Enlaces rápidos

Art. 3901A+3801SB Art. 3901A+3901SB Art. 3901A+4401SB Art. 3901A+4601SB Art. 3901A+4801SB
Art. 3902A+3801SB Art. 3902A+3902SB Art. 3902A+4402SB Art. 3902A+4602SB Art. 3902A+4802SB
Art. 3903A+3802SB Art. 3903A+3903SB Art. 3903A+4403SB Art. 3903A+4603SB Art. 3903A+4803SB
Art. 3901A+2001B
Art. 3902A+2002B
Art. 3903A+2003B
Istruzioni
Instructions
Instructions de montage
Bedienungsanleitung
Instrucciones
Art. 6001A+6001SB
Art. 6002A+6002SB
Art. 6003A+6003SB
Art. 3900A+3800SB
Art. 3900A+3900SB
Art. 3900A+4400B
Art. 3900A+4600SB
Art. 3900A+4800SB
Art. 3900A+2000B
Art. 3900A+6000SB
Art. 6090A+6090SB
loading

Resumen de contenidos para Fantini Rubinetti 3901A

  • Página 1 Instructions Instructions de montage Bedienungsanleitung Instrucciones Art. 3901A+3801SB Art. 3901A+3901SB Art. 3901A+4401SB Art. 3901A+4601SB Art. 3901A+4801SB Art. 3902A+3801SB Art. 3902A+3902SB Art. 3902A+4402SB Art. 3902A+4602SB Art. 3902A+4802SB Art. 3903A+3802SB Art. 3903A+3903SB Art. 3903A+4403SB Art. 3903A+4603SB Art. 3903A+4803SB Art. 3901A+2001B Art. 6001A+6001SB Art.
  • Página 2 Art. 3901A+3801SB Art. 3901A+3901SB Art. 3901A+4401SB Art. 3901A+4601SB Art. 3902A+3801SB Art. 3902A+3902SB Art. 3902A+4402SB Art. 3902A+4602SB Art. 3903A+3802SB Art. 3903A+3903SB Art. 3903A+4403SB Art. 3903A+4603SB Art. 3901A+4801SB Art. 3901A+2001B Art. 6001A+6001SB Art. 3900A+3800SB Art. 3902A+4802SB Art. 3902A+2002B Art. 6002A+6002SB Art. 3900A+3900SB Art.
  • Página 3 Portata miscelatore con uscite non collegate PRESSIONE PORTATA Mixer feed with exit not connected Débit mitigeur avec sorties non raccordées l/min Mixerzufuhr mit ausgang nicht angeschlossen Capacidad mezclador con salidas no conectadas 27,5 47,8 Portate agli utilizzi Feed to the cycle Débit aux unités alimentées Zufuhr zum zyklus Capacidad para los usos...
  • Página 4 ATTENZIONE! Durante il montaggio e la manutenzione si consiglia di non ruotare il perno della cartuccia. Se necessita ristabilire la posizione di 38° C effettuare le procedure di pag. 17. WARNING! During assembly and maintenance, it is advisable not to turn the cartridge pivot. If it is necessary to reposition to 38 °C, follow the procedure on page 17.
  • Página 5 Non rimuovere Do not remove Ne pas retirer Entfernen Sie nicht No retire 30 mm. •Inserire i tappi nelle uscite non utlizzate •Insert plugs in unused outputs •Insérer les bouchons dans les sorties non utilisées •Setzen Sie die Kappen in der Ausgabe nicht verwendet •Coloque los tapones en la salida no se utiliza Piano Piastrella Line of the facing...
  • Página 6 PLANO, CAFE’ DOLCE RIVIERA, NOSTROMO...
  • Página 7 MARE Rimuovere la pellicola dalla gomma adesiva Remove the film from the adhesive rubber Enlever la pellicule du caoutchouc adhésif Den Klebfilm vom Gummi entfernen Retirar la película de la goma adhesiva MARE ATTENZIONE! Quando si avvita l'adattatore alla cartuccia, tramite la vite 2, fare attenzione a non far ruotare l'asta della cartuccia (vedi pag.
  • Página 8 10 - 10 - NOSTROMO RIVIERA 10 - MARE...
  • Página 9 •Maniglia Plano •Handle Plano •Manette Plano •Hebel Plano •Maneta Plano 2 mm. 2 mm.
  • Página 10 •Maniglia Nostromo - Cafè •Handle Nostromo - Cafè •Manette Nostromo - Cafè •Hebel Nostromo - Cafè •Maneta Nostromo - Cafè 2 mm. 2 mm.
  • Página 11 •Maniglia Riviera •Handle Riviera •Manette Riviera •Hebel Riviera •Maneta Riviera 2 mm. 2 mm.
  • Página 12 •Maniglia Dolce •Handle Dolce •Manette Dolce •Hebel Dolce •Maneta Dolce 2 mm. 2 mm.
  • Página 13 •Maniglia Mare •Handle Mare •Manette Mare •Hebel Mare •Maneta Mare 2 mm. 2 mm.
  • Página 15 Art. 90003971 •Sostituzione cartuccia •Cartridge replacement •Remplacement de la cartouche •Auswechseln der Kartusche •Sustitucion del cartucho 2 mm. ATTENZIONE! Quando si svita la vite A delle figure 3 fare attenzione a non far ruotare l'asta della cartuccia (vedi pag. 4) WARNING! When unscrewing the screw A in Ill.
  • Página 16 •Togliere l'anello bianco in plastica (A) •Remove the white plastic ring (A) •Ôter la bague blanche en plastique (A) •Den weißen Plastikring entfernen (A) •Remover el anillo de plàstico blanco (A) •Togliere l’anello o’ring (A) e svitare con la chiave da 1.5 mm.
  • Página 17 Se la cartuccia non è da sostituire lavarla con acqua corrente e lasciarla immersa per una notte in aceto o in una so- luzione decalcificante. Pulire l’interno del corpo miscelatore con un panno umido; lubrificare le guarnizioni intorno alla cartuccia e rimontarla nella sua sede seguendo il procedimento inverso (fig. 8-7-6 a pag. 16). Aprire le entrate delle ac- que e lasciare erogare il miscelatore per almeno un minuto fino ad ottenere una temperatura stabile.
  • Página 18 Art. 90009493 •Sostituzione vitone •Bolt replacement •Remplacement de la tête •Oberteilsersetzung •Sustitucion rosca de extrusion 2 mm. RIVIERA...
  • Página 19 17 mm. •Rimontare seguendo il procedimento inverso (5-4-3-2-1) •Replace following the instructions in reverse order (5-4-3-2-1) •Re-installer au contraire du procédé (5-4-3-2-1) •Die umgekehrte Vorgehensweise folgen um die Teil wieder zu installieren (5-4-3-2-1) •Colocar según el procedimiento inverso (5-4-3-2-1)
  • Página 20 2 mm. 26 mm. •Rimontare seguendo il procedimento inverso (5-4-3-2-1) •Replace following the instructions in reverse order (5-4-3-2-1) •Re-installer au contraire du procédé (5-4-3-2-1) •Die umgekehrte Vorgehensweise folgen um die Teil wieder zu installieren (5-4-3-2-1) •Colocar según el procedimiento inverso (5-4-3-2-1)
  • Página 21 ATTENZIONE! Durante il montaggio e la manutenzione si consiglia di non ruotare il perno della cartuccia. Se necessita ristabilire la posizione di 38° C effettuare le procedure di pag. 17. WARNING! During assembly and maintenance, it is advisable not to turn the cartridge pivot. If it is necessa- ry to reposition to 38 °C, follow the procedure on page 17.
  • Página 22 1,5 mm. •Togliere l'anello bianco in plastica (B) •Remove the white plastic ring (B) •Ôter la bague blanche en plastique (B) •Den weißen Plastikring entfernen (B) •Remover el anillo de plàstico blanco (B) Togliere l’anello o’ring e svitare con la chiave da 1.5 mm.
  • Página 23 1,5 mm. Posizionare l’anello bianco di plastica tenendo il segno rosso a ore 12 rispetto al corpo del miscelatore come mostrato in figura 9. Position the white plastic ring with the red marking at 12 o’clock in relation to the mixer body as shown in Ill. 9. Placer la bague blanche en plastique en situant la marque rouge à...
  • Página 24 2 mm.
  • Página 25 RIVIERA...
  • Página 26 RIVIERA RIVIERA...
  • Página 27 ATTENZIONE! Durante il montaggio e la manutenzione si consiglia di non ruotare il perno della cartuccia. Se necessita ristabilire la posizione di 38° C effettuare le procedure di pag. 17. WARNING! During assembly and maintenance, it is advisable not to turn the cartridge pivot. If it is necessa- ry to reposition to 38 °C, follow the procedure on page 17.
  • Página 28 1,5 mm. •Togliere l'anello bianco in plastica (B) •Remove the white plastic ring (B) •Ôter la bague blanche en plastique (B) •Den weißen Plastikring entfernen (B) •Remover el anillo de plàstico blanco (B) Togliere l’anello o’ring e svitare con la chiave da 1.5 mm.
  • Página 29 1,5 mm. Posizionare l’anello bianco di plastica tenendo il segno rosso a ore 12 rispetto al corpo del miscelatore come mostrato in figura 9. Position the white plastic ring with the red marking at 12 o’clock in relation to the mixer body as shown in Ill. 9. Placer la bague blanche en plastique en situant la marque rouge à...
  • Página 30 2 mm.
  • Página 31 RIVIERA...
  • Página 32 RIVIERA RIVIERA...
  • Página 33 Art. 6001A+SB Art. 6002A+SB Art. 6003A+SB •Miscelatore termostatico •Thermostatic mixer •Mitigeur Thermostatique •Mischer Thermostatische •Monomando Termostático Non rimuovere Do not remove Ne pas retirer Entfernen Sie nicht No retire 30 mm. •Inserire i tappi nelle uscite non utlizzate •Insert plugs in unused outputs •Insérer les bouchons dans les sorties non utilisées •Setzen Sie die Kappen in der Ausgabe nicht verwendet •Coloque los tapones en la salida no se utiliza...
  • Página 34 6002A 6003A 45-55 45-55 80-90 80-90 PROFONDITA’ MINIMA - MINIMUM DEPTH - PROFONDEUR MINIMALE PROFONDITA’ MASSIMA - MAXIMUM DEPTH - PROFONDEUR MAXIMALE MINIMALE TIEFE - PROFUNDIDAD MÍNIMA MAXIMALE TIEFE - PROFUNDIDAD MÁXIMA Filo rivestimento Line of the facing Fil revetement Verkleidungskante Filo rivestimento Borde revestimiento...
  • Página 35 ATTENZIONE! Quando si avvita l'adattatore cartuccia fare attenzione a non far ruotare l'asta della cartuccia WARNING! When screwing on the cartridge adapter take care not to rotate the rod of the cartridge ATTENTION! Veiller, en vissant l’adaptateur de la cartouche, à ne pas faire tourner la tige de la cartouche ACHTUNG! Beim Anschrauben des Kartuschenadapters sollte der Kartu-...
  • Página 36 2 mm. 1,5Nm...
  • Página 38 Art. 90003971 Per art. 6001SB - 6002SB - 6003SB •Sostituzione cartuccia •Cartridge replacement •Remplacement de la cartouche •Auswechseln der Kartusche •Sustitucion del cartucho ATTENZIONE! Durante il montaggio e la manutenzione si consiglia di non ruotare il perno della cartuc- cia. Se necessita ristabilire la posizione di 38° C effettuare le procedure di pag. 41. WARNING! During assembly and maintenance, it is advisable not to turn the cartridge pivot.
  • Página 39 2 mm. ATTENZIONE! Quando si svita la vite A delle figure 4 fare attenzione a non far ruotare l'asta della cartuccia (vedi pag. 38) WARNING! When unscrewing the screw A in Ill. 4 take care not to rotate the rod of the cartridge (see page 38) ATTENTION! Veiller, en dévissant la vis A des figures 4, à...
  • Página 40 •Togliere l’anello o’ring (A) e svitare con la chiave da 1.5 mm. il grano, ed estrarre la ghiera porta o’ring (A fig. 7). •Remove the O ring (A) and using a spanner of 1.5 mm unscrew the dowel and remove the ring nut of the O ring (A Ill.
  • Página 41 Se la cartuccia non è da sostituire lavarla con acqua corrente e lasciarla immersa per una notte in aceto o in una so- luzione decalcificante. Pulire l’interno del corpo miscelatore con un panno umido; lubrificare le guarnizioni intorno alla cartuccia e rimontarla nella sua sede seguendo il procedimento inverso (fig. 8-7-6 a pag. 40). Aprire le entrate delle ac- que e lasciare erogare il miscelatore per almeno un minuto fino ad ottenere una temperatura stabile.
  • Página 42 2 mm. Art. 90009853 Per art. 6001SB - 6002SB - 6003SB •Sostituzione vitone •Bolt replacement •Remplacement de la tête •Oberteilsersetzung •Sustitucion rosca de extrusion •Rimontare seguendo il procedimento inverso (4-3-2-1) •Replace following the instructions in reverse order (4-3-2-1) •Re-installer au contraire du procédé (4-3-2-1) •Die umgekehrte Vorgehensweise folgen um die Teil wieder zu installieren (4-3-2-1) •Colocar según el procedimiento inverso (4-3-2-1)
  • Página 43 2 mm. 26 mm.
  • Página 44 •Rimontare seguendo il procedimento inverso (6-5-4-3-2-1) •Replace following the instructions in reverse order (6-5-4-3-2-1) •Re-installer au contraire du procédé (6-5-4-3-2-1) •Die umgekehrte Vorgehensweise folgen um die Teil wieder zu installieren (6-5-4-3-2-1) •Colocar según el procedimiento inverso (6-5-4-3-2-1)
  • Página 45 Art. 6090A+SB •Rubinetto d’arresto 3/4” •Stop cock ¾” •Robinet d’arrêt ¾” •Abstellhahn ¾” •Llave de paso 3/4” G 3/4" 46-60 80-94 ATTENZIONE! Se necessario tappare una delle due uscite A o B e l’estremità superiore C WARNING! If necessary, close off one of the two exits A or B and the upper extremity C.
  • Página 46 SOLUZIONE CONSIGLIATA - RECOMMENDED SOLUTION - SOLUTION RECOMMANDEE PROFONDITA’ MINIMA - MINIMUM DEPTH - PROFONDEUR MINIMALE VORSCHLAG - SOLUCIÓN RECOMENDADA MINIMALE TIEFE - PROFUNDIDAD MÍNIMA MINIMO - MINIMUM Piano piastrella - Level of the finished wall MINIMO - MINIMUM SOLUZIONE CONSIGLIATA - BEST SOLUTION Piano piastrella - Level of the finished wall COD.VA00000550000000 SOLUZIONE CONSIGLIATA - BEST SOLUTION...
  • Página 47 2 mm. 1,5Nm...
  • Página 48 Dati tecnici Technische Daten PRESSIONE MINIMA........1 BAR MINIMUM DRUCK...........1 BAR PRESSIONE MASSIMA........10 BAR HÖCHSTE DRUCK..........10 BAR PRESSIONE DI ESERCIZIO EMPFEHLENER DRUCK........2-5 BAR CONSIGLIATA..........2-5 BAR HÖCHSTE WASSER TEMPERATURA MASSIMA......80°C TEMPERATUR............80°C TEMPERATURA ACQUA CALDA EMPFOHLENE HEIßWASSERTEMPERATUR...Min. 55 Max 65°C CONSIGLIATA......Min. 55 Max 65°C HÖCHSTE EINKOMMENDE DIFFERENZA MASSIMA DI DRUCKSUNTERSCHIED...
  • Página 49: Cura Del Prodotto

    CURA DEL PRODOTTO PFLEGE HINWEISE UNSERER ARTIKEL La pulizia delle superfici va fatta utilizzando un Zur Reinigung empfehlen wir Wasser und flüssige sapone liquido diluito in acqua. Seife. Non usare mai in nessun caso detersivi liquidi Verwenden Sie bitte nie flüssige Reinigungsmit- contenenti sostanze abrasive o a base di tel, die Schmirgel, Salzsäure, Essig, Ammoniak, acido muriatico, spugne abrasive, aceto,...
  • Página 51 Australian Standard Installation Products shall be installed in accordance with AS/NZS 3500 series of standards. Installer shall ensure that the flow controlled aerator is tightened to prevent removal by hand FRATELLI FANTINI S.p.A. 28010 Pella (NO) - Via M. Buonarroti, 4 Telefono + 39 0322.918411 r.a.