamente montada, por lo que puede ejecutar todas las funciones previstas por el fabricante con total seguridad. No es necesario realizar ninguna operación preliminar. Para efectuar la descarga de la máquina seguir las indicaciones del apartado “desplazamiento y transporte”. Colocar la máquina sobre una superficie consistente y con pendiente inferior a la máxima consentida (véanse características técnicas “Límites de estabilidad”).
NORMAS GENERALES DE UTILIZACIÓN Se recomienda leer enteramente el presente capítulo antes de utilizar la máquina. 5.1. Panel de control en plataforma/mando por cable Fig.7 Manual de uso y mantenimiento Plataformas aéreas autopropulsadas Página 18...
Página 19
Pulsador de “hombre muerto” Pulsador bocina eléctrica Interruptor corrección nivel plataforma Interruptor mando estabilización automática (opcional) Pulsador encendido / apagado motor eléctrico (opcional) Selector alimentación eléctrica / térmica (motor de gasolina) Interruptor de arranque motor térmico Palanquita de mando proporcional rotación plataforma (opcional) / Tracción oruga dcha. Palanquita de mando proporcional rotación torreta / Estabilizador delantero dcho.
5.1.1. Modalidad de “mando por cable”: Traslación y Estabilización Para utilizar los mandos previstos por la modalidad de funcionamiento de “mando por cable” (Traslación y Estabilización), efectuar las siguientes operaciones preliminares según la secuencia indicada abajo: 1. Quitar la caja de mandos del soporte magnético de la plataforma y quitar el cable de los soportes;...
¡ATENCIÓN! No está permitido que las maniobras de tracción y estabilización sean efectuadas por el operador a bordo de la cesta. Para efectuar estas maniobras, el operador deberá bajar al suelo acompañando la máquina a distancia de seguridad. Las maniobras de traslación y estabilización sólo se hallarán activas si la luz testigo verde ZC está...
5.1.1.2 Estabilización Una vez efectuadas las operaciones indicadas en el apartado 5.1.1, para obtener el movimiento de estabilización deberán efectuarse en secuencia las siguientes operaciones: Presionar el pulsador de “hombre muerto” A situado en la caja de mandos. Se obtiene el encendido con luz fija del LED verde ZB;...
La tabla presentada a continuación proporciona valores indicativos de la sustentación de los distintos tipos de terreno. Dichos valores son puramente indicativos y no proporcionan información vinculante sobre la sustentación efectiva de los distintos tipos de terreno en las distintas composiciones y condiciones. Los datos de sustentación real de cada uno de los terrenos sólo pueden obtenerse mediante pruebas de penetración realizadas por un profesional experto.
5.1.1.2.2 Mando de estabilización automática (OPCIONAL) La máquina podrá suministrarse opcionalmente con sistema automático de estabilización. Esta opción consiente dos modalidades de funcionamiento: modalidad manual (ver apartado anterior) modalidad automática. Para poder ejecutar el mando de ESTABILIZACIÓN AUTOMÁTICA habrá que accionar la palanquita de mando D hacia abajo.
5.1.2 Modalidad de “Desplazamiento plataforma”: Subidas/Bajadas/Rotaciones Para utilizar los mandos previstos por la modalidad de funcionamiento “Desplazamiento plataforma” (Subidas/Bajadas/Rotaciones), efectuar las siguientes operaciones preliminares siguiendo la secuencia indicada abajo: 1. Una vez posicionada correctamente la máquina, según lo indicado en los apartados anteriores, volver a colocar la caja de mandos sobre el soporte magnético de la plataforma y bloquear el cable sobre los soportes;...
Si, con la plataforma subida, uno de los pies pierde el contacto con el terreno, se apaga la correspondiente luz testigo ZA, se enciende la luz testigo roja de peligro ZE y quedan inhibidas todas las maniobras de elevación. Seguirán siendo posibles, sin embargo, las maniobras de retorno a tierra de la cesta (bajadas y rotación torreta en los dos sentidos) a una velocidad reducida automáticamente.
5.1.2.5 Orientación torreta (rotación) Una vez efectuadas las operaciones indicadas en el apartado 5.1.2, para obtener el movimiento de orientación torreta han de efectuarse en secuencia las siguientes operaciones: 1. Apretar el pedal de “hombre muerto” S situado en la plataforma; Se obtiene el encendido con luz fija del LED verde ZB;...
5.1.3 Otras funciones panel de control en plataforma 5.1.3.1 Selector de alimentación eléctrica/térmica (F) (OPCIONAL) El tipo de propulsión podrá seleccionarse utilizando el selector F. Desplazando el selector adelante (símbolo bujía arranque) se selecciona la propulsión térmica (motor de Gasolina o Diesel);...
5.1.3.7 Luces testigo ZA-B ZA-A ZA-C ZA-D Fig.12 5.1.3.7.1 Luz testigo indicación puesto habilitado (ZB) Encendida con luz intermitente. Si se ha seleccionado el puesto de mando de la plataforma y esta luz testigo parpadea, los mandos no están habilitados porque: El pedal de “hombre muerto”...
Intermitente lenta, en caso de sobrecalentamiento de la culata del motor. Provoca la parada del motor Diesel si está encendido; impide la puesta en marcha del motor Diesel si está apagado. Luz intermitente rápida en caso de reserva de carburante. Esta señalización se activa sólo con el motor encendido. 5.1.3.7.4 Luz testigo indicación de peligro (posición inestable e indicación de averías) (ZE)
5.2 Puesto de mando desde el suelo y central eléctrica El puesto de mando desde el suelo (o central eléctrica) contiene las tarjetas electrónicas principales para el funcionamiento de la máquina y para el control de seguridad de la misma. El puesto de mando desde el suelo sirve para: encender / apagar la máquina;...
A) Llave principal de arranque y selector puesto de mando suelo/plataforma B) Pulsador PARADA de emergencia C) Selector alimentación eléctrica o térmica (OPCIONAL) D) Interruptor de arranque motor térmico E) Display interfaz usuario G) Luz testigo indicación máquina encendida H) Luz testigo alternador (sólo modelos Diesel) L) Luz testigo aceite (sólo modelos Diesel) M) Luz testigo filtro de aire (sólo modelos Diesel) N) Luz testigo temperatura culata del motor (sólo modelos Diesel)
5.2.1.4 Interruptor arranque motor térmico (D) Manteniendo la llave principal en posición “mandos desde el suelo” y habiendo seleccionado la alimentación THERMIC, podrá arrancarse el motor térmico accionando el interruptor previsto. En posición “0” el motor térmico estará apagado; En posición “3 seg.” se produce la fase de precalentamiento de las bujías (sólo con motor Diesel); En posición “Start”...
5.3 Acceso a la plataforma Para acceder a la plataforma emplear exclusivamente medios de acceso de los que la misma está dotada. Para acceder a la plataforma, levante la barra y colóquese en la plataforma. Compruebe que, una vez en la plataforma, la barra haya vuelto a caer cerrando el acceso.
5.4 Arranque de la máquina Para arrancar la máquina el operador deberá: desbloquear el botón de stop B del puesto de mando desde el suelo girándolo un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj; girar la llave principal A del puesto de mando desde el suelo situándola en posición "plataforma";...
5.4.2 Arranque de la electrobomba 230 V (OPCIONAL) Para obtener el arranque de la electrobomba: 1) Enchufar en la clavija X la toma de corriente de 230 V de un cable de alimentación conectado a una toma de red que disponga de todas las protecciones previstas por las normas vigentes;...
5.5 Parada de la máquina 5.5.1 Parada normal Durante la utilización normal de la máquina: soltando los mandos se obtiene la parada de la maniobra. La parada se produce en un tiempo regulado en fábrica, que permite obtener un frenado suave (opcional); soltando el pedal de "hombre muerto”...
5.6 Mandos de emergencia manual Esta función debe ser ejecutada sólo en caso de emergencia, cuando no esté presente la fuerza motriz. Fig.17 En caso de avería en la instalación eléctrica o en la instalación hidráulica, para efectuar las maniobras de emergencia manual, llevar a cabo el siguiente procedimiento: 1) Abrir el cárter A desenroscando los pomos presentes en los lados;...
Página 39
EV19 = Descenso pescante; EV21 = Rotación Dcha. plataforma; EV22 = Rotación Izda. plataforma; EV23/25/27/29 = Subida estabilizadores; EV24/26/28/30 = Bajada estabilizadores. ATENCIÓN: EL MANDO DE EMERGENCIA PODRÁ SER INTERRUMPIDO EN CUALQUIER MOMENTO INTERRUMPIENDO LA ACCIÓN SOBRE LA BOMBA. Una vez ultimada la maniobra de emergencia manual, habrá que volver a poner los pomos moleteados en la posición original para poder retomar las maniobras de la máquina (en posición normal todos los pomos moleteados están completamente enroscados).
5.7 Toma para la conexión de herramientas de trabajo y alimentación de la electrobomba monofásica (OPCIONAL) Para permitir que el operador pueda usar desde la plataforma las herramientas de trabajo necesarias para desempeñar las operaciones previstas y para alimentar la electrobomba monofásica (OPCIONAL), existen una toma de corriente (A) que consiente la conexión de éstas con la línea...
DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 6.1 Desplazamiento Para desplazar la máquina durante el uso normal de la misma, siga las instrucciones contenidas en el capítulo “NORMAS GENERALES DE UTILIZACIÓN” en el apartado “Traslación”. Con la plataforma totalmente bajada (la posición del PESCANTE es independiente pudiendo ser subido también) la máquina puede ser desplazada (ejecutar la tracción) utilizando los mandos de traslación.
Página 42
mismas estén totalmente limpias de grasa, barro, nieve o hielo. Utilizando los mandos de tierra, levantar el Pescante intentando evitar choques accidentales con el terreno (véase apartado “PUESTO DE MANDO A TIERRA”). Dirigir las maniobras de traslación lentamente y sólo con la cesta dirigida hacia la dirección contraria al sentido de la marcha, como se representa en la figura.
7 MANTENIMIENTO Efectuar las operaciones de mantenimiento con la máquina parada y habiendo extraído la llave del panel de control, con la plataforma en posición de reposo. Ejecutar sólo las operaciones de mantenimiento y regulación descritas en el presente manual. En caso de necesidad (ej.
7.2 Mantenimiento general A continuación describiremos las principales acciones de mantenimiento previstas indicando la periodicidad requerida en la tabla siguiente, recordando que la máquina está dotada de cuentahoras. Operación Periodicidad Apretamiento tornillos; consulte apartado "Regulaciones varias" Después de las primeras 10 horas de trabajo Control nivel aceite en el depósito hidráulico Después de las primeras 10...
7.2.1 Regulaciones varias Controlar el estado de los siguientes componentes y, si es necesario, efectuar el apretamiento: 1) tuercas de fijación de los pernos de la estructura; 2) tornillos fijación motorreductores tracción; 3) tuercas de fijación de los rodillos y piñones de las orugas;...
7.2.2 Engrase El engrase de los puntos de articulación debe ser efectuado al menos una vez al mes. Además, los puntos de articulación deberán ser engrasados: después del lavado de la máquina; antes del uso de la máquina tras un largo periodo de inutilización; después del uso en ambientes especialmente hostiles (muy húmedos, muy polvorientos, en zonas costeras, etc.).
7.2.3 Control nivel y sustitución aceite circuito hidráulico Controlar periódicamente el nivel del depósito a través del tapón transparente A comprobando que el nivel sea visible. El control deberá efectuarse con el brazo completamente bajado y los estabilizadores completamente subidos. Si es necesario, efectuar el llenado hasta alcanzar el máximo nivel previsto.
7.2.4.2 Filtro de recuperación El filtro de recuperación está empalmado directamente o a la tapa del depósito. El filtro de recuperación dispone de indicador de atascamiento para visualizar el momento en que el cartucho de filtración debe ser limpiado o sustituido. Durante el funcionamiento normal, la aguja del indicador se encuentra en la zona verde.
7.2.5 Control nivel y sustitución aceite reductores tracción Es aconsejable controlar el nivel del aceite al menos cada dos años. Colocar la máquina de manera que los dos tapones (A y B) queden en la posición representada en la figura de al lado. Controlar visualmente el nivel a través del tapón (B).
7.2.6 Regulación de los juegos patines brazo telescópico Verifique cada año el estado de desgaste de los patines de deslizamiento del brazo telescópico. El juego correcto entre patines y brazo es de 0,5-1 mm; en caso de juego elevado apriete los patines del siguiente modo: •...
Para comprobar el funcionamiento del inclinómetro con respecto al eje longitudinal (normalmente Eje X) proceda del siguiente modo: poner debajo de los 2 estabilizadores delanteros o traseros 2 cuñas (A+10 mm, véase la tabla presentada a continuación) espere 3 segundos (retraso de intervención regulado en fábrica) a que se produzca el encendido de la luz testigo roja de peligro y del avisador acústico de la plataforma;...
7.2.9 Control del funcionamiento del microinterruptor MRT La posición de la torreta giratoria es controlada por el microinterruptor MRT. Con la torreta fuera de posición “0” el microinterruptor MRT está abierto y: Está apagada la luz testigo verde de indicación torreta en el centro; Si el brazo está...
Una vez apretado el pedal, se dispondrá de 10 segundos de tiempo para accionar los mandos, pasados los cuales los mandos quedarán desactivados y la luz testigo verde volverá a parpadear. 7.2.12.2 Pulsador de “hombre muerto” El pedal de hombre muerto de la plataforma sirve para habilitar los mandos de desplazamiento de la máquina desde el puesto de mando de la plataforma.
7.2.14 Batería La batería de arranque sirve para: alimentar los circuitos de mando de la máquina; arrancar el motor térmico. ¡ATENCIÓN! No acercarse a la batería con llamas libres. Posibilidad de deflagración por la formación de gases explosivos. No efectuar conexiones eléctricas provisionales o anómalas. Los bornes terminales deben estar bien apretados y sin incrustaciones.
7.2.15 Cargador de baterías: señales de avería El cargador automático de batería (A) se encuentra ubicado en el bastidor, al lado de la batería (B), protegido por un cárter. En el cargador de batería se halla un indicador de LED proporciona indicaciones respecto...
8 MARCAS Y CERTIFICACIONES Los modelos de plataforma aérea autopropulsada descritos en el presente manual han sido objeto del examen CE, de acuerdo con lo dispuesto por la Directiva CEE 98/37/CE. El instituto que ha realizado dicha certificación es: ICE Spa Via Garibaldi, 20 40011 Anzola Emilia –...
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL ORGANISMO DISPUESTO Fecha Observaciones Firma + Sello Manual de uso y mantenimiento Plataformas aéreas autopropulsadas Página 57...
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL DESCRIPCIÓN OPERACIONES A EFECTUAR Controlar la integridad de las barandillas; de la posible escalera de acceso; herrumbre; Control visual pérdidas de aceite; tuercas de fijación de los pernos de la estructura. Fecha Observaciones Firma + Sello...
Página 59
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL DESCRIPCIÓN OPERACIONES A EFECTUAR Controlar, sobre todo en los puntos de articulación, Deformaciones de tubos y cables que los tubos y los cables no presenten defectos evidentes. Fecha Observaciones Firma + Sello 1°...
Página 60
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL DESCRIPCIÓN OPERACIONES A EFECTUAR Controlar la legibilidad de la tarjeta de aluminio situada en la plataforma, que contiene Control Adhesivos y Tarjetas resumidas las instrucciones principales; la (operación con periodicidad mensual; existencia de los adhesivos de capacidad en la dar evidencia de su ejecución al menos plataforma y su legibilidad;...
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN OPERACIONES A EFECTUAR Limpieza/Sustitución filtros hidráulicos Véase capítulo 7.2.4 ( BIENAL ) Fecha Observaciones Firma + Sello 2° Año 4° Año 6° Año 8° Año 10° Año Manual de uso y mantenimiento Plataformas aéreas autopropulsadas Página 61...
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL DESCRIPCIÓN OPERACIONES A EFECTUAR Regulaciones juegos patines brazo Véase capítulo 7.2.6 telescópico Fecha Observaciones Firma + Sello 1° Año 2° Año 3° Año 4° Año 5° Año 6° Año 7° Año 8°...
Página 63
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO Control del funcionamiento de los Véase capítulo 7.2.8 7.2.9 7.2.10 7.2.11 microinterruptores M1/MRT/M2/STP Fecha Observaciones Firma + Sello 1° Año 2° Año 3° Año 4° Año 5° Año 6° Año 7° Año 8°...
Página 64
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL DESCRIPCIÓN OPERACIONES A EFECTUAR Control del funcionamiento del Véase capítulo 7.2.12 sistema de seguridad de “hombre muerto” Fecha Observaciones Firma + Sello 1° Año 2° Año 3° Año 4° Año 5° Año 6°...
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL DESCRIPCIÓN OPERACIONES A EFECTUAR Control eficiencia sistema Descendiendo desde una rampa con inclinación máx. indicada en el capítulo características técnicas, en de frenado velocidad mínima, la maquina deberá ser capaz de detenerse, al soltar la palanca de mando, en un espacio inferior de 0,3 m.
Empresa Fecha Modelo N° de serie Fecha de entrega AIRO – Tigieffe S.r.l. CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD Empresa Fecha Se certifica que, en la fecha citada arriba, las características técnicas, dimensionales y funcionales de la máquina especificada cumplen las previstas al comienzo y que eventuales variaciones han sido detalladas en este Registro.
AVERÍAS IMPORTANTES FECHA Descripción avería Solución Repuestos utilizados Descripción Código Cantidad Asistencia Encargado de la seguridad FECHA Descripción avería Solución Repuestos utilizados Descripción Código Cantidad Asistencia Encargado de la seguridad Manual de uso y mantenimiento Plataformas aéreas autopropulsadas Página 67...
Página 68
AVERÍAS IMPORTANTES FECHA Descripción avería Solución Repuestos utilizados Descripción Código Cantidad Asistencia Encargado de la seguridad FECHA Descripción avería Solución Repuestos utilizados Descripción Código Cantidad Asistencia Encargado de la seguridad Manual de uso y mantenimiento Plataformas aéreas autopropulsadas Página 68...
Página 69
AVERÍAS IMPORTANTES FECHA Descripción avería Solución Repuestos utilizados Descripción Código Cantidad Asistencia Encargado de la seguridad FECHA Descripción avería Solución Repuestos utilizados Descripción Código Cantidad Asistencia Encargado de la seguridad Manual de uso y mantenimiento Plataformas aéreas autopropulsadas Página 69...
Página 70
AVERÍAS IMPORTANTES FECHA Descripción avería Solución Repuestos utilizados Descripción Código Cantidad Asistencia Encargado de la seguridad FECHA Descripción avería Solución Repuestos utilizados Descripción Código Cantidad Asistencia Encargado de la seguridad Manual de uso y mantenimiento Plataformas aéreas autopropulsadas Página 70...
Página 71
AVERÍAS IMPORTANTES FECHA Descripción avería Solución Repuestos utilizados Descripción Código Cantidad Asistencia Encargado de la seguridad FECHA Descripción avería Solución Repuestos utilizados Descripción Código Cantidad Asistencia Encargado de la seguridad Manual de uso y mantenimiento Plataformas aéreas autopropulsadas Página 71...
10. ESQUEMA ELÉCTRICO MÁQUINAS STANDARD 043.08.001 Manual de uso y mantenimiento Plataformas aéreas autopropulsadas Página 72...
Página 73
043.08.002 Manual de uso y mantenimiento Plataformas aéreas autopropulsadas Página 73...
Página 74
Manual de uso y mantenimiento Plataformas aéreas autopropulsadas Página 74...
Página 75
Connettore CE: 9,10,11 e 12 liberi CE connector : 9,10,11 and 12 free. Manual de uso y mantenimiento Plataformas aéreas autopropulsadas Página 75...
Página 76
059.08.005 (CA1) Manual de uso y mantenimiento Plataformas aéreas autopropulsadas Página 76...
Página 77
059.08.007 (CR) Manual de uso y mantenimiento Plataformas aéreas autopropulsadas Página 77...
Página 78
059.08.001 Manual de uso y mantenimiento Plataformas aéreas autopropulsadas Página 78...
Página 79
059.08.006 Manual de uso y mantenimiento Plataformas aéreas autopropulsadas Página 79...
Página 80
Manual de uso y mantenimiento Plataformas aéreas autopropulsadas Página 80...
Página 81
043.08.017 Manual de uso y mantenimiento Plataformas aéreas autopropulsadas Página 81...
Página 82
059.08.012 Manual de uso y mantenimiento Plataformas aéreas autopropulsadas Página 82...
12. DECLARACION CE DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя...
Página 86
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Página 87
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Página 88
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Página 90
AIRO es una división TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA- +39-0522-977365 - +39-0522-977015 WEB: www.airo.com – e-mail: [email protected]...